你是人间四月天林徽因英文版 你是人间四月天原文英文版
谁知道‘林徽因’写的《你是人间四月天》原文,我搜到了好几个版本,不知道哪个是原版的
你是人间的四月天 作者(林徽因)
你是人间四月天林徽因英文版 你是人间四月天原文英文版
你是人间四月天林徽因英文版 你是人间四月天原文英文版
你是人间四月天林徽因英文版 你是人间四月天原文英文版
我说你是人间的四月天;
笑响点亮了四面风;轻灵
在春的光艳中交舞着变。
你是四月早天里的云烟,
黄昏吹着风的软,星子在
无意中闪,细雨点洒在花前。
那轻,那娉婷,你是,鲜妍
百花的冠冕你戴着,你是
天真,庄严,你是夜夜的月圆。
雪化后那篇鹅黄,你像;新鲜
初放芽的绿,你是;柔嫩喜悦
水光浮动着你梦期待中
你是一树一树的花开,是燕
在梁间呢喃,——你是爱,是暖,
是希望,你是人间的四月天!
我说你是人间的四月天;
笑响点亮了四面风;
轻灵在春的光艳中交舞着变。 .
你是四月早天里的云烟,
黄昏吹着风的软,
星子在无意中闪,
细雨点洒在花前。 .
那轻,那娉婷,你是,
鲜妍,
百花的冠冕你戴着,
你是天真,庄严,
你是夜夜的月圆。 .
雪化后那片鹅黄,你像;
新鲜初放芽的绿,你是;
柔嫩喜悦,
水光浮动着你梦期待中的白莲。 .
你是一树一树的花开,
是燕在梁间呢喃,
——你是爱,是暖,是希望,
你是人间的四月天!
《你是人间四月天》是一本书,上面记载了很多林薇因写的散文和诗歌。其中有一篇文章《你是人间的四月天 —— 一句爱的赞颂》是非常出名的。你应该说的是这篇吧。下面是这篇文章的原文:
我说你是人间的四月天;
笑响点亮了四面风;轻灵
在春的光艳中交舞着变。
你是四月早天里的云烟,
黄昏吹着风的软,星子在
无意中闪,细雨点洒在花前。
那轻,那娉婷你是,鲜妍
百花的冠冕你戴着,你是
天真,庄严,你是夜夜的月圆。
雪化后那篇鹅黄,你象;新鲜
初放芽的绿,你是;柔嫩喜悦
水光浮动着你梦期待中白莲。
你是一树一树的花开,是燕
在梁间呢喃,——你是爱,是暖,
是希望,你是人间的四月天!
同搞不清,但是根据一个英文版的翻译,我觉得下面这个比较靠谱。
我说你是人间的四月天
笑音点亮了四面风轻灵
在春的光艳中交舞着变
你是四月早天里的云烟
黄昏吹着风的软,星子在
无意中闪,细雨点洒在花前
那轻,那聘婷,你是,鲜妍
百花的冠冕你戴着,你是
天真,庄严,你是夜夜的月圆
雪化后那片鹅黄,你像;新鲜
初放芽的绿,你是;柔嫩喜悦
水光浮动着你梦中期待的白莲
你是一树一树的花开,是燕
在梁间呢喃,——你是爱,是暖
是诗的一篇,你是人间的四月天!
不过觉得是爱,是暖,是希望的感觉更好。
你是人间的四月天 英文版
你是人间的四月天
我说你是人间的四月天
笑响点亮了四面风;轻灵
在春的光艳中交舞着变。
你是四月旱天里的云烟,
黄昏吹着风的软,星子在
无意中闪,细雨点洒在花前。
那轻,那娉婷,你是,鲜妍
百花的冠冕你戴着,你是
天真,庄严,你是夜夜的月圆。
雪化后那片鹅黄,你像;新鲜
初放芽的绿,你是;柔嫩喜悦
水光浮动着你梦期待中白莲
你是一树一树的花开,是燕
在梁间呢南,
——你是爱,是暖
是希望,你是人间的四月天!
以下为英文译文,
我的原创
You Are the April on the Earth
I may l you that you are the April on this Earth
Your laughter lighted the wind, so soft
And will dance in the endless splandedness of Spring
You are the cloud and fog of a drought April
Sundown is caressing the soft wind, and the my little stars are
Shining to their willing heart, my tender raindrops are kissing the flowerbed
So soft, so elegant, which will make you n so refreshing
The crown of the celeted flowers are on your head now, which will make you so
Innocent and grand. Your are my full moon of ry night.
