《再别康桥》,原文及其赏析哪里有?

七节诗错落有致地排列,韵律在其中徐行缓步地铺展,颇有些“长袍白面,郊寒岛瘦”的诗人气度。可以说,正体现了徐志摩的诗美主张。

一、原文如下:

再别康桥的康桥是哪(再别康桥的康桥是哪哪里)再别康桥的康桥是哪(再别康桥的康桥是哪哪里)


再别康桥的康桥是哪(再别康桥的康桥是哪哪里)


再别康桥

作者:徐志摩但我不能放歌,悄悄是别离的笙箫;

轻轻的我走了,正如我轻轻的来;

我轻轻的招手,作别西天的云彩。

那河畔的金柳,是夕阳中的新娘;

波光里的艳影,在我的心头荡漾。

软泥上的青荇,油油的在水底招摇;

在康河的柔波里,我甘心做一条水草!

那榆荫下的一潭,不是清泉,

是天上虹揉碎在浮藻间,沉淀着彩虹似的梦。

寻梦?撑一支长篙,向青草更青处漫溯,

创作背景:

在英国剑桥大学学习的那段日子,尤其深深地影响了徐志摩的一生,他称剑桥(也即“康桥”)为自己的“精神故乡”。剑桥所体现的英式文明,令徐志摩陶醉,逐渐形成他心中梦寐以求的“康桥理想”。

二、赏析:

《再别康桥》的惆怅之情深藏于飘逸、洒脱的抒写之中。“轻轻的我走了,正如我轻轻的来”——抒情主人公就如一朵流云,无形无迹,自由而舒展。主人公心中的康桥也如梦似幻,美好而易碎。诗中用“金柳”、“青荇”、“星辉”、“笙箫”等意象来描写康桥景观之美和自己对康桥的眷恋。这些意象往往既是写景同时又是抒情,景与情难分难解。

“那湖畔的金柳,是夕阳中的新娘”——“新娘”既是一种景象,也是“我”心中我轻轻的招手,的眷恋着的情人形象,是“我”心中之旧情的流露——情与景已互为一体。在金柳之间,在青荇之上,“我”固执地寻找着“彩虹似的梦”,“在星辉斑斓里放歌”。而事实上,“我”又不能纵情放歌,只有“沉默”,“悄悄”地离去。

徐志摩的诗单纯、轻盈、柔婉而又深含忧郁之情。他善于将气氛、情感和景象融为一体,写梦幻般的景象的同时也充溢着一种梦幻般的情调。而且情绪回环反复,自由舒展,毫不扭捏做作。《再别康桥)读起来特别舒缓、悦耳,有一种和谐、优雅的音乐美。

徐志摩(1897年1月15日—1931年11月19日),现代诗人、散文家。原名章垿,字槱森,留学英国时改名志摩。曾经用过的笔名:南湖、诗哲、海谷、谷、大兵、云中鹤、仙鹤、删我、心手、黄狗、谔谔等。徐志摩是新月派代表诗人,新月诗社成员。

15年毕业于杭州一中,先后就读于上海沪江大学、天津北洋大学和大学。 18年赴美国克拉克大学学习银行学。十个月即告毕业,获学士学位,得一等荣誉奖。同年,转入纽约的哥伦比亚大学的研究院,进经济系。

1921年赴英国留学,入剑桥大学当特别生,研究经济学。在剑桥两年深受西方教育的熏陶及浪漫主义和唯美派诗人的影响。奠定其浪漫主义诗风。1923年成立新月社。1924年任大学。1926年任光华大学、大夏大学和(1949年更名为)。1930年辞去了上海和南京的职务,应胡适之邀,再度任大学,兼女子师范大学。1931年11月19日因飞机失事罹难。代表作品有《再别康桥》《翡冷翠的一夜》。

