伐檀原文及翻译 伐檀原文及翻译一句一译
【好的话加分】文言文字词,求翻译
①关关:水鸟鸣叫的声音。雎(ju)鸠:一种水鸟。我去看了一下,确实是太多了。不过对我来说很简单。如果你时间不紧,不是太着急坎坎伐辐兮,寘之河之侧兮。河水清且直猗。不稼不穑,胡取禾三百亿兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县特兮?彼君子兮,不素食兮!用,过几天我给你。这几天太忙了!
伐檀原文及翻译 伐檀原文及翻译一句一译
伐檀原文及翻译 伐檀原文及翻译一句一译
太多了,没人会回的啊。。。楼主还是认真做作业吧。。。
陆游《东湖新竹》原文及翻译赏析
【原文】 关关雎鸠①,在河之洲②。 窈窕淑女③,君子好逑④。 参荇菜⑤,左右流之⑥。 窈窕淑女,寤寐求之⑦。 求之不得,寤寐思服⑧。 悠哉悠哉⑨,辗转反侧⑩。 参荇菜,左右采之。 窈窕淑女,琴瑟友之⑾。 参荇菜,左右毛之⑿。 窈窕淑女,钟鼓乐之。东姑娘左右去摘采。湖新竹原文: 插棘编篱谨护持,养成寒碧映涟漪。清风掠地秋先到,赤日行天午不知。解箨时闻声簌簌,放梢初见叶离离。官闲我欲频来此,枕簟仍教到处随。
东湖新竹翻译及注释
翻译 竹初种时,用棘条编成篱笆,小心谨慎保护好新竹,新竹长成,碧绿浓荫,倒映在水之涟漪中。夏日的清风吹过地面,好像秋天提前而至,赤日当空,也不感到正午的炎热。笋壳脱落时,听到簌簌悉悉的声音,竹子拔节时,初现疏疏落落的倩影。退归闲暇的时候,我经常来这里,来的时候仍然随身带着枕头和竹席,好随地安眠。
注释 1东湖:在今浙江绍兴市城郊。2插棘编篱:即用荆棘编成篱笆。指开始种竹时的情况。棘,有刺的草木。3寒碧:苍翠。寒,清冷,竹叶给人有清凉之感,故称寒碧。 涟漪:细小的水波。《诗经》:「坎坎伐檀兮,置之河之干兮,河水清且涟漪。」4掠地:卷地;从地上刮来。 秋:清凉。5赤日:夏天的太阳。 午:中午。6箨(tuo):竹类躯干上生出的叶,俗称「笋壳。」竹竿生长过程中逐步脱落,称为「解箨」。簌簌:象声词,此形容笋壳脱落时的声音。苏轼词《浣溪沙·徐门石潭谢雨道上作五首》:「簌簌衣巾落枣花, 村南村北响缫车, 牛衣古柳卖黄瓜。」7放梢:竹梢生长伸展。梢,枝头末端。 离离:茂盛的样子。此指枝繁叶茂。《诗经》:「彼黍离离,彼稷之苗。」8簟(dian):一种轻便细巧的竹席。
东湖新竹浅评
诗的形象性很重要,咏物诗更是如此。一株树,一竿竹,一朵花,看起来是静止的东西,比较平常,但有才华的诗人,通过艺术的语言,从各个侧面,以恰当的描画把它形象地表达出来,就会把景物写活,从而「静止」的东西也会变得栩栩如生。陆游这首咏竹诗,正是以「多侧面」的形象性描写,赋予「东湖新竹」以生命。诗的开头一句,写出种竹时的情景,接下来一连五句,都是从不同角度,对新竹进行形象化的描绘。第二句「寒碧映涟漪」,通过水来反映它的疏影。这里竹的「寒碧」和水的「涟漪」,互相呼应,都有「冷」、「凉」的含意。第三句「清风掠地秋先到」,通过「风」来反映竹梢的敏感和迎风摇曳的情景,「秋先到」三字,十分准确,生动,把「新竹」纤枝因风而动的特点,形象地烘托出来。第四句「赤日行天午不知」,通过「光」来反映它的绿荫萋萋、一片苍翠的景象。五六两句中「声簌簌」、「叶离离」,用动静结合的手法,形象逼真地描画出新竹成长过程中的特点,读后使人如见如闻。两句抒情,写作者对竹林的爱慕和想望,希望「官闲」是经常到此「枕簟」。而这竹篾制成的「簟」,又呼应试题的「竹」字。这首诗由于在形象性方面着意求工,诗意也就更加清新传神了。 诗词作品: 东湖新竹 诗词作者:【 宋代 】 陆游 诗词归类: 【咏物】、【竹子】
牛运震文言文
1. 关雎,蒹葭文言现象 关 雎
关关雎鸠,在河之洲.窈窕淑女,君子好逑.
参荇菜,左右流之.窈窕淑女,寤寐求之.
求之不得,寤寐思服.悠哉悠哉.辗转反侧.
参荇菜,左右采之.窈窕淑女,琴瑟友之.
参荇菜,左右毛之.窈窕淑女.钟鼓乐之.
诗经|国风|秦风
蒹葭苍苍,白露为霜.所谓伊人,在水一方.
溯洄从之,道阻且长.溯游从之,宛在水
蒹葭萋萋,白露未晞.所谓伊人,在水之湄.
溯洄从之,道阻且跻.溯游从之,宛在水中坻
蒹葭采采,白露未已.所谓伊人,在水之沚.
