instent翻译 insanest翻译
即时翻译用英文怎么说?
instant translation.
instent翻译 insanest翻译
instent翻译 insanest翻译
instent翻译 insanest翻译
automatic, comried, instant translation
in time a.
及时
instant/simultaneous translation
关于instantly和the instant在“一……就”用法上的区别
instantly作为副词用于句尾;而the instant作为先行词从句,用法类似于the minute、the moment.
举个例子来说,“我一到那里就给你打电话”既可以翻译为I will call you instantly when i arrive there.又可以翻译为 I will call you the instant i arrive there.
总的来说,一……就……the instant使用的频率更多,而instantly作为副词更常用于强调一般句中具体动作的迅速.
“瞬间”英文怎么翻译?
分类: 外语/出国
解析:
瞬间:
1. momentary
2. moment
Relative explainations:
Examples: 1. 在那一瞬间, 她没有认出绑架她的人。 At that instant she did not recognize the man that had kidnapped her. 2. 在爆炸的瞬间,整个城市在沉睡中。 At the instant of the explosion, the whole city was in sound sleep. 3. 瞬间短暂的时间跨度;一会儿 A short space of time; a moment 4. 由于光速极快,我们几乎能在开灯的那一瞬间就看见电灯亮起来。 Because of the great speed of light, we see a lamp light up almost at the exact moment we turn it on. 5. 他瞬间满脸通红. A blush suffused his cheeks. 您的问题很简单。呵呵。百度知道很高兴帮助您解决您提出的问题。 原句:I took an instant liking to you 翻译:(我对你)一见钟情 百度知道永远给您专业的英语翻译。 不知道楼主这句话从哪里来的哦 个人觉得貌似有点问题 如果是说 我只用了一瞬间来喜欢上你 应该是 take some time to do sth. 那就应该是 i took an instant to like you like 是及物动词 后面不需要 to 所以 句子中 把 an instant liking 看作 take 的宾语的话 就是 我带给你一瞬间的喜欢 ,大概就是 我曾经有一瞬间喜欢你的意思吧。 但是非常诡异的说法,不符合说话习惯。 我觉得是我对你一见钟情更适合哈! instant是瞬间的意思 希望对你有所帮助! 我曾有片刻喜欢过你。 一见钟情吧
声明:本站所有文章资源内容,如无特殊说明或标注,均为采集网络资源。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系 836084111@qq.com 删除。
2024-11-20
2024-11-20
2024-11-20
2024-11-20
2024-11-20
2024-11-20
2024-11-20
2024-11-20
2024-11-20
2024-11-20
I took an instant liking to you什么意思
相关文章
热门
推荐