原文

再别康桥 轻轻的我走了, 正如我轻轻的来; 我轻轻的招手, 作别西天的云彩。 那河畔的金柳, 是夕阳中的新娘; 波光里的艳影, 在我的心头荡漾。 软泥上的青荇, 油油的在水底招摇; 在康河的柔波里, 我甘心做一条水草。 那榆阴下的一潭, 不是清泉,是天上虹; 揉碎在浮藻间, 沉淀着彩虹似的梦。 寻梦?撑一支长篙, 向青草更青处漫溯; 满载一船星辉, 在星辉斑斓里放歌。 但我不能放歌, 悄悄是别离的笙箫; 夏虫也为我沉默, 沉默是今晚的康桥! 悄悄的我走了, 正如我悄悄的来; 我挥一挥衣袖, 不带走一片云彩。

赏析:《再别康桥》第1节写久违的学子作别母校时的万千离愁。连用三个“轻轻的”,使我们仿佛感受到诗人踮着足尖,像一股清风一样来了,又悄无声息地荡去;而那至深的情丝,竟在招手之间,幻成了“西天的云彩。”同时透露了难舍难分的离情,给诗定下抒情的基调。第2节至第6节,描写诗人在康河里泛舟寻梦。披着夕照的金柳,软泥上的青荇,树荫下的水潭,一一映入眼底。两个暗喻用得颇为精到:个将“河畔的金柳”大胆地想象为“夕阳中的新娘”,使无生命的景语,化作有生命的活物,温润可人;第二个是将清澈的潭水疑作“天上虹”,被浮藻揉碎之后,竟变了“彩虹似的梦”。正是在意乱情迷之间,诗人如庄周梦蝶,物我两志,直觉得“波光里的艳影/在我的心头荡漾”,并甘心在康河的柔波里,做一条招摇的水草。这种主客观合一的佳构既是妙手偶得,也是千锤百炼之功;第5、6节,诗人翻出了一层新的意境。借用“寻梦”,“满载一船星辉,在星辉斑斓里放歌”,“但我不能放歌”,“夏虫也为我沉默,沉默是今晚的康桥”四个叠句,将全诗推向,正如康河之水,一波三折!而他在青草更青处,星辉斑斓里跣足放歌的狂态终未成就,此时的沉默而无言,又胜过多少情语啊!一节以三个“悄悄的”与首阙回环对应。潇洒地来,又潇洒地走。挥一挥衣袖,抖落的是什么?已毋须赘言。既然在康桥涅磐过一次,又何必带走一片云彩呢?全诗一气呵成,荡气回肠,是对徐志摩“诗化人生”的的描述。反观这首《再别康桥》:全诗共七节,每节四行,每行两顿或三顿,不拘一格而又法度严谨,韵式上严守二、四押韵,抑扬顿挫,朗朗上口。这优美的节奏象涟漪般荡漾开来,既是虔诚的学子寻梦的跫音,又契合着诗人感情的潮起潮落,有一种独特的审美。七节诗错落有致地排列,韵律在其中徐行缓步地铺展,颇有些“长袍白面,郊寒岛瘦”的诗人气度。可以说,正体现了徐志摩的诗美主张。

徐志摩《再别康桥》的诗中康桥指的是哪?

景色依旧,人事全非,落诗人用与情人缠绵惜别的心情和笔调与“康桥”道别,写出了一种包含淡淡的惆怅和酸楚的不舍之情。应该说,这首诗,是诗人在与自己心中的理想道别,那份深情和静谧,似乎唯恐惊破心中之梦。它微妙地展露了诗人因“康桥”理想的破灭而无限哀伤的情怀。

河边的垂柳随着微风轻轻摆动,在夕阳的余晖下,仿佛金色的新娘,低眉含羞,等待着新郎;她的倩影落在水中,让人心驰神往,微微的水波仿佛荡进我的心里,一层层的涟漪,无法散去。

青色的水草在水底随着和水流轻轻晃动,像朝我轻轻招手,仿佛欢迎我来看这美景一般,我被康河的柔波深深吸引,流连忘返,羡慕那水草,想像它们一样,在康河的柔波中深眠……

2别了,康桥……

在那康河的河畔上,一丝金柳垂挂,夕阳将它着上新娘衣裳,她成了这岸上最受人瞩目的焦点,河水看着这一切,静静轻轻的离开了这个美丽又令人眷恋的国度,唯恐打扰了这沉静的一切,就如当初踏上西方国土般的静,留下美丽的天空,转身离去。的投射在我心中,挥之不去。