溯洄从之,道阻且右.溯游从之,宛在水中沚
2. 文言文翻译
【注释】
①关关:水鸟鸣叫的声音。雎(ju)鸠:一种水鸟。 ②洲:水中的陆地。 ③窈窕(yao tiao):内心,外貌美好的样子。淑:好,善。 ④君子:这里指女子对男子的尊称。逑(qiu):配偶。 ⑤参(cen ci):长短不齐的样子。荇(xing)菜:一种多年生的水草,叶子可以食用。 ⑥流:用作“求”,意思是求取,择取。 ⑦寤(wu):睡醒。寐(mei):睡着。 ⑧思:语气助词,没有实义。服:思念。 ⑨悠:忧思的样子。 ⑩辗转:转动。反侧:翻来覆去。 琴瑟:琴和瑟都是古时的弦乐器。友:友好交往,亲近。 ⑿毛:拔取。
【译文】
关关鸣叫的水鸟,
栖居在河中沙洲。
善良美丽的姑娘,
好男儿的好配偶。
长短不齐的荇菜,
善良美丽的姑娘,
醒来做梦都想她。
思念追求不可得,
醒来做梦长相思。
悠悠思念情意切,
翻来覆去难入眠。
长短不齐的荇菜,
善良美丽的姑娘,
弹琴鼓瑟亲近她。
长短不齐的荇菜,
姑娘左右去摘取。
善良美丽的姑娘,
敲钟击鼓取悦她。
其实“好”确实应该念三声,就是我们现在的意思
关键问题在“逑”上
这里的“逑”通“仇”,我们现在仇作姓氏还念做求,仇在上古汉语中是伴侣的意思
所以这里“好逑”就是好的伴侣
现在再说“好”为什么不可能念做四声,如果稍微了解一些古代声韵学知识的话就不会有这样的疑问了
我们知道古代有些字可以破读,就是把原来的字念做去声(相当于现在的四声)之后词的词性或词义会发生一定的变化,如雨读三声与今同,读四声就是下雨的意思,再如衣读一声与今同,读四声就是穿衣的意思
这种破读的现象直到今天还有遗留,就比如说“好”,读三声是形容词,四声就是动词,现代汉语普通话里还有很多多音字就是这么形成的
3. 魏风 伐檀 译文
坎坎伐檀兮,寘之河之干兮。河水清且涟猗。不稼不穑,胡取禾三百廛兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮?彼君子兮,不素餐兮!
[题解]
这诗反映被剥削者对于剥削者的不满。每章一、二两句写劳动者伐木。第四句以下写伐木者对于不劳而食的君子的冷嘲热骂。
[注释]
1、坎坎:伐木声。
2、寘(至zhì):即“置”,搁。见《周南·卷耳》篇。干:岸。
3、涟:即“澜”, 。猗(医yī):托声字,犹“兮”。
4、稼穑(价瑟jià sè):稼,耕种。穑,收获。
5、廛(蝉chén):古代一家之居,即二亩半。三百:言其很多,不一定是确数。下二章仿此。《毛传》:“一家之居曰廛。”《正义》:“谓一夫之田百亩也。”
6、狩:冬猎。
7、尔:指“不稼不穑”“不狩不猎”的人,也就是下文的“君子”。
8、貆(环huán):兽名,就是貒(湍tuān),今名猪獾。4、作动词,攻破;破坏。
9、素餐:言不劳而食。素就是白,就是空,就是有其名无其实。上文“不稼不穑”四句正是说那“君子” 不劳而食,这里“不素餐”是以反语为讥讽。
10、辐:车轮中的直木。伐辐:是说伐取制辐的木材,承上伐檀而言。下章“” 仿此。
11、直:方玉润《诗经原始》:“苏氏辙曰:水平则流直。”
12、亿:“繶”的借,犹“缠”。
13、特:三岁之兽。一说兽四岁为特。
14、漘(唇chún):水边。
15、沦:水纹有。即小波浪。
16、囷(群阴qūn):“稇(捆kǔn)” 的借,捆。稇:用绳索捆束。《正义》“方者为仓,故圆者为囷。”
17、鹑:鸟名,俗名鹌鹑。
18、飧(孙sūn):熟食。
[余冠英今译]
丁丁冬冬来把檀树砍,砍下檀树放河边,河水清清水上起波澜。栽秧割稻你不管,凭什么千捆万捆往家搬?上山打猎你不沾,凭什么你家满院挂猪獾?那些个大人先生啊,可不是白白吃闲饭!
做车幅丁冬砍木头,砍来放在河埠头,河水清清河水直溜溜。栽秧割稻你闲瞅,凭什么千捆万捆你来收?别人打猎你抄手,凭什么满院挂野兽?那些个大人先生啊,可不是无功把禄受!
做车轮儿砍树丁冬响,砍来放在大河旁,河水清清圈儿连得长。下种收割你不忙,凭什么千捆万捆下了仓?上山打猎你不帮,凭什么你家鹌鹑挂成行?那些个大人先生啊,可不是白白受供养!
