英语选修三新教材课文翻译_英语选修三新教材课文音频
英语选修辅导书哪一种有全篇课文翻译的
Dissolve two spoons of powder in warm water.《教材解析》 《非常课课通》 《教材全解》 《完全解读》还有很多的,你可以去网上找,也可以把名称打上去,再你就可以看封面是什么样的
英语选修三新教材课文翻译_英语选修三新教材课文音频
英语选修三新教材课文翻译_英语选修三新教材课文音频
英语选修三新教材课文翻译_英语选修三新教材课文音频
《教材解析》 《非常课Nor will yoeceive a patent until a search has been made to find out that your product really is different from ryone else's.课通》
教材全解,冠军等等基本都有希:啊,拿去吧!(漫不经心地朝她的篮子里扔去一把钱)好老兄,我们该美美地庆祝一番了。(一道离去)全篇翻译的
星火英语 或者买本教师用书吧
外研社英语选修7 67页课文怎么翻译?
No problem
“Ouch !” I howled in pain as I dropped the hammer onto my foot.
I felt foolish .
It was pouring with rain, and , lame for a moment, I hopped around
to the driver’s side .
“No luck ?” said George.
We had a flat tyre and I was trying to change the wheel.
But it was stuck firm.
We had driven ten hours along the road through the jungle without seeing
In the distan尽管她都快哭了,她还是想使自己的声音听上去很漠然。ce was an ox working in a field .
“So what do we do now ?” asked George , as I got back into the car .
About fif minutes later, the rain stooped . Out of the jungle came an old woman.
She walked towards us carrying soming long and thin.
“Uh—uh, here comes er !” said George, “she’s got a spear. ”
She was wearing traditional garments, with short sles, a colourful
necklace and other jewellery.
As she got closer, we saw the spear was just a wooden pole.
I got out .
“Hello!” I said , in English.
“Can you us ?” I pointed to the wheel ..
She stared at it, and then made a gesture to follow her back to the jungle.
George and I looked at each other, then set off after her.
Soon we came to a tent under an arch of trees.
It had a rigid framework of wooden poles, like the one the woman
was carrying, covered with hey cloth, and fastened with rope made
with some kind of loose plant fibre.
All around were corn plants.
It was harvest她手里拿着一个又细又长的东西朝我们起来。 time for the grain, and a spade, a fork and other tools
Nearby were some chicks and a rooster, and a pig tied to a t .
My eyes had to adjust to the darkness inside .
The tent was furnished with a few mats on the floor , and a low table
with a teapot .
She picked up a photo and showed it to us .
Was it her huand ?
The man in the photo was bare to the waist .
He looked much too young .
She was probably a widow .
Maybe her son or her nephew ?
Our hostess poured some tea , and watched as we drank.
“Say soming , ” ordered George .
“Cheers!” I said and raised my cup .
“Can we contact a garage ?”
Suddenly , there was a tap at the door .
It was the man in the photo .
The old woman said soming , and he looked at us .
I felt awkward , so I iled at him .
“No problem , ” he said , in English .
He pulled out a mobile phone and made a call .
“Twenty minutes . No problem . Let’s wait by the car .” he said .
As we walked back to the car , the sun pierced the clouds .
Over the hills beyond was the most beautiful rainbow .
没问题
“哎哟!”我把锤子砸在脚上时疼得叫了起来。
我感觉自己很傻。
外面正下着飘泼大雨,瘸了一会儿后,我单脚蹦着来到驾驶座那一边。
“运气不好?”乔治说。
我们有一个轮胎瘪了,我试着想换一个轮子,但是它粘得太紧了。
我们穿过丛林沿路开了十个小时。
结果一个人也没看见。
远处有一头牛在地里干活。
“那么我们现在怎么办呢?”我回到汽车里时乔治问我。
大约过了十五分钟,雨停了。
从树林里出来了一个老妇人。
“哦,有危险!”乔治说,“她拿着一支长矛。”
她穿着一身了族服装,短袖,鲜艳的领子,戴着首饰。
等她等她走近些时,我们看到那支长矛只不过是个木棍。
我走了出来。
“你好!”我用英语说。
“你能帮我们一个忙吗?”我指了指轮子。
她盯着轮子看了一会儿,然后做了个手势让我们跟她回到树林里去。
乔治和我对视了一眼,接着跟在她后面走。
很快我们来到一个歪脖树下的帐蓬跟前。
它的框架是用老妇人拿着的那样的木棍支成的,(上面)盖着厚布,
有一些松散的植物纤维9. bring about: make sth. happen使发生编成的绳子系着。
周围是些庄稼。
现在正是粮食收获的时节,一把铁锹,一支耙,还有一些农具在地上放着。
附近有一些鸟和一只公鸡,柱子上还拴着一头猪 。
那个老妇人掀起来一块布请我们进去。
我的眼睛不得不去适应里面的黑暗。
帐篷的地上铺着一些地垫,低矮的桌子上放着一只茶壶。
她拿起一张照片给我们看。
那是她丈夫吗?
照片里的男人着上身。
他看起来太年轻了。
她可能是个寡妇。
可能那是她儿子或者外甥吧?
我们的女主人倒了一些茶,看着我们喝下去。
“说点什么吧,”乔治命令道。
“我们能联系到一家汽车修理厂吗?”
是照片里的那个男人。
老妇人说了些话,他看着我们。
我觉得有些尴尬,就朝他笑了笑。
“没问题,”他用英语说。
然后拿出手机打了个电话。
“二十分钟。没问题。我们在汽车那儿等着吧。”他说。
我们走回到汽车前的时候,太阳从云片后面露出来 。
山那边是美的彩虹。
英语选修八第三单元的 THE PROBLEM OF THE SNAKES 课文翻译
I've tried phoning her dozens of times. 我给她打了很多次电话。蛇的困扰
Heart disease is related to stress. 心病与精神压力有关。我给住在乡下的母亲打电话的时候,她感到很心烦。“我们院子里有几条蛇,”她告诉我说,“蛇时不时地爬到屋子边上来,可这几条蛇似乎是在屋子附近安家了。你能不能把它们赶走?”
When I called up my mother in the countryside on the ephone she was very upset.
"There are some snakes in our courtyard," she told me. "Snakes come near the house now and then, and they seem to he made their home here, not far from the walnut tree. Can you get rid of them please?"
I felt very proud. Here was a chance for me to distinguish myself by inventing soming merciful that would catch snakes but not harm them. I knew my parents would not like me to hurt these living creatures!
我所做的件事就是看看有没有现成的产品能帮助我。但是,看来只有一种毒杀蛇的粉。
The first thing I did was to see if there were any products that might me, but there only seemed to be powders designed to kill snakes.
很明显,我得找一种新的方法了。于是我就着手研究蛇的习性,以便能用简易的方法来捕蛇。好在这些爬行动物都很小,问题比较容易解决。
经过一番研究准备之后,我决定采用三种可能的方法:
A new approach was clearly needed. I set about researching the habits of snakes to find the easiest way to trap them. Luckily these reptiles are all and that made the solution easier.
Prepared with some research findings, I decided on three sible approaches:
,铲除蛇的栖息地;第二,用男人或女人用的香水或食物把它们引进陷阱;第三,降低它们的体温,使它们困乏,这样就很容易把它们捉住。我决定采用一种方法。
firstly, removing their habitat; secondly, attracting them into a trap using male or female perfume or food; and thirdly cooling them so that they would become sleepy and could be easily caught. I decided to use the last one.
我买了一个制冰激凌的器具,从里面取出一个碗。在碗的内壁和外壁都涂上果冻,这些果冻冷却后会冻结。我把这个碗放进冰箱,冷冻了24小时。与此同时,我还准备了一些冰块儿。
I bought an -cream maker which was made of stainless steel. Between the outside and the inside walls of the bowl there is some jelly, which freezes when cooled.
I put the bowl into the fridge and waited for 24 hours. At the same time I prepared some -cubes.
第二天早晨太阳光还不太热,我就起床了。我把冰冻的碗放在蛇窝的上方,再把小冰块儿放在碗上,以使碗保持冷却状态。再用一个大桶把碗罩住。
The next morning I got up early before the sun was hot. I placed the frozen bowl over the snakes' habitat and the -cubes on top of the bowl to keep it cool.
Finally I covered the whole thing with a large bucket.
Then I waited. After two hours I removed the bucket and the bowl. The snakes were less active but they were still too fast for me.
They abruptly disappeared into a convenient hole in the wall.
于是我只得调整我的。第二次试验我用的还是冻结的碗和冰块儿,但是这次我是在夜晚气温开始变凉的时候把它们放在蛇窝的上方,然后用桶把碗罩住,通宵放在那儿。
So I had to adjust my plan.
For the second attempt I froze the bowl and the -cubes again but placed them over the snakes' habitat in the ning, as the temperature was starting to cool.
Then as before, I covered the bowl with the bucket and left rything overnight.
第二天一早我就去看结果。这一次我蹲下去检查的时候,发现蛇都是睡意朦胧的。但是一把它们提起来,它们就要咬我。因为它们都是毒蛇,所以很显然我还得改进我的捕蛇方案。
Early the next morning I returned to see the result.
This time with great caution I bent down to examine the snakes and I found them very sleepy. But once picked up, they tried to bite me. As they were poisonous snakes, I clearly needed to improve my design again.
第三次试验重复了上一次的程序,不过第二天早晨我的手里拿了一个捕鱼的小网,这是因为我预料蛇还会再咬人。
My third attempt repeated the second procedure. The next morning I carried in my hand a all net used for catching fish.
This was in the expectation that the snakes would bite again.
经过仔细的监视,证明这些蛇不会惹麻烦,一切都按进行着。我把这些温顺的蛇收集起来,第二天就把他们全都释放到野外了。
But monitored carefully, the snakes proved to be no trouble and all went according to plan.
I collected the passive snakes and the next day we merrily released them all back into the wild.
由于朋友和亲戚的敦促,我决定把我这次的发明送到专利局,请他们对我这次成功的思路给予认可。
Pressed by my friends and relations, I decided to seize the opportunity to get recognition for my successful idea by sending my invention to the patent off.