You looked so fragily yellow after that snowing winter and you looked like new
and fresh bud. You are softness and joy.
The shadow of the white lotus in your dream is flowing of the suce of the water.
You are the blossom of ry single tree, you are the swallow
Who wishper between the girders of the roof
You are my love, my warm days
You are my hope and you are the April in this Earth.
人间四月天这首诗的英文翻译 林徽因的诗,想找英文翻译
Also is in April day Green grass,dense rain In rain curtain,spring and beautiful appearance Early morning bird full of affection coutiao Awakens me,Yu Nongnong spring dormancy I simply ride wisp gentle wind Flies the spring blue sky After the rain clear sky,the angel is iling Broadcasts sprinkles the traces of spring like flower to befragrant The front suce suddenly has the floating clouds to passover gently and swiftly Mischievously pulls my line of sight Reminds my cloud another end Did not know is sending missing which who brings along Good intention cloud yo I had already forgotten these is tangled up Therefore this time,my heart deep place Is only loving world in April the indifferent to fame or gainday点一点的以后就是下一句了~
林徽因的《你是人间四月天》英文版。
I think you are the April of this world,
我说你是人间的四月天;
Sure, you are the April of this world.
笑响点亮了四面风;
Your laughter has lit up all the wind,
轻灵在春的光艳中交舞着变。
So gently mingling with the spring.
你是四月早天里的云烟,
You are the clouds in early spring,
黄昏吹着风的软,
The dusk wind blows up and down.
星子在无意中闪,
And the stars blink now and then,
细雨点洒在花前。
Fine rain drops down amid the flowers.
那轻,那娉婷,你是,
So gentle and graceful,
鲜妍百花的冠冕你戴着,
You are crowned with garlands.
你是天真,庄严,
So sublime and innocent,
你是夜夜的月圆。
You are a full moon over each ning.
雪化后那片鹅黄,你像;
The snow melts, with that light yellow,
新鲜初放芽的绿,你是;
You look like the first budding green.
柔嫩喜悦,
You are the soft joy of white lotus
水光浮动着你梦期待中白莲。
Rising up in your fancy dreamland.
你是一树一树的花开,
You’re the blooming flowers over the trees,
是燕在梁间呢喃,
You’re a swallow twittering between the beams;
——你是爱,是暖,是希望,
Full of love, full of warm hope,
You are the spring of this world!
你是人间的四月天!
扩展:
《你是人间的四月天》的一至四节句式结构基本相同,形成复沓,构成对称的乐章。将心中的爱以一幅幅四月天丰美的画面作比,节奏明快"排比的句式将画面连接,情感如水面涟漪层层叠叠荡漾起伏。
林徽因将建筑艺术与诗歌创作相结合,其诗充分体现了建筑美的艺术特色。诗中女性的细腻与驾驭语言的高超技巧使得林徽因在诗歌的语言形式上也独具风格。而诗中的建筑美是其诗形的重要表现, 是传统格律诗所不具备的。
刊于 1934年5月《学文》一卷1期,本诗是徽音为刚出生的儿子梁从诫而作。
你是人间的四月天
我说你是人间的四月天
笑响点亮了四面风;轻灵
在春的光艳中交舞着变。
你是四月旱天里的云烟,
黄昏吹着风的软,星子在
无意中闪,细雨点洒在花前。
那轻,那娉婷,你是,鲜妍
百花的冠冕你戴着,你是
天真,庄严,你是夜夜的月圆。
雪化后那片鹅黄,你像;新鲜
初放芽的绿,你是;柔嫩喜悦
水光浮动着你梦期待中白莲
你是一树一树的花开,是燕
在梁间呢南,
——你是爱,是暖
是希望,你是人间的四月天!
以下为英文译文,
我的原创
You Are the April on the Earth
I may l you that you are the April on this Earth
Your laughter lighted the wind, so soft
And will dance in the endless splandedness of Spring
You are the cloud and fog of a drought April
Sundown is caressing the soft wind, and the my little stars are
Shining to their willing heart, my tender raindrops are kissing the flowerbed
So soft, so elegant, which will make you n so refreshing
The crown of the celeted flowers are on your head now, which will make you so
Innocent and grand. Your are my full moon of ry night.