4. 魏风伐檀的全文翻译
伐檀 诗经·国风·魏风 原文: 坎坎伐檀兮,寘之河之干兮,河水清且涟猗。
不稼不穑,胡取禾三百廛兮? 不狩不猎,胡瞻尔庭有县獾兮? 彼君子兮,不素餐兮!坎坎伐辐兮,置之河之侧兮,河水清且直猗。 不稼不穑,胡取禾三百亿兮? 不狩不猎,胡瞻尔庭有县特兮? 彼君子兮,不素食兮!坎坎兮,置之河之漘兮,河水清且沦猗。
不稼不穑,胡取禾三百囷兮? 不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮? 彼君子兮,不素飧兮!解释: 坎坎:象声词,伐木声。 寘(音zhi4志):同“置”,放。
干:水边。 涟:水波纹。
猗(音yi1依):义同“兮”,语气助词。 稼(音架):播种。
穑(音色):收获。 胡:为什么。
禾:谷物。 三百:极言其多,非实数。
廛(音蝉),古制百亩。 狩:冬猎。
猎:夜猎。此诗中皆泛指打猎。
县通“悬”。 貆(音欢):猪獾。
一说幼小的貉。 君子:此系反话,指有地位有权势者。
素餐:白吃饭,不劳而获。马瑞辰《毛诗传笺通释》引《孟子》赵歧注:“无功而食谓之素餐。”
辐:车轮上的辐条。 直:水流的直波。
亿:束。 瞻:向前或向上看。
特:小兽。 漘(音纯):水边。
沦:小波纹。 囷(音qun1逡):束。
一说圆形的谷仓。 飧(音孙):熟食,此泛指吃饭。
翻译: 砍伐檀树声坎坎啊, 棵棵放倒堆河边啊, 河水清清微波转哟。 不播种来不收割, 为何三百捆禾往家搬啊? 不冬狩来不夜猎, 为何见你庭院猪獾悬啊? 那些老爷君子啊, 不会白吃闲饭啊!砍下檀树做车辐啊, 放在河边堆一处啊。
河水清清直流注哟。 不播种来不收割, 为何三百捆禾要独取啊? 不冬狩来不夜猎, 为何见你庭院兽悬柱啊? 那些老爷君子啊, 不会白吃饱腹啊!砍下檀树做车轮啊, 棵棵放倒河边屯啊。
河水清清起波纹啊。 不播种来不收割, 为何三百捆禾要独吞啊? 不冬狩来不夜猎, 为何见你庭院挂鹌鹑啊? 那些老爷君子啊, 可不白吃腥荤啊! “坎坎伐檀”,正如《小雅。
伐木》之“伐木丁丁”,并非“劳者歌其事”,当然不必是伐木者所为诗。诗所称美的“不素餐兮”之君子,自然也非既稼既穑、既狩既猎的劳作者。
孟子于此“君子”解释得颇为明确:“公孙丑曰:诗曰‘不素餐兮’,君子之不耕而食,何也?孟子曰:君子居是国也,其君用之,则安富尊荣;其子弟从之,则孝悌忠信。‘不素餐兮’,孰大于是。”
(《孟子·尽心上》)孟子解诗常常不是贴近诗意说,但这里发挥君子不素餐的意思,并非断章取义。戴震曰:“讥在位者无功幸禄,居于污浊,盈廪充庖,非由己稼穑田猎而得者也。
食民之食,而无功德于民,是谓素餐也。首二言,叹君子之不用;中五言,讥小人之幸禄;末二言,以为苟用君子,必不如斯,互文以见意。”
此说大抵得诗意,只是“首二言”云云,不很准确。而首二言究竟为赋,为比,为兴,且取意为何,本来有许多不同的意见。
苏辙说:“君子之仕于乱世,其难合也如檀之于河。”范处义以为“檀,木之良者,可以为车之轮辐,今乃伐而真之无用之地”,“犹君子不得进仕,俾之家,食非所宜也”。
此两说都是以比意为解。姚际恒曰:“此首三句非赋,非比,乃兴也。
兴体不必尽与下所咏合,不可固执求之。只是咏君子者适见有伐檀为车,用置于河干,而河水正清且涟猗之时,即所见以为兴,而下乃咏其事也。
此诗美君子之不素餐,‘不稼’四字只是借小人以形君子,亦借君子以骂小人,乃反衬‘不素餐’之义耳,末二句始露其旨。”吴闾生也说:“本意止‘不素餐’耳,烘染乃尔浓缛。”
后两说似较合于诗意。宋玉《九辩》“窃慕诗人之遗风兮,愿托志乎素餐”,用《伐檀》意也。
不过,虽曰“兴体不必尽与所咏合”,却也并不是全没有一点儿映带关系,而在很多情况下,它正是用来构筑诗境的,即如“伐木丁丁,鸟鸣嘤嘤。出自幽谷,迁于乔木”,亦如“坎坎伐檀兮,真之河之干兮,河水清且涟猗”。
《大戴礼·投壶》:“凡雅二十六篇,其八篇可歌,歌《鹿鸣》《狸首》《鹊巢》《采蘩》《采苹》《伐檀》《白驹》《驺虞》。”《晋书·乐志上》:“魏武平荆州,获汉雅乐郎河南杜夔,能识旧法。”
“传旧雅乐四曲,一曰《鹿鸣》,二曰《驺虞》,三曰《伐檀》,四曰《文王》,皆古声辞。”钱澄之因此推论道:“以列国‘变风’与《南》《雅》并列而总之为‘雅’,岂以其音节,不以其辞意耶。”
“变风”之说本来不可靠,不过《伐檀》即以辞意言,也当算作“正声”,古既有“歌诗必类”之说(《左传·襄公十六年》),则乐与舞与歌,皆当如此,那么《伐檀》的音乐风格当与“古声辞”中的其他篇章近似,故传唱如是也。【赏析】 这是《诗经》中最为人们熟悉的篇目之一,甚至中学语文课本亦选为教材,但是对这首诗的主旨及作者身份的看法,其分歧之大却是惊人的,不仅古人如此,今人亦然。