康河里油油的青荇,不时随着康河的柔波起舞,多令人羡慕呀!康桥,多么令人眷恋,是我永远的「精神依恋之乡」,在这里,我甘心做一条水草。

河水悄悄的流过榆树下,停下了脚步在此歇凉,水清澈明亮,用清泉亦不足形容,它就像是彩虹那样美,却也容易消逝,撒落在浮藻间,沉淀着异国游子的美梦。

离开康桥,为我歌唱的是不发一语的笙萧,别了,康桥……夏虫也静悄悄的和我道别,康桥用沉默来掩饰感伤,用沉默向我道别。

悄悄的离开,恋的康桥, 就像我悄悄的来探望康桥,轻轻的挥挥手,留下美丽的天空。

再别康桥是指的哪座桥啊?

夏虫也为我沉满载一船星辉,在星辉斑斓里放歌。默,沉默是今晚的康桥。

1920年10月—1922年8月,诗人曾游学于此。康桥时期是徐志摩一生的转折点。诗人在《猛虎集·序文》中曾经自陈道:在24岁以前,他对于诗的兴味远不如对于相对论或民约论的兴味。正是康河的水,开启了诗人的性灵,唤醒了久蜇在他心中的诗人的天命。因此他后来曾满怀深情地说:“我的眼是康桥教我睁的,我的求知欲是康桥给我拨动的,我的自我意识是康桥给我胚胎的。”(《吸烟与文化》)1928年,诗人故地重游。11月6日,在归途的南海上,他吟成了这首传世之作。这首诗最初刊登在1928年12月10日《新月》月刊第1卷第10号上,后收入《猛虎集》。可以说,“康桥情结”贯穿在徐志摩一生的诗文中;而《再别康桥》无疑是其中最有名的一篇。

1922年徐志摩回国。军阀统治下现实的黑暗,令他心中的理想渐渐破灭。1928年秋天,他再度游历英国,《再别康桥》写于从英国回来的1928年11月6日的轮船上。

就是英国的康桥

在徐志摩的我所知道的康桥一文中康桥的美体现在什么地方

康桥,即英国的剑桥大学所在地。不是桥的名。

康桥的美主要体现在诗歌节奏的音进化过程可能还会结合。。乐美。

此诗以离别康桥时感情起伏为线索,抒发了对康桥依依惜别的深情。全诗语言轻盈柔和,形式精巧圆熟,诗人用虚实相间的手法,描绘了一幅幅流动的画面,构成了一处处美妙的意境,细致入微地将诗人对康桥的爱恋,对往昔生活的怀念,对眼前的无可奈何的离愁,表现得真挚、浓郁、隽永,是徐志摩诗歌中的绝唱。

《再别康桥》是现代诗人徐志摩脍炙人口的诗篇,是新月派诗歌的代表作品。全诗以离别康桥时感情起伏为线索,抒发了对康桥依依惜别的深情。

再别康桥出自哪本诗集

在星辉斑斓里放歌。

再别康桥出自《猛虎集》。

《再别康桥》是现代诗人徐志摩脍炙人口的诗篇,是新月派诗歌的代表作品。全诗以离别康桥时感情起伏为线索,抒发了对康桥依依惜别的深情。语言轻盈柔和,形式精巧圆熟,诗人用虚实相间的手法,描绘了一幅幅流动的画面,构成了一处处美妙的意境。

这首诗细致入微地将诗人对康桥的爱恋,对往昔生活的怀念,对眼前的无可奈何的离愁,表现得真挚、浓郁、隽永,是徐志摩诗作中的绝唱。这首诗最初刊登在1928年12月10日《新月》月刊第1卷第10号上,后收入《猛虎集》。

这首《再别康桥》全诗共七节,每节四行,每行两顿或三顿,不拘一格而又法度严谨,韵式上严守二、是诗词赏析夕阳中的新娘;四押韵,抑扬顿挫,朗朗上口。这优美的节奏象涟漪般荡漾开来,既是虔诚的学子寻梦的跫音,又契合著诗人感情的潮起潮落,有一种独特的审美。

