孙叔敖杀两头蛇 孙叔敖杀两头蛇的故事
孙叔敖杀两头蛇翻译
《孙叔敖杀两头蛇》翻译:孙叔敖是楚国的国相,他治理有所功劳,楚国的人都对他有很高的评价。他小时候,曾经出门游玩,在路上见到两头蛇,他把两头蛇杀了并埋了它,回家后便哭了。他的母亲问他哭的原因。孙叔敖回答说:“我听说见了两头蛇的人会,刚刚我看见了它,我害怕要离开母亲而了。”
孙叔敖杀两头蛇 孙叔敖杀两头蛇的故事
孙叔敖杀两头蛇 孙叔敖杀两头蛇的故事
孙叔敖杀两头蛇 孙叔敖杀两头蛇的故事
母亲问道:“现在蛇现在在哪里?”孙叔敖又回答说:“我害怕别人又见到这条蛇,已经把它杀了并埋了。”母亲说:“你暗中做了好事,神一定会保佑你的,不要担心。”
《孙叔敖杀两头蛇》原文欣赏
孙叔敖,楚之令尹也,治国有功,楚人誉之。其幼时,尝出游,见两头蛇,杀而埋之。归而泣。其母问其故,叔敖对曰:“吾闻之:见两头之蛇者。
向者吾见之,恐去母而也。”母曰:“蛇今安在?”曰:“恐他人又见,杀而埋之矣。”母曰:“尔有阴德,神必佑之,毋忧。”
文言文《孙叔敖杀两头蛇》
1. 求古文《孙叔敖杀两头蛇》之译文
原文:
埋蛇享宰相之荣
楚孙叔敖尝出游,见两头蛇,杀而埋之,及归,忧而不食。母问其故。泣对曰:“儿闻见两头蛇者必。今儿见之,恐弃母而也。”母曰:“蛇今安在?”曰:“恐后人又见,已杀而埋之矣。”母曰:“无忧。吾闻有阴德者,必获喜报。汝必兴于楚。”后果为令尹,执楚政。
翻译:
楚国有一个孙叔敖,曾经到外面游玩,看见一条两个头的蛇,就杀了蛇并把蛇埋了,回家后,很忧伤而不吃饭。母亲问他原因。他说:“我听说见了两头蛇的人一定会,现在我见到了,害怕我抛下母亲先了。”母亲说:“蛇现在在哪里?”回答说:“我害怕后来的人又见到这条蛇,已经把它杀了并埋了起来。”母亲说:“不要忧虑。我听说有阴德的人,一定会得善报。你一定会在楚国兴旺发达。”后来果然当了令尹,掌管楚国的大权。
2. 请翻译古文:孙叔敖杀两头蛇(全文翻译)
埋蛇享宰相之荣
楚孙叔敖尝出游,见两头蛇,杀而埋之,及归,忧而不食。母问其故。泣对曰:“儿闻见两头蛇者必。今儿见之,恐弃母而也。”母曰:“蛇今安在?”曰:“恐后人又见,已杀而埋之矣。”母曰:“无忧。吾闻有阴德者,必获喜报。汝必兴于楚。”后果为令尹,执楚政。
翻译:
楚国有一个孙叔敖,曾经到外面游玩,看见一条两个头的蛇,就杀了蛇并把蛇埋了,回家后,很忧伤而不吃饭。母亲问他原因。他说:“我听说见了两头蛇的人一定会,现在我见到了,害怕我抛下母亲先了。”母亲说:“蛇现在在哪里?”回答说:“我害怕后来的人又见到这条蛇,已经把它杀了并埋了起来。”母亲说:“不要忧虑。我听说有阴德的人,一定会得善报。你一定会在楚国兴旺发达。”后来果然当了令尹,掌管楚国的大权。
3. 孙叔敖杀两头蛇文言文以及其翻译
九年义务教学版:孙叔敖为婴儿时,出游,见两头蛇,杀而埋之.归而泣.其母问其故,叔敖对曰:“闻见两头之蛇者,向者吾见之,恐去母而也.”其母曰:“蛇今安在?”曰:“恐他人又见,杀而埋之矣.”其母曰:“吾闻有阴德者天报以福,汝不也.”及长,为楚令尹,未治而国人信其仁也.文言文版:孙叔敖,楚之令尹也,治国有功,楚人誉之.其幼时,尝出游,见两头蛇,杀而埋之.归而泣.其母问其故,叔敖对曰:“吾闻之:见两头之蛇者.向者吾见之,恐去母而也.”母曰:“蛇今安在?”曰:“恐他人又见,杀而埋之矣.”母曰:“尔有阴德,神必佑之,毋忧.”编辑本段译文九年义务教学版孙叔敖小的时候,到外面游玩,看见一条长有两个头的蛇,就杀了蛇并把蛇埋了.他哭着回家.他的母亲问他哭的原因.叔敖回答说:“我听说见了两头蛇的人一定会,刚才我见到了它,害怕离开母亲去.”母亲说:“蛇现在在哪里?”回答说:“我害怕别人又见到这条蛇,已经把它杀了并埋了.”他的母亲说:“我听说积了阴德的人,上天会给他福气的,你不会的.”等到孙叔敖大了以后,做到了楚国的国相,他还没开始治国,但是国人就已经相信他是一个仁义的人了.文言文版孙叔敖是楚国的国相,治理有所功劳,楚国的人都赞誉他.他小时候,曾经出门游玩,看见一条两头蛇,就杀了它.回家后哭了.他的母亲问他哭的原因.孙叔敖回答说:“我听说见了两头蛇的人会,刚刚我看见了它,我恐怕要离开母亲而了.”母亲问:“蛇现在在哪里?”孙叔敖又回答说:“我害怕别人又见到这条蛇,已经把它杀了并埋了.”母亲说:“你做好事积了阴德,神一定会保佑你的,不要担心.”编辑本段注释1、尝:曾经.孙叔敖2、为:是.3、婴儿:孩童,儿童.4、两头蛇:长有两个脑袋的蛇.5、泣:流泪.6、故:缘故,原因.7、对:回答.8、向:以前,先前.这里是“刚才”的意思.9、之:代词,两头蛇.10、恐:害怕.11、去:离开.12、安:疑问代词,哪里.13、安在:在哪儿?14、阴德:暗中做有益于别人的事.15、报:报答.16、令尹:楚国的国相称“令尹”.楚国掌握军政大权的官员.17、对:回答.18、故:缘故,原因.19、毋:(wú)不要.20、治:治理.21、闻:听说,听见.22、及:等到23、治:管理,这里指治理24、誉:赞美,称赞。
4. 孙叔敖杀两头蛇的翻译(文言文启蒙读本)
孙叔敖杀两头蛇
孙叔敖为婴儿是,出游,见两头蛇,杀而埋之。归而泣。其母问其故,叔敖对曰:“闻见两头之蛇者,向者吾见之,恐去母而也。”其母曰:“蛇今安在?”曰:“恐他人又见,杀而埋之矣。”其母曰:“吾闻有阴德者天报以福,汝不也。”
孙叔敖是楚国的国相, 发展得好有他的功劳,楚国人称赞道。孙叔敖小的时候,曾经到外面游玩,看见一条两个头的蛇,就杀了蛇并把蛇埋了,一边哭一边回家。母亲问他原因。叔敖回答说:“我听说见了两头蛇的人一定会,现在我见到了,害怕我抛下母亲先了。”母亲说:“蛇现在在哪里?”回答说:“我害怕别的人又见到这条蛇,已经把它杀了并埋了起来。”母亲说:“你积了阴德,神一定会保佑你的,不要担心。
文言文孙叔敖杀两头蛇
1. 孙叔敖杀两头蛇 文言文以及其翻译
九年义务教学版:
孙叔敖为婴儿时,出游,见两头蛇,杀而埋之。归而泣。其母问其故,叔敖对曰:“闻见两头之蛇者,向者吾见之,恐去母而也。”其母曰:“蛇今安在?”曰:“恐他人又见,杀而埋之矣。”其母曰:“吾闻有阴德者天报以福,汝不也。”
及长,为楚令尹,未治而国人信其仁也。
文言文版:
孙叔敖,楚之令尹也,治国有功,楚人誉之。其幼时,尝出游,见两头蛇,杀而埋之。归而泣。其母问其故,叔敖对曰:“吾闻之:见两头之蛇者。向者吾见之,恐去母而也。”母曰:“蛇今安在?”曰:“恐他人又见,杀而埋之矣。”母曰:“尔有阴德,神必佑之,毋忧。”
孙叔敖杀两头蛇 孙叔敖杀两头蛇的故事
编辑本段译文
九年义务教学版
孙叔敖小的时候,到外面游玩,看见一条长有两个头的蛇,就杀了蛇并把蛇埋了。他哭着回家。他的母亲问他哭的原因。叔敖回答说:“我听说见了两头蛇的人一定会,刚才我见到了它,害怕离开母亲去。”母亲说:“蛇现在在哪里?”回答说:“我害怕别人又见到这条蛇,已经把它杀了并埋了。”他的母亲说:“我听说积了阴德的人,上天会给他福气的,你不会的。”
等到孙叔敖大了以后,做到了楚国的国相,他还没开始治国,但是国人就已经相信他是一个仁义的人了。
文言文版
孙叔敖是楚国的国相,治理有所功劳,楚国的人都赞誉他。他小时候,曾经出门游玩,看见一条两头蛇,就杀了它。回家后哭了。他的母亲问他哭的原因。孙叔敖回答说:“我听说见了两头蛇的人会,刚刚我看见了它,我恐怕要离开母亲而了。”母亲问:“蛇现在在哪里?”孙叔敖又回答说:“我害怕别人又见到这条蛇,已经把它杀了并埋了。”母亲说:“你做好事积了阴德,神一定会保佑你的,不要担心。”
编辑本段注释
1、尝:曾经。
孙叔敖
2、为:是。
3、婴儿:孩童,儿童。
4、两头蛇:长有两个脑袋的蛇。
5、泣:流泪。
6、故:缘故,原因。
7、对:回答。
8、向:以前,先前。这里是“刚才”的意思。
9、之:代词,两头蛇。
10、恐:害怕。
11、去:离开。
12、安:疑问代词,哪里。
13、安在:在哪儿?
14、阴德:暗中做有益于别人的事。
15、报:报答。
16、令尹:楚国的国相称“令尹”。楚国掌握军政大权的官员。
17、对:回答。
18、故:缘故,原因。
19、毋:(wú)不要。
20、治:治理。
21、闻:听说,听见。
22、及:等到
23、治:管理,这里指治理
24、誉:赞美,称赞
2. 请翻译古文:孙叔敖杀两头蛇(全文翻译)
埋蛇享宰相之荣
楚孙叔敖尝出游,见两头蛇,杀而埋之,及归,忧而不食。母问其故。泣对曰:“儿闻见两头蛇者必。今儿见之,恐弃母而也。”母曰:“蛇今安在?”曰:“恐后人又见,已杀而埋之矣。”母曰:“无忧。吾闻有阴德者,必获喜报。汝必兴于楚。”后果为令尹,执楚政。
翻译:
楚国有一个孙叔敖,曾经到外面游玩,看见一条两个头的蛇,就杀了蛇并把蛇埋了,回家后,很忧伤而不吃饭。母亲问他原因。他说:“我听说见了两头蛇的人一定会,现在我见到了,害怕我抛下母亲先了。”母亲说:“蛇现在在哪里?”回答说:“我害怕后来的人又见到这条蛇,已经把它杀了并埋了起来。”母亲说:“不要忧虑。我听说有阴德的人,一定会得善报。你一定会在楚国兴旺发达。”后来果然当了令尹,掌管楚国的大权。
3. 孙叔敖杀两头蛇文言文
孙叔敖幼年的时候,曾经游玩时,看见一条长着两个头的蛇,便杀它并且埋了起来;(他)回到家里就哭起来。
母亲问他为什么原因,便回答说:“(我)听说看见长两只头的蛇的人必定要,刚才我看了一只长有两头的蛇,所以害怕我会离开母亲而去的。”说:“蛇现在在哪里?”孙叔敖说:“我担心别人再看见它,就把它杀掉并埋起来了。”
对他说:“我听说对别人有恩德而又不为人所知的人,老天会报答他的好处的,所以你不会的。” 等到孙叔敖长大后,做了楚国的令尹,还没有上任,人们就已经都相信他是个仁慈的人了。
~你的采纳是我前进的动力~~~如还有新的问题,请另外向我求助,答题不易,敬请谅解~~。
4. 求古文《孙叔敖杀两头蛇》之译文
原文:埋蛇享宰相之荣 楚孙叔敖尝出游,见两头蛇,杀而埋之,及归,忧而不食。
母问其故。泣对曰:“儿闻见两头蛇者必。
今儿见之,恐弃母而也。”母曰:“蛇今安在?”曰:“恐后人又见,已杀而埋之矣。”
母曰:“无忧。吾闻有阴德者,必获喜报。
汝必兴于楚。”后果为令尹,执楚政。
翻译: 楚国有一个孙叔敖,曾经到外面游玩,看见一条两个头的蛇,就杀了蛇并把蛇埋了,回家后,很忧伤而不吃饭。母亲问他原因。
他说:“我听说见了两头蛇的人一定会,现在我见到了,害怕我抛下母亲先了。”母亲说:“蛇现在在哪里?”回答说:“我害怕后来的人又见到这条蛇,已经把它杀了并埋了起来。”
母亲说:“不要忧虑。我听说有阴德的人,一定会得善报。
你一定会在楚国兴旺发达。”后来果然当了令尹,掌管楚国的大权。
《孙叔敖杀两头蛇》阅读
孙叔敖为婴儿之时,出游,见两头蛇,杀而埋之;归而泣,母问其故,叔敖对曰:闻见两头之蛇者必,向①者吾见之,恐去母而也。
其母曰:蛇今安在?曰:恐他人又见,杀而埋之矣。其母曰:吾闻有阴德②者,天报之福,汝不也。及长,为楚令尹,未治国而国人信其仁也。
注释:①向:刚才。②阴德:暗中有德于人的行为。
小题1:用/标出下列句子的朗读节奏。(2处)(2分)
吾 闻 有 阴 德 者 天 报 以 福
小题2:用现代汉语翻译下列句子。(2分)
恐他人又见,杀而埋之矣。
小题3:读了这则故事,你觉得孙叔敖身上有什么品质?(2分)
孙叔敖杀两头蛇 孙叔敖杀两头蛇的故事
参:
孙叔敖杀两头蛇 孙叔敖杀两头蛇的故事
小题1:吾 闻 /有 阴 德 者/ 天 报 以 福
小题2:我担心别人再看见它,就把它杀掉并埋起来了。
小题3:示例1:孙叔敖禀性仁爱,为了他人的生存宁肯牺牲自己。
示例2:孙叔敖无私善良,能处处为他人着想。
小题1:
试题分析:学生应了解文言的句读知识,学会有感情的朗读文言文,培养语感并能根据句子中词语的意思含义来划分句子节奏。划分节奏时要注意以下几个原则:一、根据句子的结构成分,按照主/谓/宾的原则进行划分。朗读停顿往往在主谓之间或动宾之间。二、按照动宾/动宾的形式划分。三、按照而前则前的原则划分(连词以、于、为同样如此)。四、根据句首的语气词来划分。有些句子句首含语气词(发语词),表示将发表议论,提示原因,如盖、夫(读 fú)、窃、惟、凡;或表敬副词,如请、敬,往往在发语词后进行停顿。五、根据句首的连词或总结性的词语来划分。若句首出现表设、转折等的连词,如若、而、然则等;或表总结性的词语,如故、是故等,往往在这些词语的后面要加以停顿。六、根据句中起舒缓语气作用的之、者后来划分。七、根据文句内在的逻辑意义来划分。
小题2:
试题分析:本题考查对文言文句子的'理解和翻译。翻译句子要求意思正确、句意完整、语句通顺。注意对句子中的理解和重点句式的调整。能通过增补、替换、调整等手段来准确理解句子的意思。如本题中,省略主语,翻译时要补充出来我,而这儿表承接,不译。
小题3:
试题分析:本题考查对人物的评价。结合文本内容来进行具体分析,从原文中找出依据。从恐他人又见,杀而埋之矣看出,孙叔敖宁愿自己承担不幸,也不愿他人遭遇不幸,因此可归纳出禀性仁爱,为了他人的生存宁肯牺牲自己或无私善良,能处处为他人着想。
参考译文:
孙叔敖小的时候,到外面游玩,看见一条两个头的蛇,就杀了蛇并把蛇埋了,回家后,很忧伤而不吃饭。母亲问他原因。他说:我听说见了两头蛇的人一定会,现在我见到了,害怕我抛下母亲先了。
母亲说:蛇现在在哪里?回答说:我害怕后来的人又见到这条蛇,已经把它杀了并埋了起来。母亲说:不要忧虑。我听说积了阴德的人,一定会有善报。等到孙叔敖长大后,做了楚国的令尹,还没有上任,人们就已经知道他是个仁义的人了。
孙叔敖杀两头蛇 译文
孙叔敖是楚国的国相, 发展得好有他的功劳,楚国人常常称赞他。孙叔敖小的时候,曾经到外面游玩,看见一条两个头的蛇,就杀了蛇并把蛇埋了。到家后开始哭。母亲问他哭的原因。孙叔敖回答说:“我听说见了两头蛇的人一定会,刚刚我看见了它,我恐怕要离开母亲去了。”母亲问:“蛇现在在哪里?”孙叔敖又回答说:“我害怕别人又见到这条蛇,已经把它杀了并埋了。”母亲说:“你暗中做有助于别人的事,神一定会保佑你的,不要担心。”
“昔孙叔敖杀两头蛇以为后人,古之美谈.”的意思是什么?
原文
庾公乘马有的卢,或语令卖去,庾云:“卖之必有买者,即复害其主,宁可不安己而移于他人哉!昔孙叔敖杀两头蛇以为后人,古之美谈.效之,不亦达乎!”
译文
庾亮驾车的马中有一匹的卢马,有人告诉他,叫他把马卖掉.庾亮说:“卖它,必定有买主,那就还要害那个买主,怎么可以因为对自己不利就转嫁给别人呢!从前孙叔敖打两头蛇,以保护后面来的人,这件事是古时候人们乐于称道的.我学习他,不也是很旷达的吗?
孙叔敖杀两头蛇翻译
孙叔敖杀两头蛇
原文:
埋蛇享宰相之荣
楚孙叔敖尝出游,见两头蛇,杀而埋之,及归,忧而不食。母问其故。泣对曰:“儿闻见两头蛇者必。今儿见之,恐弃母而也。”母曰:“蛇今安在?”曰:“恐后人又见,已杀而埋之矣。”母曰:“无忧。吾闻有阴德者,必获喜报。汝必兴于楚。”后果为令尹,执楚政。
翻译:
楚国有一个孙叔敖,曾经到外面游玩,看见一条两个头的蛇,就杀了蛇并把蛇埋了,回家后,很忧伤而不吃饭。母亲问他原因。他说:“我听说见了两头蛇的人一定会,现在我见到了,害怕我抛下母亲先了。”母亲说:“蛇现在在哪里?”回答说:“我害怕后来的人又见到这条蛇,已经把它杀了并埋了起来。”母亲说:“不要忧虑。我听说有阴德的人,一定会得善报。你一定会在楚国兴旺发达。”后来果然当了令尹,掌管楚国的大权。
声明:本站所有文章资源内容,如无特殊说明或标注,均为采集网络资源。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系 836084111@qq.com 删除。