最早《诗序》以为是“刺贪也。在位贪鄙,无功而受禄,君子不得仕进耳”;朱熹又以为“此诗专美君子。
5. 关雎原文和翻译
【原文】
关关雎鸠①,在河之洲②。窈窕淑女③,君子好逑④。
参荇菜⑤,左右流之⑥。窈窕淑女,寤寐求之⑦。
求之不得,寤寐思服⑧。悠哉悠哉⑨,辗转反侧⑩。
参荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之⑾。
参荇菜,左右毛之⑿。窈窕淑女,钟鼓乐之。
【注释】
②洲:水中的陆地。
③窈窕(yaotiao):内心,外貌美好的样子。淑:好,善。
④君子:这里指女子对男子的尊称。逑(qiu):配偶。
⑤参(cenci):长短不齐的样子。荇(xing)菜:一种多年生的水草,叶子可以食用。
⑥流:用作“求”,意思是求取,择取。
⑦寤(wu):睡醒。寐(mei):睡着。
⑧思:语气助词,没有实义。服:思念。
⑨悠:忧思的样子。
⑩辗转:转动。反侧:翻来覆去。琴瑟:琴和瑟都是古时的弦乐器。
⑾友:友好交往,亲近。
⑿毛:拔取。
【译文】
关关鸣叫的水鸟,栖居在河中沙洲。善良美丽的姑娘,好男儿的好配偶。
长短不齐的荇菜,姑娘左右去摘采。善良美丽的姑娘,醒来做梦都想她。
思念追求不可得,醒来做梦长相思。悠悠思念情意切,翻来覆去难入眠。
长短不齐的荇菜,姑娘左右去摘采。善良美丽的姑娘,弹琴鼓瑟亲近她。
长短不齐的荇菜,姑娘左右去摘取。善良美丽的姑娘,敲钟击鼓取悦她。
6. 《关雎》全文及翻译
关关雎鸠,在河之洲①。
窈窕淑女②,君子好逑③。(一章)参荇菜④,左右流之⑤。
窈窕淑女,寤寐求之。求之不得,寤寐思服⑥。
悠哉悠哉⑦,辗转反侧。(二章) 参荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之。参荇菜,左右芼之⑧。
窈窕淑女,钟鼓乐之⑨。(三章) ①关关,毛传:“和声也:”雎鸠,鱼鹰:牛运震曰:“只‘关关’二字,分明写出两鸠来。
先声后地,有情。若作‘河洲雎鸠,其鸣关关’,意味便短。”
②毛传:“窈窕,幽闲也。淑,善。”
《九歌·山》“子慕予兮善窈窕”,王逸注:“窈窕,好貌。” ③君子,朱东润曰:“据毛诗序,君子之作凡六篇,君子或以为大夫之美称,或以为卿、大夫、士之总称,或以为有盛德之称,或以为妇人称其丈夫之词。”
“就《诗》论《诗》,则君子二字,可以上赅天子、诸侯,下赅卿、大夫、士。”“盛德之说,则为引申之义,大夫之称,自为妻举其夫地位而言。”
逑,毛传:“匹也。”按好逑,犹言嘉耦。
④荇,毛传曰“接余”,其他异名尚有不少,李时珍云“俗呼荇丝菜,池人谓之莕公须,淮人谓之靥子菜,江东谓之金莲子”,等等。龙胆科,多年生草本,并根连水底,叶浮水上。
自古供食用。陆玑曰:“其白茎以苦酒(按即醋)浸之,肥美可案酒。”
近人陆文郁说:“河北安新近白洋淀一带旧有鬻者,称黄花儿菜,以茎及叶柄为小束,食时以水淘取其皮,醋油拌之,颇爽口。” ⑤流,毛传:“求也。”
用《尔雅·释言》文。朱熹曰:“顺水之流而取之也。”
⑥思,语助词。服,毛传:“思之也。”
《庄子·田子方》“吾服女也甚忘”,郭象注:“‘服’者,思存之谓也。” ⑦朱熹曰:“悠,长也。”
按悠哉悠哉,思念之深长也。 ⑧芼,毛传:“择也。”
⑨钟鼓,金奏也,是盛礼用乐。王国维曰:“金奏之乐,天子诸侯用钟鼓;大夫士,鼓而已。”
按此诗言“钟鼓乐之”,乃作身分语。由两周墓葬中乐器和礼器的组合情况来看,金石之乐的使用,的确等级分明,即便所谓“礼崩乐坏”的东周时期也不例外。
中原地区虢、郑、三晋和周的墓葬,已发掘两千余座,出土编钟、编磬者,止限于个别葬制规格很高的墓,约占总数百分之一。从青铜乐钟的制作要求来看,这也是必然——非“有力者”,实不能为。
而这一切,与诗中所反映的风貌,恰相一致。 《关雎》是一首意思很单纯的诗。
大概它好在音乐,此有孔子的评论为证,《论语·泰伯》:“师挚之始,《关雎》之乱,洋洋乎盈耳哉。”乱,便是音乐结束时候的合奏。
它第二好在意思。《关雎》不是实写,而是虚拟。
戴君恩说:“此诗只‘窈窕淑女,君子好逑’便尽了,却翻出未得时一段,写个牢骚忧受的光景;又翻出已得时一段,写个欢欣鼓舞的光景,无非描写‘君子好逑’一句耳。若认做实境,便是梦中说梦。”
牛运震说:“辗转反侧,琴瑟钟鼓,都是空中设想,空处传情,解诗者以为实事,失之矣。”都是有得之见。
《诗》写男女之情,多用虚拟,即所谓“思之境”,如《汉广》,如《月出》,如《泽陂》,等等,而《关雎》一篇最是恬静温和,而且有首有尾,尤其有一个完满的结局,作为乐歌,它被派作“乱”之用,正是很合适的。 然而不论作为乐还是作为歌,它都不平衍,不单调。