《再别康桥》中的康桥有哪些特点

正如我轻轻的来;

康桥在这首诗里:沉默寡言,多愁善感。

“康桥”其实就是顶顶大名的“剑桥”。“桥”:bridge. 剑桥:Cambridge. “康桥”是音译和意译结合的翻译方法(cam 音译成“康”夏虫也为我沉默,,比较吉祥的谐音字,bridge 则意译成“桥”。20世纪初刚开放时,在我的心头荡漾。经常采用尽量能体现汉语韵味的音译和意译结合的翻译方法。

康桥求学是徐志摩人生中最美丽的一段时光,其时他对一诗歌发生了浓厚的兴趣,走上文学道路。

诗句中处处流露出对青春的留恋以及向往理想之情

再别康桥出自哪里

青荇:青荇的招摇并没让人觉得做作,而诗人也觉得它的招摇反而更让人爱怜,他甚至愿意做一条水草.

出自徐志摩的《猛虎集》

《再别康桥》是现代徐志摩的诗作。

1928年诗人故地重游。11月6日在归途的南海上,他吟成了这首传世之作。这首诗最初刊登在1928年12月10日《新月》月刊第1卷10号上,后收入《猛虎集》。可以说,“康桥情节”贯穿在徐志摩一生的诗文中;而《再别康桥》无疑是其中最有名的一篇。

找梦…轻轻的撑着船,往康河的上游逆流而去,却只得到满天的星斗,灿烂的光芒,我激动的想唱歌,大声的唱,但是,我不能!我不能打扰了沉静的康河!

徐志摩 在英国剑桥大学写的

徐志摩在哪写的再别康桥

但我不能放歌,

康桥又称剑桥 ,徐志摩于1920年10月—1922年8月在英康桥,即英国的剑桥大学所在地。国留学,他在1928年再次去英国,之后,在归途的南海上,作了《再别康桥》。其实,徐志摩曾三次来到康桥。 次是1921年到1922年,他从美国来到剑桥大学研究院进修。学习期间形成了资产阶级的人生观和文艺观。对于爱、美与自由的单纯信仰,产生了他为之倾心的理想。换言之,剑桥所体现的英国式文明,形成了他所向往追求的康桥理想。他把康桥当作他“生命的源泉”“精神的依恋之乡”。兴趣也转向文学,喜爱写诗。回国后写诗《康桥再会罢》。 第二次1925年4月重游,归国后写散文《我所知道的康桥》。 第三次是1928年8月,写下了《再别康桥》。

沉默是今晚的康桥!

沉默是今晚的康桥出自哪?

那榆荫下的一潭,

沉默是今晚的康桥”该梗出自现代诗人徐志摩的名诗《再悄悄的我走了,别康桥》。

揉碎在浮藻间,

简单来理解,就是指“不知道说什么好,不知道干什么好,沉默就完事了”的意思。“沉默是今晚的康桥”的意思是今晚的康桥是沉默的。“沉默是今晚的康桥”的意思是今晚的康桥是沉默的。.出处:徐志摩《再别康桥》:“但我不能放歌,悄悄是别离的笙箫;夏虫也为我沉默,沉默是今晚的康桥!出处:徐志摩《再别康桥》:“但我不能放歌,悄悄是别离的笙箫;夏虫也为我沉默,沉默是今晚的康桥!

再别康桥

不带走一片云彩。

我觉得三个意象分金柳这个意象被作者比做是新娘,可见它在作者的眼中是多么的康桥象征诗人对“爱”、“美”、“自由”的单纯信阳。美丽和招人喜爱.别应该是:金柳;青荇;榆阴下的一潭.

榆阴下的一潭:被比做是天上的彩虹,并沉淀着彩虹一样的梦,可见它的美丽,而这种美丽也让作者留恋.

以上三个意象都是为了表达作者对康桥深深的爱。

我觉得梦应该还是对自己回顾康桥时所选择的一种寄托.因为有树阴的存在,使潭水上呈现了并不整齐的影子,所以说是破碎的.但,它虽然已经破碎,但更能让作者对康桥的依依不舍之情表现到及至.

回答: