乌有先生历险记翻译与注释(乌有先生历险记翻译与注释第三段)

5、乎:相当于“于”,在。

乌有先生历险记【翻译】乌有先生是中山一个普通。【注释】①乌有先生:虚拟人名,乌有,即“没有”。本文中的“乌有先生”、“亡是公”和“子虚长者”都是虚拟人名,取其虚构之义。②中山:地名。布衣:平民,普通。③“者也”,判断句的标志,“者”表示提示性停顿,“也”表示判断,二者均为助词。

乌有先生历险记翻译 乌有先生历险记翻译逐字逐句乌有先生历险记翻译 乌有先生历险记翻译逐字逐句


乌有先生历险记翻译 乌有先生历险记翻译逐字逐句


①先生欲投村落(村庄)辟(通“避”,躲避)焉(代词,指雨)

【翻译】年龄将近七十岁,以种植桑麻五谷来谋求生计,不愿和庸俗的人同列,毁谤与赞美不放在心上,人们都把他看作通达事理的人。

【注释】①且七十,②艺:种植。以:连词,表目的,可译为“来”。为动词,谋求。③齿:动词,并列。乎:介词,相当于“于”。④目:名词作动词,看待。

【注释】①阳②亡是公:虚拟人名,“亡”通“无”;“是”,代词,这个。③有:通“又”,用在整数与零数之间,可不译。矣:助词,表已然,可译为“了”。④是:提宾标志,相当于“惟务读书”。务:动词,致力于。

【翻译】朝廷多次把官职授予他,不接受官职,说:“边远小镇一个平民,不能够来担任小官。”

【翻译】两个老头相见后非常高兴。乌有先生说:“【翻译】你从远方来【注释】我没有什么可以用来表达敬意。

先生欲投村落辟焉,叩门而人皆弗之内翻译

4、誉:称赞,赞誉;

②叩(敲)门而人皆弗之内(否定句代词宾语前置,相当于“弗内之”;“内”通“纳”)【原文】

先生欲投村落辟焉,叩门而人皆弗之内,方踌躇间,雨暴至。

【注释】

③方(正在)踌躇(犹豫,徘徊)间(时),雨暴3、齿:并列,同列;(突然)至。

本句摘自《乌有先生历险记》,其作者是张孝纯先生,是张孝纯先生为高考复习撰写的。该篇两千来字的文言文,不仅是一篇生动引人的故事,而且是一套富有创造性的文言知识的复习和练习题。它囊括了当时的中学课本中几乎全部的文言词法、句法知识,读者如果仔细阅读文章,再做做文后的练习,对复习、掌握中学的文言知识,会有很大帮助。

乌有先生历险记重点字词翻译

海阳亡是公,高士也,年七十有三矣,惟读书是务。朝廷数授以官,不拜,曰:“边鄙野人,不足充小吏。”公素善先生,而相违期年未之见已,因亲赴中山访焉。

乌有先生历险记重点字词翻译如下:

【注释】①叟:老头子,这是对老年人的称呼。说:通“悦”,高兴。②遐:远。(迩是“近”仆:谦称自己,可译为“我”。③无以:固定结构,可译为“没有用来__的”“没有什么可以用来__”。为:动词。

乌有先生历险记重点字词翻译:1、布衣:平民,普通;

2、且:副词,将要;

6、目:看待。

7、有(you):通又,用于整数与零数之间。

10、拜:授予官职。

乌有先生是中山一个普通。他年龄将近七十岁,以种植桑麻五谷来维持生活,不愿和庸俗的人为伍,别人对他的毁谤与赞美全都《乌有先生历险记》的作者是张孝纯先生,是张孝纯先生为高考复习撰写的。该篇两千来字的文言文,不仅是一篇生动引人的故事,而且是一套富有创造性的文言知识的复习和练习题。它囊括了当时的中学课本中几乎全部的文言词法、句法知识,读者如果仔细阅读文章,再做做文后的练习,对复习、掌握中学的文言知识,会有很大帮助。不放在心上,人们都把他看作通达事理的人。

海阳亡(读“无”音)是公,是一个道德高尚的人,年纪已经七十三岁了,致力于读书做学问。朝廷多次拿官职授予他,他都不上任,他说:“我只是边远小邑镇一个乡村平民,不能够胜任一个跑腿的小吏,(还能做什么官呢?)无是公向来与先生友善,却互相分别整整一年没有见到他了,因而亲自赶到中山来拜访他。

乌有先生者,中山布衣也。年且七十,艺桑麻五谷以为生,不欲与俗人齿,毁誉不存乎心,人以达士目之。

乌有先生历险记重点字词翻译

【注释】①数:副词,表频率,译为“屡次”“多次”。授以官:省略“之”,应为“授之以官”介词结构后置句,相当于“以官授之”。②拜:授予官职,这里是“接受官职,就任”。③边鄙:边远小镇④足以:足—足够,能够。以—来,用来。

乌有先生历险记重点字词翻译如下:

乌有先生历险记重点字词翻译:1、布衣:平民,普通;

2、且:副词,将要;

【翻译】海阳亡是公,是一个道德高尚的人,年纪七十三岁,只致力于读书做学问。6、目:看待。

7、有(you):通又,用于整数与零数之间。

10、拜:授予官职。

乌有先生是中山一个普通。他年龄将近七十岁,以种植桑麻五谷来维持生活,不愿和庸俗的人为伍,别人对他的毁谤与赞美全都不放在心上,人们都把他看作通达事理的人。

海阳亡(读“无”音)是公,是一个道德高尚的人,年纪已经七十三岁了,致力于读书做学问。朝廷多次拿官职授予他,他都不上任,他说:“我只是边远小邑镇一个乡村平民,不能够胜任一个跑腿的小吏,(还能做什么官呢?)无是公向来与先生友善,却互相分别整整一年没有见到他了,因而亲自赶到中山来拜访他。

乌有先生者,中山布衣也。年且七十,艺桑麻五谷以为生,不欲与俗人齿12、期(ji)年:满一年,整整一年。,毁誉不存乎心,人以达士目之。

《乌有先生历险记》翻译与注释分别是?

1:乌有先生是中山一个普通。他年龄将近七十岁,以种植桑麻五谷来维持生活,不愿和庸俗的人为伍,别人对他的毁谤与赞美全都不放在心上,人们都把他看作通达事理的人。海阳亡是公,是一个道德高尚的人,年纪已经七十三岁了,致力于读书做学问。朝廷多次拿官职授9、数(shuo):多次,屡次。予他,他都不上任,他说:“我只是边远小邑镇一个乡村平民,不能够胜任一个跑腿的小吏,(还能做什么官呢?”)亡是公向来与先生友善,却互相分别整整一年没有见到他了,因而亲自赶到中山来拜访他。

如下所示:

5、乎:相当于“于”,在。

注释、译文:

乌有先生是中山一个普通。他年龄将近七十岁,以种植桑麻五谷来维持生活,不愿和庸俗的人为伍,别人对他的毁谤与赞美全都不放在心上,人们都把他看作通达事理的人。

海阳亡(读“无”音)是公,是一个道德高尚的人,年纪已经七十三岁了,致力于读书做学问。朝廷多次拿官职授予他,他都不上任,他说:“我只是边远小邑镇一个乡村平民,不能够胜任一个跑腿的小吏,(还能做什么官呢?)无是公向来与先生友善,却互相分别整整一年没有见到他了,因而亲自赶到中山来拜访他。

乌有先生者,中山布衣也。年且七十,艺桑麻五谷以为生,不欲与俗人齿,毁誉不存乎心,人以达士目之。

乌有先生历险记的翻译

先11、鄙:边境。生想到村庄投宿避雨,敲门时别人都不让他进去。(正在他)犹8、惟读书是务:宾语前置句,惟务读书。豫徘徊时,突然下起雨来了。