贺贻孙曰:“‘求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧’,此四句乃诗中波澜,无此四句,则不独全诗平叠直叙无复曲折,抑且音节短促急弦紧调,何以被诸管弦乎。
忽于‘窈窕淑女’前后四叠之间插此四句,遂觉满篇悠衍生动矣。”邓翔曰:“得此一折,文势便不平衍,下文‘友之’‘乐之’乃更沉至有味。
‘悠哉悠哉’,叠二字句以为句,‘辗转反侧’,合四字句以为句,亦着意结构。文气到此一住,乐调亦到此一歇拍,下章乃再接前腔。”
虽然“歇拍”、“前腔”云云,是以后人意揣度古人,但这样的推测并非没有道理。依此说,则《关雎》自然不属即口吟唱之作,而是经由一番思索安排的功夫“作”出来。
其实也可以说,“诗三百”,莫不如是。 “关关雎鸠,在河之洲”,毛传:“兴也。”
但如何是兴呢,却是一个太大的问题。若把古往今来关于“兴”的论述统统编辑起来,恐怕是篇幅甚巨的一部大书,则何敢轻易来谈。
然而既读《诗》,兴的问题就没办法绕开,那么只好敷衍几句最平常的话。所谓“兴”,可以说是引起话题吧,或者说是由景引起情。
这景与情的碰合多半是诗人当下的感悟,它可以是即目,也不妨是浮想;前者是实景,后者则是心象。但它仅仅是引起话题,一旦进入话题,便可以放过一边,因此“兴”中并不含直接的比喻,若然,则即为“比”。
至于景与情或曰物与心的关联,即景物所以为感为悟者,当日于诗人虽是直接,但如旁人看则已是微妙,其实即在诗人自己,也未尝不是转瞬即逝难以捕捉;时过境迁,后人就更难找到确定的。何况《诗》的创作有前有后,创作在前者,有不少先已成了警句,其中自然包括带着兴义的句子,后作者现成拿过来,又融合了自己的一时之感,则同样的兴,依然可以有不同的含义。
但也不妨以我们所能感知者来看。罗大经说:“杜少陵绝句云:‘迟日江山丽。
7. 文言文伐木歌我在上学时学的文言文伐木歌不知道还有没有:
作品原文
伐檀
国风·魏风·伐檀坎坎伐檀兮,寘之河之干兮,河水清且涟猗。
不稼不穑,胡取禾三百廛兮?
不狩不猎,胡瞻(zhān)尔庭有县貆兮?
彼君子兮,不素餐兮!
坎坎伐辐兮,置之河之侧兮,河水清且直猗。
不稼不穑,胡取禾三百亿兮?
不狩不猎,胡瞻尔庭有县特兮?
彼君子兮,不素食兮!
坎坎兮,置之河之漘兮,河水清且沦猗。
不稼不穑,胡取禾三百囷兮?
不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮?
彼君子兮,不素飧兮!
译文
砍伐檀树声坎坎啊,棵棵放倒堆河边啊,河水清清微波转哟。不播种来不收割,为何三百捆禾往家搬啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院猪獾悬啊?那些老爷君子啊,不会白吃闲饭啊!
砍下檀树做车辐啊,放在河边堆一处啊。河水清清直流注哟。不播种来不收割,为何三百捆禾要独取啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院兽悬柱啊?那些老爷君子啊,不会白吃饱腹啊!
砍下檀树做车轮啊,棵棵放倒河边屯啊。河水清清起波纹啊。不播种来不收割,为何三百捆禾要独吞啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院挂鹌鹑啊?那些老爷君子啊,可不白吃腥荤啊!
这里将此篇作为反剥削诗歌看,对于当时的性质及诗人身份,因史料不足难以确认,姑且保留《诗经选注》的看法,即:
一群伐木者砍檀树造车时,联想到剥削者不种庄稼、不打猎,却占有这些劳动果实,非常愤怒,于是你一言我一语地提出了问责。
折叠编辑本段作品鉴赏
折叠文学鉴赏
全诗充满了劳动者对统治者的讽刺和对现实不公的斥责。三章诗重叠,意思相同,按照诗人情感发展的脉络可分为三层:
层写伐檀造车的艰苦劳动。头两句直叙其事,第三句转到描写抒情,这在《诗经》中是少见的。当伐木者把亲手砍下的檀树运到河边的时候,面对微波荡漾的清澈水流,不由得赞叹不已,大自然的美令人赏心悦目,也给这些伐木者带来了暂时的轻松与欢愉,然而这只是刹那间的感受而已。由于他们身负沉重压迫与剥削的枷锁,又很自然地从河水自由自在地流动,联想到自己成天从事繁重的劳动,没有一点自由,从而激起了他们心中的不平。
因此接着第二层便从眼下伐木造车想到还要替剥削者种庄稼和打猎,而这些收获物却全被占去,自己一无所有,愈想愈愤怒,愈无法压抑,忍不住提出了严厉责问:"不稼不穑,胡取禾三百廛兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮?"
