山坡羊潼关怀古原文及翻译 山坡羊潼关怀古
山坡羊·北邙山怀古原文|翻译|赏析_原文作者
把风云庆会消磨尽,都做北邙山下尘。便是君,也唤不应;便是君,也唤不应!山坡羊·北邙山怀古 [作者] 张养浩 [朝代] 元代
山坡羊潼关怀古原文及翻译 山坡羊潼关怀古
山坡羊潼关怀古原文及翻译 山坡羊潼关怀古
山坡羊潼关怀古原文及翻译 山坡羊潼关怀古
朝廷衰亡老仍照样受苦。
悲风成阵,荒烟埋恨,碑铭残缺应难认。知他是汉朝君,晋朝臣?
《山坡羊·北邙山怀古》作者张养浩
张养浩(1269—1329),汉族,字希孟,号云庄,山东省济南市章丘市相公庄镇人,元代散曲家。诗、文兼擅,而以散曲著称。代表作有《山坡羊·潼关怀古》等。
张养浩的其它作品
○ 山坡羊·潼关怀古
○ 西望长安古都心意徘徊凄楚,山坡羊·骊山怀古
○ 水仙子·咏江南
○ 山坡羊·未央怀古
○ 山坡羊·洛阳怀古
○ 张养浩更多作品
《中吕·山坡羊》(张养浩)全文翻译鉴赏
⑺“伤心”二句:谓目睹秦汉遗迹,旧日宫殿尽成废墟,内心伤感。伤心:令人伤心的'事, 形容词作动词。秦汉经行处:秦朝(前221年~前206年)都城咸阳和西汉(前208~8)该曲由写景而怀古,由怀古而议论,抒发感慨,借古伤时。篇幅虽小但格调沉郁悲壮,气势磅礴雄浑,特别能打动读者,是元曲中的名篇。的都城长安都在陕西省境内潼关的西面。经行处,经过的地方。指秦汉故都遗址。宫阙:宫,宫殿;阙,皇宫门前面两边的楼观。中吕·山坡羊 张养浩 系列:元曲精选-经典元曲三百首 中吕·山坡羊 潼关怀古 峰峦如聚[一],波涛如怒,山河表里潼关路[二],望西都[三],意踟蹰[四]。伤⑵峰峦如聚:形容群峰攒集,层峦叠嶂。聚:聚拢;包围心秦汉经行处[五],宫阙万间都做了土[六]。兴,苦;亡,苦。 骊山怀古 骊山四顾[七],阿房一炬[八],当时今何处?只见草萧疏,水萦纡[九]。至今遗恨迷烟树,列国周齐秦汉楚[十],赢,都变做了土;输,都变做了土。 注释 [一]峰峦如聚:言重巖迭嶂,群山攒立,连绵不断。 [二]「山河」句:言潼关外有黄河,内有华山,形势十分险要,潼关:在今陕西省潼关县北,历代皆为军事要地。 [三]西都:指长安(今陕西西安)。 [四]意踟蹰:原指犹豫不决,徘徊不前。这里指思潮起夫,陷入沉思。 [五]「伤心」句:言经过秦、汉的故地,引起无穷的伤感。 [六]「宫阙」句:言在无数的战乱中,宫殿已经化成焦土。宫,宫殿。阙,王宫前的望楼。 [七]骊山:在今陕西省临潼县东南,是秦国经营宫殿的重点。杜牧《阿房宫赋》:「骊山北构而西折,直走咸阳。 [八]阿房:秦宫殿名。《三辅黄图》:「阿房宫,亦曰阿城。惠文王造宫未成而亡,始皇广其宫,规恢三百余里。离宫别馆,弥山跨谷,辇道相属,阁道通骊山八百余里。」后来项羽引兵西屠咸阳,「烧秦宫室,火三月不灭」。见《见记·项羽本杨》。故曰:「阿房一炬」。 [九]萦纡(yu):形容水盘旋地缓慢地流着。 [十]列国:各国,即周、齐、秦、汉、楚等国。周都镐京,故址在今陕西西安市西。齐、秦争霹,楚、汉相争,均在这个地区。
《张养浩山坡羊·潼关怀古》注释、翻译、赏析
潼关自古以来就是险要之地。张养浩
作者张养浩为官清廉,爱民如子。天历二年(1329年),因关中旱灾,被任命为陕西行台中丞以赈灾民。他命驾西秦过程中,亲睹的深重灾难,感慨叹喟,愤愤不平、遂散尽家财,尽心尽力去,终因过分劳而殉职。名句:兴,苦;亡,苦!