只有取得他们的认可,你才可以说是一个真正的发明者。专利标准非常严格,除非设想真的很新颖,否则很难被接受。
Only after you he had that recognition can you say that you are truly an inventor. The criteria are so strict that it is difficult to get new ideas accepted unless they are truly novel.
此外,你的想法如果属于下列情况,那么你也不可能得到专利:一种发现、一种科学理论或数学模式、文学或艺术、一场游戏或一笔交易、一个电脑程序、一种新的动植物物种。
In addition, no invention will get a patent if it is:
◎a discovery
◎a scientific idea or mathematical model
◎literature or art
◎a or a business
◎a comr programme
◎a new animal or plant variety
你的产品要经过仔细调查,证明它的确是与众不同的,你才能获得专利。
专利局还有一大批审查人员,他们的职责就是审查你的专利申请是否有效,如果通过了审查another soul.,你申请的专利就会在你提出申请的18个月后公布出来。
If it passes all the tests, your application for a patent will be published 18 months from the date you apply.
于是,我填了表,向专利局提交了申请书。现在就是等待和期盼了。将来你看看我的银行结余金额就会知道我是否成功了。祝我好运吧!
So I he filled in the form and filed my patent application with the Patent Off. Now it's a matter of waiting and hoping.
You'll know if I succeed by the size of my bank balance! Wish me luck!
新视野大学英语第三册uunit2、3、4、8的课文,不要翻译,只求原课文,是TXT格式。
作为一个艺术家,您的目标是什么?Unit Nine Section B
Part One: New Words
1. dissolve v. 1. (cause to ) come to an end (使)结束,(使)解体
The tension in the off just dissolves when she walks out.
她一走出去,办公室里的紧张气氛就烟消云散了。
The society was dissolved due to lack of members.
社团由于缺少成员而解散了。
2. be absorbed by a liquid 溶解
Keep stirring the tea until the sugar has dissolved.
搅动茶水,直到糖溶解为止。
2. overtake v. 1. (of sth. unpleasant) reach suddenly 突然降临于,意外侵袭
The family was overtaken by tragedy sral years ago, and
She was overtaken by sorrow when her huand died. 丈夫时,她悲痛欲绝。
2. come from behind and pass 追上,赶上,超过
It's erous to overtake another car on a bend.
在弯道处超车是危险的。
Exports he already overtaken last year's figure.
出口量已经超过了去年。
3. vary v. (cause to) change or be different (使)不同,更改,改变
Salary scales vary from state to state. 工资高低因州而异。
The samples varied in quality but were generally acceptable.
这些样品质量不一致,但大体可以接受。
4. optional a. chosen or not as one wishes可任意选择的,非强制的,随意的
The charge for going into the museum is optional.
这座博物馆的门票可付可不付。
5. inflation n. [U] a general continuous increase in prs 通货膨胀
I hope the new measures will contribute to prnting the house
pr inflation. 我希望新的措施将有助于防止房价上涨。
Inflation usually affects many countries at the same time.
通货膨胀通常同时影响着许多。
6. wee v. 1. twist (long objects) toger; make (sth.) by doing this 编织
It takes great skill to wee a basket from grasses.
将草编成篮子需要极高的技巧。
She is good at weing straw into hats. 她擅长编草帽。
2. put facts toger to make a story编造,汇编
She wove the story around a specific theme.
她围绕一个特定的主题编了这个故事。
life. 这本传记汇编了爱因斯坦一生的方方面面。
7. casual a. 1. showing little concern 漠不关心的,不经意的
She walked into the room with no more than a casual glance at the
children standing outside. 她走进房间,只是冷漠地瞥了一眼站在外面的孩子们。
Although close to tears, she tried to make her vo sound casual.
2. (of clothes) not formal (衣服等)非正式的,随便的
casual wear 便服
For some people casual clothes mean a T-shirt and old jeans.
3. happening by chance or without planning 偶尔的,偶然的
Most of the building work was done by casual labour.
这座大楼的大部分建造工程是由临时工完成的。
She had a number of casual jobs during the university holidays.
大学期期间,她担任过很多。
8. migrate vi. 1. move from one place to another 移居,迁移
Millions he migrated to the cities because they could not
survive in rural areas. 数百万人因无法在乡村生存而移居城市。
Pioneers from New England migrated to all parts of the United States. 来自新英格兰的开拓者迁移到美国各地。
In September these birds migrate 2,000 miles south to a warmer climate.九月里,这些鸟迁徙2,000英里到达气候温暖的南方。
这些鸟春天向北迁徙,秋天向南迁徙。
9. scrape v. 1.live with no more than the necessary money 勉强维持
He scraped a living (by) selling old clothes.
他靠卖旧衣服勉强维持生活。
2. remove (a top layer, etc.), esp. by using a于是我就等着。过了两个小时我才把桶和碗一起拿开。蛇肯定不像以前那样活跃了,但是对于我来说,它们行动还是太快了,突然一下子就消失在墙壁附近的洞里去了。 sharp edge刮,擦
杰克爬墙时擦伤了膝盖。
I was woken up by the branches scraping against my bedroom
window. 树枝擦着卧室窗户所发出的声音弄醒了我。
n. 1. [C, U] the act or sound of scraping 刮,擦;刮擦声
I hen't hurt myself seriously — it's just a scrape.
我没有受什么伤——只是擦了一下而已。
I hate the scrape of chalk on a blackboard.
我讨厌粉笔在黑板上刮的声音。
2. [C] a difficult situation caused by one's own foolish behior
(因愚蠢行为而造成的)困境
The children are always getting into scrapes.
孩子们总是使自己陷入困境。
10. subtract v. take (a number) from another number 减去,扣除
You he to subtract 25% tax from the sum yoeceive.
你必须从所得款中扣除25%的税款。
When you subtract 3 from 7, the answer is 4. 7减去3等于4。
11. trim vt. 1. remove or reduce what is unnecessary 削减,减少,缩减
We he to trim a lot off our trel budget.
我们不得不大幅度削减旅行预算。
The article's too long. Can you trim it?
2. make sth. neater, aller, better by cutting parts from it 修理,修剪
Could you just trim my hair? 你能帮我稍稍修剪一下头发吗?
My grandfather would spend hours in front of the ror trimming
his beard. 我的祖父在镜子前要花上数小时来修理胡须。
Part Two: Text Analysis
1. serve as: perform certain duties; fulfil the pure of 担任...;作...用,起...作用
He then served three years as an offr. 他后来当了三年。
Her illness certainly served as a means of getting attention.
她的病当然起到了引人注意的作用。
The children used an old sheet to serve as a curtain. 孩子们用一张旧床单做帘子。
2. be related to: be connected or associated with与... ...相关,与... ...有联系
The rise in the cost of living is directly related to the pr of oil. 生活费用的上涨与石油价格有直接关系。
3. a variety of: a lot of things that are different from each other, but of the same general type
The college offers a wide variety of courses for women wanting to return to education. 该大学为有志返校接受教育的女子提供了各种课程。
Rowe always kept a variety of pills and medicines in his bedroom closet. 罗威总是在卧室的柜子里存放各种各样的丸和剂。
5. by the time: when到... ...的时候
By the time this letter reaches you I will he left the country. 你收到这封信时,我已离开了这个。
By the time I arrived at the stadium they had lost the match. 等我到达体育馆时,他们已经输掉了比赛。
6. care for: be responsible for; look after照看,看护
Who cared for her while she was ill? 她生病时谁照顾她?
Uncle Dick is very good at caring for sick animals.迪克大叔照顾生病的动物很在行。
7. north: n. the direction opite to the south
I live in the north of China. 我居住在北部。
Leeds is in the north of England. 利兹位于英格兰北部。
a. & ad. of, in or towards the north
a cold north wind 寒冷的北风
The house faces north. 这房子朝北。
Is Nanjing north of Shanghai? 南京是在上海的北面吗?
8. single-parent households: single-parent fa2. (of birds and fish) trel to a different place迁徙,定期迁移,洄游milies
bring about changes in people's lives 使人们的生活发生变化
Scientists say that many factors bring about the changes in the weather. 科学家说,很多因素都可造成天气的这些变化。
The Second World War was brought about by Hitler's invasion of Poland. 第二次世界大战是由对波兰的入侵引发的。
10. in particular:
1) especially特别地,尤其
He loves science fiction in particular. 他特别喜欢科幻。
Mothers, in particular, feel a strong bond with their children. 特别是母亲们,她们与孩子有一种强烈的纽带关系。
2) special or specific特别的
"What do you mean?" " Nothing in particular." “你是什么意思?" “没什么。"
I notd his eyes in particular, because they were very large. 我特别注意到他的眼睛,因为他的眼睛很大。
11. tend to: be likely to do sth. or happen in a particular way because this is what often or usually happens
Did tends to arrive late, so don't worry yet. 戴维总是迟到,所以不用担心。
His father tends to interfere too much in other people's business. 他的父亲过于喜欢干涉别人的事情。
The banks tend to employ only white middle-class men. 银行总是只中产阶级的白人男士。
12. to the point: to a degree达到... ...的程度
I he come to the point where I can't stand her arguing any longer. 我已经到了再也无法忍受她的争辩的地步了。
13. go on to sth.: pass from one to the next转入
The Chairman said that as time was short, we should go on to the next . 宣布,由于时间有限,我们得转入下一项议题。
He went on to his second argument. 他接着转入第二个论点。
14. scrape by/along: ma to live with no more than necessary勉强维持
I can just scrape by on what my parents give me. 靠着父母的资助,我只能勉强应付。
He works 50 hours a week and still only earns enough to scrape by. 他每周工作50小时,仍然只能勉强维持生活。
15. instead of: as a replacement to 代替,而不是
Let's play cards instead of watching evision.
我们玩牌吧,别看电视了。
If I hadn't got a cold I'd be working instead of lying here in bed.
如果我没有感冒的话,我就会工作而不是躺在这张床上.
高中英语选修8 THE FEAST: 18,000 BC课文翻译
were lying on the ground.这次节日的盛宴:公元前18000
我感到很自豪,这回我有机会来表现一下自己了。我要发明某种东西,既可以把蛇捉住,而又不会伤害它们。我知道我的父母亲是不会让我伤害这些生物的。Worried about the preparations for her feast, Lala quickly turned for home with her collection of nuts, melons and other fruit.有关的筹备工作为她担心盛宴,很快转为拉拉她的坚果收集,家庭瓜果和其他水果。 It was the custom of family groups to separate and then gather again at different sites for reunions as they followed the animal herds across the grasslands.这是家庭群体的习惯不同,然后聚集在不同地点的聚会,他们又接着整个草原的动物群。 A wrinkle appeared on her forehead.阿皱纹出现在她的前额。 If only it could be just like last year!如果只是它可能只是像去年一样! At that time she had been so happy when Dahu chose her as the future mother of his children.当时她已很开心当大户选择作为他的孩子的未来母亲的时间。 He was the best toolmaker in the group and it was a great honour for her to be chosen.他是该的工具制造商,这是对她被选为巨大的荣誉。 She remembered the blood pulsing through her veins.她想起了她的血液通过静脉脉冲。 She had felt so proud as the group shouted loudly to applaud his cho.她觉得很骄傲,因为本大声喊着他的选择鼓掌。 If only she had looked ahead and planned better this year!如果只有她有更好的展望和今年! Then she wouldn't he been feeling so worried now.然后,她就不会感到那么担心了。
Hing heard wolves howling in the forest, Lala accelerated her walk up the path to the ces fearing that there might be wild beasts lying in wait for her.听过狼在森林中咆哮,拉拉她走了加速路径到洞穴担心有可能在等待她躺在野兽。 She had no man with his spear to protect her.她曾与他的枪没有人保护她。 She had almost reached her destination when a delicious ell arrested her progress and she stopped.她几乎已经到了目的地时,可口的味道逮捕了她的工作,她停了下来。 So the men had brought home the meat for the feast!所以,男人们都回家过节带来的肉! The ell of cooking meat filled the air surrounding her, and her senses became dizzy with ger.对烹饪充满了她周围的肉香味的空气,她感觉头晕成为与饥饿。 She could see her mother and the older children preparing the deer and pig meat over the fire.她可以看到她的母亲和年龄较大的儿童准备在火鹿和猪的肉。 Her aunts were clothes with animal skins.她的姑姑是用兽皮制作衣服。 Abruptly she sat down, only to be scooped up by her laughing, shouting sister, Luna.突然,她坐了下来,只有被挖出她的笑,喊姐姐,卢纳起来。 Lala iled with relief.拉拉笑了。 It was good to he her family around her.这是件好事,她的家人身边。
Just then a tall man came up behind her.就在这时,一个高大的男子来到她的身后。 He had a large, square face, with strongly pronounced eyebrows and cheekbones.他有一个大的,方脸,具有强烈的突出眉毛和颧骨。 Over his shoulder he carried sral fish and some pieces of wood under his arm.他在他的肩膀他的手臂几下进行鱼类和木材的一些作品。 Lala iled and handed some stone scrapers over to Dahu, who iled and went outside the ce to begin his task.拉拉笑了,递给了一些石头铲运机到大湖,谁笑了,外面的洞穴,开始了他的任务。
First he looked carefully at the scrapers and then went to a corner of the ce and pulled out some more tools.首先,他仔细研究过的刮削器,然后去了山洞的角落,拿出一些更伊:(困惑不解的)如果我是又怎样呢?跟你有什么关系呢?多的工具。 They were in a pile with other sharp arrowheads and stone axe-heads.他们在与其他锋利箭头和石斧,头桩。 He chose one large stone and began to use it like a hammer striking the edge of the scraper that needed sharpening.他选择了一个大石头,并开始使用像一个惊人的刮刀,需要锐化的边缘锤子。 Now and then Dahu would stop, look at it and try it against his hand before continuing his task.现在,大湖,然后将停止,看着它,并尝试对他的手里,然后再继续他的任务。 He stopped when he felt the scrapers were sharp enough to cut up the meat and scrape the fish.他停住时,他感到刮削器是利断刮了肉和鱼。 As he passed them to Lala, the first of the guests from the neighbouring ces began to arrive for dinner.当他经过他们拉拉,从邻近的洞穴客人刚开始抵达晚餐。 Lala's spirits rose.拉拉的酒类价格上涨。 Yes, it was going to be just as wonderful as last year!是的,这是将是去年一样精彩! She iled to herself gaily and went out of the ce to welcome her friends and neighbours.她微笑着对自己快活地走出了洞穴,欢迎她的朋友和邻居。
高二英语课本选修单元课文翻译
外研社版英语高中课本选秀六第四单元课文译文
刘芳专访
部There are a large number of patent examiners, too, whose only job is to examine wher your claim is valid or not.分
刘芳是一位知名的音乐家,以及演奏传统乐器见长。
她出生于1974年,从6岁起Art and music are optional. 艺术和音乐是选修的。就开始演奏琵琶。11岁起她就开始举办音乐会,包括英国女王访华期间为女王举行的一场演出。她毕业于上海音乐学院,1993年她还在那里学习弹奏古筝。
我母亲是一名滇剧演员。滇剧是一种戏These birds migrate northwards in spring and southwards in fall.剧,里面有声乐、舞蹈及表演。我小的时候,母亲就带我去看节目。在会说话前,我就听了音乐!我5岁那年,她教我弹钢琴。
1990年,我15岁的时候去了上海音乐学院。在那里,我学习琵琶和古筝。毕业后,我回到故乡昆明。并在昆明劲舞团做了琵琶独奏演员。1995年,我和丈夫移居加拿大。直到现在。
弹奏琵琶和古筝的挑战是什么?
如果你的技术不够娴熟,就不可能弹好古典琵琶曲。另外,琵琶弹奏的曲目很多——一些作品甚至作于唐代。
琵琶流派很多,每个流派都有自己独特的诠释古典作品的方式。的挑战是尊重传统并融入自己的风格。对于我的第二乐器——古筝,情况也是如此。
第二部分
请您谈谈那些人或是对您在音乐方面产生了影响,好吗?
主要的影响是传统的演唱。我在年幼时就听传统的演唱和民歌。现在每当我演奏一支曲子时,我就会在心中吟唱。当我演奏哀伤的曲子时,我内心也在哭泣。听众常说能在我的乐曲中听到歌声。
首先,的音乐跟汉语很相似,在汉语中,读音相同音调不同,意义就不同,音乐也是如此。其次,古典音乐与诗歌关系很密切,因此很多古典音乐作品都有着很诗意的标题就一点也不奇怪了。再次,古典音乐与国画像孪生姐妹。在美术中,留有些空白,这些空白非常重要。它们给整幅图画带来生机,也使得观众融入图画,就像与图画进行对话。
古典音乐也是一样。乐曲中有停顿,人们认为这种停顿静谧之中充满了音乐。琵琶的声音和乐曲中的停顿结合在一起,给声音赋予了诗的意境。听众可以自己感受音乐的力量、音乐的美,就像享受一首美妙的诗歌或一幅美丽的图画一样。
第三部分
关于演出的生活让你感到愉悦的是什么?
我喜欢弹琴,也喜欢当众演奏。我喜欢音乐厅中的氛围。每当我举行音乐会的时候,我总会感到很愉快。很长一段时间没有音乐会时,我会感到有点情绪低落或者孤独。我还喜欢音乐会后立即和朋友及音乐爱好者分享感受,交流看法,听他们谈对我的音乐的印象和理解。我热爱我的事业,我也喜欢旅游;我喜欢坐在飞机上幻想,或者呆在旅馆里。
我没有特定的目标。但我希望我能和很多作曲家公事,同时我还希望创作我自己的音乐。我的音乐底蕴是传统音乐。自从移居加拿大,我就有机会接触到其他音乐传统并跟一些音乐进行交流。我希望我能继续跟来自其它传统的音乐合作,并吸取不同文化的元素,创作自己的音乐。我也希望能使传统器乐琵琶和古筝传遍世界的每个角落。
街头音乐
在巴黎我居住的公寓的窗下,一位音乐人占据了早先另一位音乐家空出来的地方。他打开手摇风琴的盖子,摇动把手。然后他开始演唱古巴黎的歌曲,关于人们和他们的爱情故事的歌曲。
我仍记得一些歌词,虽然我从未特意去记住它们。我用脚打着节拍跟随他一起唱。沿着人行道很少有过路人停下来。有人微笑,有人低着头走过。车辆路过,一帮帮的男孩子们聚了又散,有人甚至往风琴上的杯子里投硬。但是这位音乐人不理会所有的这些。在太阳下他很热,所以他用一条乎乎的手帕擦脑袋。他只是一 个劲儿地边唱边摇动把手。
在纽约哈莱姆, 许多当地人将音响设备放在打开的窗户旁。他们把音响设备的插头插入电源插座,
突然间,街上的人们就跳起舞来。在东京的市区,年轻的夫妇吃着爆米花随着乡村摇滚乐队演奏的
50年代的美国音乐跳舞。在伦敦的地铁里,一个学生演奏古典的吉他音乐,音乐在地铁的隧道里回响。它提起了那些匆匆忙忙赶着去上班的过路人的精神。在维也纳、布拉格或米兰的街道上,一群来自遥远的安第斯山脉的管乐器演奏者让空气中弥漫着南美洲的乐曲。
街头音乐家保持了一种文化的生机,而这种文化在我们紧张忙碌、组织有序、一成不变的生活中已近乎消失:在你意想不到的时候听到的音乐的声音。在录音室里即使被麦克风转播,音乐也失去了它的些许生动。但是街头音 乐赋予了每位倾听者活力,让人们减轻生活的烦恼。它只存在于当下, 也只有在情境中才具有意义。它需要空间。
英语选修8课文第三单元翻译
上星期六我们没有课。我和我决定帮农民摘苹果。Last Saturday we had no lessons. My fris and I dccided to the farmers pick the applcs.
They were very busy. Li Hong and I climbed up a big applc tree. There were a lot of apples on it.
他们很忙。我和李红爬上了一颗苹果树。上面有很多苹果。
After a short time we pick| a lot of applcs. Xiao Zhuan couldugct the apples bccause they were too high. Li Lci carricd a ladder for her.
过了一会儿,我们挑选了很多苹果。因为苹果太高了,小传吃不下。李Lci给她带了一个。
Soon we picked many baskcts of applcs and the trucks arrived. We all got down and cd to carry the apples onto the trucks.
很快,我们捡了许多篮苹果,卡车来了。我们都下来帮CD把苹您在演奏中想展示古典音乐的什么特征?果运上卡车。
These trucks would carry the applcs to the citics and changc back much moncy for the farmers. The farmers had a harvest time!
这些卡车将把苹果运到中信银行和长江实业有限公司,为农民们带回很多钱。农民们过了丰收期!
扩展资料这部分内容主要考察的是逻辑主语的知识点:
动词在一个整句中充当某一个成分——谓语动词、主语、谓语的宾语、修饰成分(定语、状语和补语)时,表达一个动作的概念,描述一个具有一定动机和目的并指向一定客体的运动系统。
动作系统不是孤立的,即不存在没有源头的动作,对于每个动作,都有对应的主体(发出者)。动词代表的动作系统中的主体,即施动者,称作这个动词的逻辑主语。同样地,动词代表动作系统中的客体,即受动者,称作这个动词的逻辑宾语。
逻辑主语代表着动作系统的发出者,语法主语则决定了谓语动词的时态语态。语法主语在语法结构上和主语构成主谓结构,但在逻辑上它们可以是谓语动词动作系统的受动者,也可以是谓语动词动作系统的施动者。突然,有人敲门。
当语法主语和谓语动词是主动关系时,语法主语即是逻辑主语;当语法主语和谓语动词是被动关系时,语法主语是谓语动词的逻辑宾语。
英语选修6第三单元课文后面邮件翻译
they still hen't recovered. 几年前,这家人突然遭遇不幸,现在还没恢复过来。您好
由于资料有限,
知道里面的人大多不知道题目的
拍照是一请您谈谈您在音乐方面的训练情况及背景,好吗?个好的选择
提问时注意不要太多题目
一将两匙粉末溶解于温水。个提问一个题目、
抢答会更快哦。。。
加油啦
高二英语选修8Unit4篇课文译文
对于有些人来说,休闲便装指的是T恤衫和旧牛仔裤。Unit4 皮格马利翁
主要人物:
伊菜扎·杜利特尔(伊):穷苦的卖花姑娘,立志要改善自己的生活
希金斯(希):语音学专家,坚信一个人的英语水平决定这个人的地位
皮克林上校(皮):,后来成了希金斯的朋友,并给他安排了一项任务
幕 决定性的会面
14年的某日晚上11点15分,在英国伦敦某剧场夕。正下着倾盆大雨,四处响着出租车的鸣笛声。有一位男士在躲雨,边听人们谈话边观察着人们的反应。他一边观察,一边作记录。附近一个穿着黑色衣裙围着羊毛围巾的卖花姑娘也在躲雨。这时有位先生(先)从这儿路过,他迟疑了片刻。
伊:长官,过这边来呀,买我这个苦命的孩子一束花吧!
先:对不起,我没有零钱,
伊:长官,我可以给你找零钱呀。
先:(惊奇地)一个英镑你找得开吗?没有再小的钱了。
伊:(带有希望的神色)啊!好啦,从我这买一束吧。拿这一束,只要三个便士o(举起一些已经枯萎的花)
先:(不舒服地)现在别烦我,好姑娘。(在他的口袋里找什么,这时语气好些了)等一等,这儿有几个零钱。这点钱对你有用吗?雨下大了,不是吗?(说完就走了)
伊:(对先生付的钱表现出失望的样子,但是有总比没有好)先生,谢谢了。(看到有人在记什么,感到担心)嗨,我跟那位先生讲话,又没做错什么事。我有权卖花吧,我有权嘛!我不是小偷,我是个老实姑娘,老老实实的!(开始哭起来)
希:(友善地)好啦,好啦!谁伤害你了,傻姑娘?你把我当成什么人了?(递给她一条手帕)
伊:我还以为你是一个便衣警察呢。
希:我像警察吗?
伊:(仍在担心)那你为啥要把我说的话记下来呢?我怎么知道你是不是写对了呢?那你把你写的关于我的东西给我看看。
希:你看吧!(把写满字的纸递给她)
伊:这是什么呀?不像规规矩矩的字,我看不懂。(把纸退回给他)
希:我懂。(模仿伊的声音读)长官,过这边来呀,买我这个苦命孩子一束花吧!(改用自己的声音)好了吧,你呀,如果我没有弄错的话,你出生在里森格罗佛:
皮:(本来是一直望着这个姑,这时跟希金斯说话了)太棒了!请问你是怎么知道的呢?
希:对人的发音进行研究、分类,如此而已。这是我的专业,也是我的业余爱好。你可以根据几句话判定是哪个地方的人。我可以根据任何谈话来判定他们是哪个地方的人,距不过六英里,有时候在伦敦甚至不超过两个街区呢。
皮:恭喜你了!不过,你这样做有收入吗?
希:当然有哆,还挺高呢。这是个致富的年代 人们从伦敦的穷人区开始工作,年收入才80英镑,到了富人区工作,年收入就是10万英镑了,但是他们一张嘴就会露出马脚(暴露自己的身份)。如今如果让我一教,她就会变成一个上层阶级的淑女……
皮:是吗4. dozens of: lots of; a large number of people or things, etc., but not more than a dred许多,数十个?那太妙了!
希:(粗鲁地)你瞧这个姑娘,英语说得那样糟糕,使她注定要在贫民窟里待上一辈子。不过,先生,(高傲地)要是一旦有人教她把英语说好了,她就可以在三个月以内冒充公爵夫人出席大使主办的花园晚会了。说不定我还可 以给她找份工作,当一名贵夫人的侍女或商店的店员。这些工作都要求英语说得好呢。
伊:你说啥来着?店员?这正是我想要做的,真的!
“干杯!”我边说边举起杯子。希:(不理睬她)你相信我说的话吗?
皮:当然相信。我自己就学了好多种印度方言,而且……
希:真的吗?那你认不认得皮克林上校呢?
皮:当然认得,皮克林就是我。那么请问您是谁?
希:我是亨利·希金斯。我还打算要去印度见你呢:
皮:我也正是到英国来找你的!
伊:我呢?你们怎么帮助我呢?
伊:(惊奇地看着收集起来的钱)啊,我还从来没有见过!整整一个英镑呢!一笔财富呀!这的确给我帮大忙了,真的。明天我一定去找你,亨利·希金斯。等着瞧吧!你那口(模仿他的声音)“真正的英语”……(用自己的声音)我倒要看看你能不能帮我找到……(离去)
高中英语选修6 53页 music from china 全文翻译 谢谢
那是一个温暖的星期六下午,在巴塞罗纳旧街区的一条繁忙的道路旁。行人们在大教堂前围成半圆,围观着什么人或什么事。我挤进人群,发现了一个四人乐队正在演 奏古典音乐小提琴组曲。演奏持续了10分钟。然后一名演奏者从地上捡起一个碟子要钱。所有的捐献都是自愿的,没有人非掏钱不可,但是随着一些人悄悄走开, 人群一下子缩小了。但是其他人非常高兴地扔进去一些硬。他们感谢使他们在购物途中为之短暂驻足的音乐。【别人的借鉴的】
Jack scraped his knee on the wall as he was climbing over it.12位20几岁的漂亮女子,精彩亮相之后站在各种古代乐器前。她们初试身手,就已经清楚表明女子十二月坊已经成为该国的音乐团队。
由于她们创造了东西方音乐的桥梁,女子十二月坊吸引了世界上很多和的青睐。女子十二月坊是 全红的,他们的身影遍及的娱乐场和舞台。现在他们的身影还出现在了美洲。在2004年,她们到达美国的音乐剧院,在200唱片的比尔榜单中名列第62位。这是乐坛的成绩。在日本,女子十二乐坊已经成为超级乐队,已经销售了200多万张唱片,并且成为巧克力手机的电视广告代言。女子十二乐方现场音乐会的日语DVD已经销售了20多万张,她们的现场表演在全世界的电视播放中都能看到。在2004年,她们在日本的金唱片奖仪式中被命名为年度艺人。
利用中华民族1500多年的音乐历史,女子十二乐坊把丰富的古典音乐、民族音乐和现代音乐完美的融合在一起。该乐队12名成员的选择在各个方面都极具象征性,例如,中华民族八卦学的一年分12个月,在古代神话中的12金钗。灵感还来源于乐坊一词,乐坊是唐朝时代在皇家表演的女性演奏乐队的乐室。
女子十二乐坊的每个成员都受到古典文化的培养和熏陶,包括音乐学院,乐队和音乐学院。她们都精通多种传统乐器,包括古筝、扬琴、二胡、萧和笛子。她们的音乐创造了一种繁荣,为观众展示了一种来自爱尔兰和东欧的音乐风光。
女子十二乐坊的表演吸引的观众非常广泛,包括儿童、青少年、成年人以及老年人。美国的批评家们发现莫扎特和贝多芬的交响乐作品和爵士融合演奏类似于De Brubeck’s Take Five,或者以一种深受喜爱的古典形式演奏像Simon and Garfunkel’s El Condor Pasa.
女子十二乐坊的成The woman folded back a cloth and invited us in .员尊重她们音乐遗产,并且表现了一种对所有音乐的真正热爱,从复杂的古典音乐作品到永远的流行音乐。
【别人的借鉴的】
中 乐
初二上英语第3页 3b怎麼翻译
这篇文章太长了,你能否删掉一些?亲爱的比尔:
The biography wees togerTHE PROBLEM OF THE SHRIKES the various aspects of Einstein's你的期怎么样?你做了什么有趣的事情吗?你和你的家人一起去的吗?我和我的家人去了乡下一个朋友的农场。所有东西都很好。我们喂了鸡,看见了宠物猪。它们非常可爱!但是的一个问题是我们晚上没有事情做,除了读书。但仍然没有一个人感觉无聊。再见!
马科
真的是纯手工的,自己翻译,我发誓
声明:本站所有文章资源内容,如无特殊说明或标注,均为采集网络资源。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系 836084111@qq.com 删除。