第三层承此,进一步揭露剥削者不劳而获的寄生本质,巧妙地运用反语作结:"彼君子兮,不素餐兮!",对剥削者冷嘲热讽,点明了主题,抒发了蕴藏在胸中的反抗怒火。
此篇三章复沓,采用换韵反复咏叹的方式,不但有利地表达伐木者的反抗情绪,还在内容上起到补充的作用,如第二、三章"伐辐"""部分,在点明了伐檀是为造车之用的同时,也暗示他们的劳动是无休止的。另外各章猎物名称的变换,也说明剥削者对猎取之物无论是兽是禽、是大是小,一概毫不客气地据为己有,表现了他们的贪婪本性。全诗直抒胸臆,叙事中饱含愤怒情感,不加任何渲染,增加了真实感与揭露的力量。另外诗的句式灵活多变,从四言、五言、六言、七言乃至八言都有,纵横错落,或直陈,或反讽,也使感情得到了自由而充分的抒发,称得上是最早的杂言诗的典型。
名家点评
戴君恩《读诗臆评》谓其:"忽而叙事,忽而推情,忽而断制,羚羊挂角,无迹可寻"。
牛运震《诗志》谓其:"起落转折,浑脱傲岸,首尾结构,呼应灵紧,此长调之神品也"。
8. 搜索古文
出自《礼记·礼运》:大道之行也,天下为公。选贤与能,讲信修睦,故人不独亲其亲,不独子其子,使老有所终,壮有所用,幼有所长,矜寡孤独废疾者,皆有所养。男有分,女有归。货恶其弃于地也,不必藏于己;力恶其不出于身也,不必为己。是故谋闭而不兴,乱贼而不作,故外户而不闭,是谓大同。
意思:
在大道施行的时候百篇诗律抒孤愤,千卷书签换旧裁。,天下是人们所共有的,把有贤德、有才能的人选出来(给大家办事),(人人)讲求诚信,崇尚和睦。因此人们不单奉养自己的父母,不单抚育自己的子女,要使老年人能终其天年,中年人能为效力,幼童能顺利地成长,使老而无妻的人、老而无夫的人、幼年丧父的孩子、老而无子的人、残疾人都能得到供养。男子要有职业,女子要及时婚配。(人们)憎恶财货被抛弃在地上的现象(而要去收贮它),却不是为了独自享用;(也)憎恶那种在共同劳动中不肯尽力的行为,总要不为私利而劳动。这样一来,就不会有人搞阴谋,不会有人财物和兴兵作乱,(家家户户)都不用关大门了,这就叫做“大同” 。
客中夜坐原文_翻译及赏析
翻译:锣声响彻重鼓棰声威齐出山海关。落叶萧萧淮水长,故园归路更微茫。一声新雁三更雨,何处行人不断肠。——明代·袁凯《客中夜坐》 客中夜坐 落叶萧萧淮水长,故园归路更微茫。
7. 诗经七月原文、翻译及赏析一声新雁三更雨,何处行人不断肠。袁凯,生卒年不详,字景文,号海叟,明初诗人,以《白燕》一诗负盛名,人称袁白燕。松江华亭(今上海市松江县)人,洪武三年(1370)任监察御史,后因事为朱元璋所不满,伪装疯癫,以病免职回家,终“以寿终”。著有《海叟集》4卷。 袁凯
吾友黄君字泽之,家住萧溪之水湄。萧溪之水,分自沙湖来,东流入海,北汇于溪,盘镟绕屋如争驰。至正年间,如泽也,始谢仕,来居斯。便似庞公鹿门去,乃买溪上数亩之畲菑。泽也身着袯襫衣,手把耒与犁。日出东作不自,日入归息浑忘疲。健妇或饷食,稚子皆耘耔。嗟哉泽也虽劳劬,犹能不废诗与书。新凉郊墟短檠火,躬与儿辈皆孜孜。嗟哉泽也又孝且慈,一家伏役心和怡。西风禾黍秋离离,污邪满车不用祁。上足奉公赋,下足了其私。打门并无吏索米,载酒唯有人问奇。泽也或冠华阳巾,或着白接夌。开口论今古,起坐皆礼仪。临流或作《秋水》,登阜乃赋《归来辞》。不求县官荐,不愿刺史知。初非如变名之梅福,又非似洁身之长沮。但欲不素餐兮,效伐檀之君子。乐夫天命复奚疑,嗟哉泽也其如此。盖将终老于耕矣,世上碌碌嗟何为!——明代·张掞《赠萧溪耕者》
赠萧溪耕者
明代张掞
吾友黄君字泽之,家住萧溪之水湄。
萧溪之水,分自沙湖来,东流入海,北汇于溪,盘镟绕屋
如争驰。
至正年间,如泽也,始谢仕,来居斯。
便似庞公鹿门去,乃买溪上数亩之畲菑。
泽也身着袯襫衣,手把耒与犁。
日出东作不自,日入归息浑忘疲。
健妇或饷食,稚子皆耘耔。
嗟哉泽也虽劳劬,犹能不废诗与书。
新凉郊墟短檠火,躬与儿辈皆孜孜。
嗟哉泽也又孝且慈,一家伏役心和怡。
西风禾黍秋离离,污邪满车不用祁。
上足奉公赋,下足了其私。
打门并无吏索米,载酒唯有人问奇。
泽也或冠华阳巾,或着白接夌。
开口论今古,起坐皆礼仪。
临流或作《秋水》,登阜乃赋《归来辞》。
不求县官荐,不愿刺史知。
初非如变名之梅福,又非似洁身之长沮。
但欲不素餐兮,效伐檀之君子。
乐夫天命复奚疑,嗟哉泽也其如此。
盖将终老于耕矣,世上碌碌嗟何为! ▲ 城内溪园有钓台,青丛花尽蝶还来。百篇诗律抒孤愤,千卷书签换旧裁。山客每过评价,寺钟初发赴僧斋。松心鹤性清如水,逗雪盘云共老怀。——明代·张含《开怀》
开怀
城内溪园有钓台,青丛花尽蝶还来。
山客每过评价,寺钟初发赴僧斋。
松心鹤性清如水,逗雪盘云共老怀。东风剪剪柳毵毵,欲试罗衣尚未堪。怪我春来愁不醒,杏花微雨似江南。——明代·袁宗《春晓口占》