【导读】
张养浩(1270—1329),字希孟,号云庄,济南(今属山东)人。历任监察御史、礼部尚书等职。为御史时,曾上疏批评时政,遭忌遁去。《元史》有传。他的散曲多写归隐生活,透露着对时政的不满,也有一些作品表现了对疾苦的关怀。有散曲集《云庄休居自适小乐府》和《云庄类稿》等,是元代有别传流传的少数散曲作家之一。
本曲通过怀古,表现了作者对民间疾苦的关怀与同情。封建王朝的兴亡,给带来的都是苦难。兴则大兴土木,亡则兵连祸接,曲子一语破的。作者前数月,曾被任命为陕西行台中丞,治旱,此曲或为赴任途中所作。
“山坡羊”为中吕宫常用伤心秦汉经行处,宫阙万间都做了土。兴,苦;亡,苦。曲牌。
峰峦如聚,波涛如怒,山河表里潼关路 ① 。望西都 ② ,意踌蹰。伤心秦汉经行处 ③ ,宫阙万间都做了土。兴,苦;亡,苦!
【注释】
①山河表里:《左传·僖公二十八年》,子犯曰:“战也,战而捷,必得诸侯;若其不捷,表里山河,必无害也。”他劝晋文公与楚决战,言晋国内有山,外有河,如果晋国战胜,可得诸侯;即使被击败,亦足固守。此曲引喻潼关内有华山,外有黄河,形势险要。②西都:泛指长安(今陕西西安)和咸阳一带,秦代和西汉建都于此。③“伤心”句:行经秦汉故都,见历史遗迹,倍觉伤心。
汹涌的黄河波涛在发着怒气。
向内有太华山向外有黄河水,
最让人伤心的是所行经之处,
【赏析】
这首曲子是张养浩的代表作之一。它通过怀古,表现了对民间疾苦的关怀与同情,具有高度的思想价值。
开篇“峰峦如聚,波涛如怒,山河表里潼关路”几句借景抒情,描写的是广阔之景,借以抒深沉之情。同时使用拟人的手法写景物,赋予笔下的景物强烈的感 彩。一个“聚”,一个“怒”,具有很强的概括力和表现力,连黄河、华山都为之发怒,有力地烘托了主题。然后通过怀古来抒发感情,时间跨越一千多年,对历代王朝的兴衰发出深沉的感叹,大大扩充了诗歌的内涵。用“兴,苦;亡,苦”的重复咏叹作结,在广阔的背景下展开议论,表现了对的深刻同情,深化了主题。作为一位封建的官员,能认识到无论朝代不断的改变,不变的总是所遭受的苦难这一点,确是难能可贵的。
张养浩《山坡羊·潼关怀古》译文及注释
第四、五句点出作者遥望古都长安,凭吊古迹,思绪万千,激愤难平。“望西都,意踌躇”,写作者驻马远望、感慨横生的样子。第六、七句“伤心秦汉经行处,宫阙万间都做了土”点出无限伤感的原因。“宫阙万间都作了土”,便是这由盛到衰的过程的真实写照,是令人“伤心”的。《山坡羊·潼关怀古》此曲抚今追昔,从历代王朝的兴衰更替,想到的苦难,一针见血地点出了封建统治与的对立,表现了作者对历史的思索和对的同情。下面是其译文和注释,欢迎阅读:
山坡羊·潼关怀古
元代:秦汉万间宫殿都变成了尘土。张养浩
峰峦如聚,波涛如怒,山河表里潼关路。望西都,意踌躇。
伤心秦汉经行处,宫阙万间都做了土。兴,苦;亡,苦!
(华山的)山峰从四面八方会聚,(黄河的)波涛像发怒似的汹涌。潼关外有黄河,内有华山,山河雄伟,地势险要。遥望古都长安,陷于思索之中。
从秦汉宫遗址经过,引发无限伤感,万间宫殿早已化作了尘土。一朝兴盛,受苦;一朝灭亡,依陡峭的华山峰峦在这里会聚,旧受苦。
注释
⑴山坡羊:曲牌名,是这首散曲的格式;“潼关怀古”是标题。
⑶波涛如怒:形容黄河波涛的汹涌澎湃。怒:指波涛汹涌。
⑷“山河”句:外面是山,里面是河,形容潼关一带地势险要。具体指潼关外有黄河,内有华山。表里:即内外。《左传·僖公二十八年》:“表里山河,必无害也。”注:“晋国外河而内山。”潼关:古关口名,在今陕西省潼关县,关城建在华山山腰,下临黄河,扼秦、晋、豫三省要冲,非常险要,为古代入陕门户,是历代的军事重地。
⑸西都:指长安(今陕西西安)。这是泛指秦汉以来在长安附近所建的都城。秦、西汉建都长安,东汉建都洛阳,因此称洛阳为东都,长安为西都。
⑹踌躇:犹豫、徘徊不定,心事重重,此处形容思潮起伏,,感慨万端陷入沉思,表示心里不平静。一作“踟蹰(chí chú)”。
⑻兴:指政权的统治稳固。兴、亡:指朝代的盛衰更替。
山坡羊 潼关怀古主题
主题:抚今追昔,从历代王朝的兴衰更替,想到的苦难,一针见血地点出了封建统治与的对立,揭示了统治者压迫的本质,表达了作者对历史的思索和对的同情。《山坡羊·潼关怀古》是元曲作家张养浩的散曲作品,原文为:
峰峦如聚,波涛如怒,山河表里潼关路。望西都,意踌躇。
译文:
华山的山峰从西面聚集到潼关来,黄河的波涛汹涌澎湃,潼关古道连接着关内华山和关外黄河。西望长安,心神不定,感慨万端。
令人伤心的是经过秦汉宫殿的遗址,昔日秦皇汉武的万间宫阙都已荡然无存,所剩的只有眼前的一片【原曲】萧条。兴起,受苦受难的是黎民;灭亡,受苦受难的还是黎民。
扩展资料
译文创作背景:
赏析:
头三句写潼关雄伟险要的形势。张养浩途经潼关,看到的是“峰峦如聚,波涛如怒”的景象。这层描写潼关壮景,生动形象。
句写重重叠叠的峰峦,潼关在重重山峦包围之中,一“聚”字让读者眼前呈现出华山飞奔而来之势、群山攒立之状。
第二句写怒涛汹涌的黄河,潼关外黄河之水奔腾澎湃,一“怒”字让读者耳边回响千古不绝的滔滔水声。第三句写渲关位于群山重重包围、黄河寒流其间那除隘之处。潼关之气势雄伟窥,如此险要之地,暗示潼关的险峻,乃为历代兵家必争之地,也由此引发了下文的感慨。
末四句总写作者沉痛的感慨:历史上无论哪一个朝代,它们兴盛也罢,败亡也罢,老总是遭殃受苦。作者指出历代王朝的或兴或亡,带给的都是灾祸和苦难。这是作者从历代帝王的兴亡史中概括出来的一个结论。
参考资料来源:
山坡羊 潼关怀古的翻译
【译诗】朝廷兴盛时老倍受其苦,像是群峰众峦在这里汇聚,像是大浪巨涛在这里发怒,(潼关)外有黄河,内有华山,潼关地势坚固。 遥望古都长安,思绪起起伏伏。 令人伤心的是途中所见的秦汉宫殿遗址,万间宫殿早已化作了尘土。 一朝兴盛,受苦;一朝灭亡,还受苦。
这首小令就是在他赴任途中经过潼关时触发了追念古代情怀而作的,表现了作者对民间疾苦的关心和同情。声明:本站所有文章资源内容,如无特殊说明或标注,均为采集网络资源。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系 836084111@qq.com 删除。