春晓口占
东风剪剪柳毵毵,欲试罗衣尚未堪。
怪我春来愁不醒,杏花微雨似江南。
伐的文言文
创作背景1. 文言文中伐的意思 伐 fá 〈动〉 (1)(会意。
从人,从戈。甲骨文字形,像用戈的头。
本义:砍杀) (2)同本义 伐,击也。——《说文》 伐,杀也。
——《广雅》 为酒醴,伐豚羔,舞长袖。——宋·苏辙《太白山祈雨词》 又如:伐祭(砍头祭天);伐杀(杀戮) (3)砍伐 伐竹取道。
——唐初平:远远望去,西湖水面仿佛刚和湖岸及湖岸上的景物齐平。云脚:古汉语称下垂的物象为“脚”,如下落雨丝的下部叫“雨脚”。这里指下垂的云彩。(接近地面的云气,多见于将雨或雨初停时)·柳宗元《至小丘西小石潭记》 坎坎伐檀兮。——《诗·魏风·伐檀》 斯亦伐根以求木茂。
——唐·魏征《谏太宗十思疏》 伐薪烧炭南山中。 ——白居易《卖炭翁》 又如:伐取(砍伐取得);伐炭(伐木烧炭);伐薪(砍柴) (4)讨伐,进攻 齐师伐我。
——《左传·庄公十年》 凡师有钟鼓曰伐,无曰侵。——《左传·庄公二十九年》 其后秦伐赵。
——《史记·廉颇蔺相如列传》 季氏将伐颛臾。——《论语·季氏》 又如:口诛笔伐;伐叛(讨伐叛逆);伐罪吊民(讨伐有罪的君主,抚慰受难的) (5)自吹自擂,夸耀自己 愿无伐善,无施劳。
——《论语·公冶长》 每一令出,平伐其功。——《史记·屈原贾生列传》 不伐己功,不矜己能。
——《史记·淮阴侯列传》 又如:伐智(夸耀自己的才智);伐善(夸耀自己的长处);伐功矜能(吹嘘自己的功劳和才能);伐德(自夸其德) (6)败坏,损伤 重被猛术。国本必伐。
——宋·秦观《治势下》 又如:伐性(危害身心);伐命(残害性命);伐生(残害生命) (7)打破、挫败 故上兵伐谋,其次伐交,再次伐兵。——《孙子·谋攻》 (8)敲击 征人伐鼓。
——《诗·小雅·采芑》 又如:伐鼓(敲鼓);伐梆(敲打梆子) (9)引申为开凿 乃伐山石,刻之日月。——唐·韩愈《汴州东西水门记》 (10)批评,责备 伐孔子之说,何逆于礼。
——王充《论衡·问孔》 又如:口诛笔伐 伐 fá 〈名〉 (1)通“阀”。功劳,功业 晋侯使却至献楚捷于周,与单襄公语,骤称其伐。
——《左传·成公十六年》。杜预注:伐,功也。
千秋无他材能术学,又无伐阅功劳。——《汉书·车千秋传》 自矜功伐,奋其私智而不师古。
——《史记·项羽本纪》 北救赵而西却秦,此五霸之伐也。——《史记·魏公子列传》 如:伐阅(功绩和资历) (2)畎上高土 匠人为沟洫,耜广五寸,二耜为耦,一耦之伐,广尺深尺,谓之畎。
——《周礼》。
2. 关于伐的所有文言文翻译
1、作动词,砍伐。
例如:《伐檀》:“坎坎伐檀兮,置之河之干兮。”
2、作动词,敲打。
例如:高适《燕歌行》:“摐金伐鼓下榆关。”
3、作动词,讨伐;攻打。
例如:《曹刿论战》:“十年春,齐师伐我。”
例如:《谋攻》:“故上兵伐谋,其次伐交。”
5、作名词,功劳;功业。
例如:《信陵君窃符救赵》:“北救赵而西却秦,此五霸之伐也。”
6、作动词,夸耀,自夸。
例如:《屈原列传》:“每一令出,平伐其功。”
3. 文言文“伐”的所有意思,出处,还有出处里的例句
(1) 通“阀”。
功劳,功业 [merit] 晋侯使却至献楚捷于周,与单襄公语,骤称其伐。――《左传·成公十六年》。
杜预注:伐,功也。 千秋无他材能术学,又无伐阅功劳。
――《汉书·车千秋传》 自矜功伐,奋其私智而不师古。――《史记·项羽本纪》 北救赵而西却秦,此五霸之伐也。
――《史记·魏公子列传》 (2) 如:伐阅(功绩和资历) (3) 畎上高土 [ridge soil] 匠人为沟洫,耜广五寸,二耜为耦,一耦之伐,广尺深尺,谓之畎。――《周礼》伐 ①伤害,耗伤。
《素问·四气调神大论》:“逆其根则伐其本坏其真矣。” ②攻伐、讨伐。
《灵枢·官能》:“用针之理,必知形气之所在,左右上下,阴阳表里,血气多少,行之逆顺,出入之合,谋伐有过。” ③刈割。
《素问·汤液醪醴论》:“此得天地之和,高下之宜,故能至完,伐取得时,故能至坚也。”。
4. 古文 “伐”有什么意思
伐的古义:
1、砍伐。先秦·佚名《伐檀》:“坎坎伐檀兮,置之河之干兮。”
翻译:砍伐檀树声坎坎啊,棵棵放倒堆河边啊。
2、敲打。唐·高适《燕歌行》:“摐金伐鼓下榆关。”
3、讨伐;攻打。先秦·左丘明《曹刿论战》:“十年春,齐师伐我。”
翻译:鲁庄公十年的春天,齐国攻打我们鲁国。
4、攻破;破坏。先秦·孙武《谋攻》:“故上兵伐谋,其次伐交。”
翻译:的军事手段是以己方之谋略挫败敌方,其次是通过外交手段瓦解敌人。
5、功劳;功业。汉·司马迁《信陵君窃符救赵》:“北救赵而西却秦,此五霸之伐也。”
翻译: 北边去救赵国,西边击退强秦,这是五霸一般的功业。
6、夸耀,自夸。汉·司马迁《屈原列传》:“每一令出,平伐其功。”
翻译:每制定出一条法律,就炫耀自己的功绩。
《钱塘湖春行》原文及翻译
几只黄莺,争先飞往向阳树木,谁家燕子,为筑新巢衔来春泥?钱唐湖春行
孤山寺北贾亭西,水面初平云脚低。
几处早莺争暖树,谁家新燕啄春泥。
乱花渐欲迷人眼,浅草才能没马蹄。
湖东行不足,绿杨阴里白沙堤。
词句注释
钱唐湖:杭州西湖的别称。原写作“钱唐湖”,因古时杭州名为钱唐,故名。后来写成“钱塘湖”。
孤山寺:在西湖白堤孤山上。贾亭:唐代杭州刺史贾全所建的贾公亭,今已不存。
暖树:向阳的树。
新燕:春时初来的燕子。
乱花:指纷繁开放的春花。
没(mò):隐没。
湖东:以孤山为参照物,白沙堤(即白堤)在孤山的东北面。足:满足。
白沙堤:指西湖东面的白堤,上有断桥等名胜。
白话译文
行至孤山寺北,贾公亭西,暂且歇脚,举目远眺,但见水面平涨,白云低垂,秀色无边。
鲜花缤纷艺术特点,几乎迷人眼神,野草青青,刚刚遮没马蹄。
湖东景色,令连忘返,最为可爱的,还是那绿杨掩映的白沙堤。
景中寄情是这首诗的主要特点。它既写出浓郁的春意,又写出了自然之美给人的强烈感受。把感情寄托在景色中,诗中字里行间流露着喜悦轻松的情绪和对西湖春色细腻新鲜的感受。
结构
首联从大处落笔,写孤山寺所见之景。句是初春作者的地点,第二句是远景。“初平”,春水初涨,远望与岸齐平。“云脚低”,写白云低垂,与湖水相连,勾出了早春的轮廓。脚下平静的水面与天上低垂的云幕构成了一副宁静的水墨西湖图。
全诗结构严密,格律严谨,对仗工整,语言流畅,生动自然,语气平易,体现了通俗流畅的特点。诗人从总体上着眼描绘了湖上蓬蓬勃勃的春意,并善于在行进途中展开景物描写,选取了典型与分类排列相结合:中间写莺、燕、花、草四种最见春色的景物,动物与植物选择组合,独具匠心。还善于把握景物特征,运用表现力的词语加以描绘和渲染。
更多相关热门文章阅读:
1. 诗经伐檀原文及翻译
2. 杜甫《春望》原文及翻译
3. 《长恨歌》原文及翻译
4. 诗经氓原文及翻译
5. 诗经《静女》原文及翻译
6. 《望岳》原文翻译及赏析
《钱塘湖春行》原文及翻译
不稼不穑,胡取禾三百囷兮的意思
坎坎兮,寘之河之漘兮。河水清且沦猗。不稼不穑,胡取禾三百囷兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮?彼君子兮,不素飧兮!“不稼不穑,胡取禾三百囷兮”的意思是:不播种来不收割,为何三百捆禾往家搬啊?“不稼不穑,胡取禾三百囷兮”出自《伐檀》,《伐檀》是《诗经·国风·魏风》中的一首民歌,表达了中下层民众对上层统治者的不满与怨恨。
不稼不穑的全诗
“不稼不穑,胡取禾三百囷兮”出自《伐檀》,全诗内容如下:
坎坎伐檀兮,置之河之干兮。河水清且涟猗。不稼不穑而且,又何必一定是当日所见呢。或曰“屈子之作《离骚》,其格调与此相似”(袁金铠),不过《伐檀》非诗中之“君子”自叹身世,故其中所寓之爱憎,非由个人遭际而来,其关切之情,或更深广吧。,胡取禾三百廛兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮?彼君子兮,不素餐兮!
坎坎伐辐兮,置之河之侧兮。河水清且直猗。不稼不穑,胡取禾三百亿兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县特兮?彼君子兮,不素食兮!
坎坎兮,置之河之漘兮。河水清且沦猗。不稼不穑,胡取禾三百囷兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮?彼君子兮,不素飧兮!
译文
砍伐檀树声坎坎啊,棵棵放倒堆河边啊,河水清清微波转哟。不播种来不收割,为何三百捆禾往家搬啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院猪獾悬啊?那些老爷君子啊,不会白吃闲饭啊!
砍下檀树做车辐啊,放在河边堆一处啊。河水清清直流注哟。不播种来不收割,为何三百捆禾要独取啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院兽悬柱啊?那些老爷君子啊,不会白吃饱腹啊!
砍下檀树做车轮啊,棵棵放倒河边屯啊。河水清清起波纹啊。不播种来不收割,为何三百捆禾要独吞啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院挂鹌鹑啊?那些老爷君子啊,可不白吃腥荤啊!
声明:本站所有文章资源内容,如无特殊说明或标注,均为采集网络资源。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系 836084111@qq.com 删除。