You looked so fragily yellow after that snowing winter and you looked like new
and fresh bud. You are softness and joy.
The shadow of the white lotus in your dream is flowing of the suce of the water.
You are the blossom of ry single tree, you are the swallow
Who wishper between the girders of the roof
You are my love, my warm days
You are my hope and you are the April in this Earth.
你是人间四月天林徽因原文
美人间四月天,首诗的全文是什么?
“美人间四月天"出自时期诗人林徽因于1934年创作的一首现代诗《你是人间的四月天》,全文如下:
我说你是人间的四月天
笑响点亮了四面风
轻灵在春的光艳中交舞着变
你是四月早天里的云烟
黄昏吹着风的软,星子在
无意中闪,细雨点洒在花前
那轻,那娉婷你是
鲜妍百花的冠冕你戴着
你是天真,庄严
你是夜夜的月圆
雪化后那片鹅黄,你像
新鲜初放芽的绿,你是
柔嫩喜悦,水光浮动着你梦期待中白莲
你是一树一树的花开
是燕在梁间呢喃
你是爱,是暖
是希望,你是人间的四月天
《你是人间的四月天》的创作背景
这首诗发表于1934年4月的《学文》1卷1期上。
梁从诫先生在《倏忽人间四月天》中说:“父亲曾告诉我,《你是人间的四月天》是母亲在我出生后的喜悦中为我而作的,但母亲自己从未对我说起过这件事。”对于这首诗的创作意图,梁先生说得很客观。故这首诗一方面是一首情诗,是为已在天国的徐志摩而作。
诗歌赏析:
这首诗用“人间的四月天"来表达美好的情感,可谓匠心独运。作者用轻风、云烟、星子、细雨、百花、圆月白莲等刻画四月的景色,描绘出和风习习、百花吐蕊、阳光和煦、春色浓郁的景象,细腻而韵味无穷。
四月蕴含希望、热情与梦想的时节,是每个人心中美好的伊甸园。因此,用四月天来形容的情感,是真挚的情感,来自心底深的地方。同时,作者在结尾处再次点题“你是人间的四月天”,与诗歌段首尾呼应,淋漓尽致地表达“爱”“暖”和“希望”,使情感得到再一次升华。
林徽因你是人间四月天原文
林徽因你是人间四月天原文
《你是人间四月天》的魅力和并不仅仅在于意境的优美和内容的纯净,还在于形式的纯熟和语言的华美。我为大家提供林徽因你是人间四月天原文及赏析如下:
你是人间四月天
林徽因
我说你是人间的四月天;
笑响点亮了四面风;
轻灵在春的光艳中交舞着变。
你是四月早天里的云烟,
黄昏吹着风的软,
星子在无意中闪,
细雨点洒在花前。
那轻,那娉婷,你是,
鲜妍百花的冠冕你戴着,
你是天真,庄严,
你是夜夜的月圆。
雪化后那片鹅黄,你像;
新鲜初放芽的绿,你是;
柔嫩喜悦,
水光浮动着你梦期待中白莲。
你是一树一树的花开,
是燕在梁间呢喃,
——你是爱,是暖,是希望,
你是人间的四月天!
鉴赏
奚耀华/赏析《你是人间四月天》
在现代历史上,有几位才女是经常被人们提及的,比如张爱玲,比如萧红,比如林徽因前两位是不折不扣的作家,成就斐然,而林徽因的墓碑上写的,却是“建筑师林徽因之墓”。
的确,将林徽因列入作家行列尚不多见,然而林徽因与现代文学的不解之缘,却是人所共知的。除了那一段与诗人徐志摩理不清的情感传奇,她自身温婉清丽的文学天赋,也把她与现代文坛紧紧地联系在了一起。因此,我们不妨从一个作家的角度,去重新理解、认识林徽因。
把林徽因定为作家,根本的原因还是基于她的创作,虽然文学对于林徽因来说,并非主业,著述数量不多,却不为小格局所困,其造诣并不亚于现代文坛的诸多名手,而她作为建筑师的特殊素养和身份,以及颇受追捧的秀外慧中的才女气质,也奠定了其在现代文坛的独特地位和价值。
林徽因的文学创作,多集中于上个世纪的30年代,这时的她正是开始成熟但依然多梦的时期。《你是人间四月天》将林徽因创作的诗歌、散文、择精汇编成集,形成纯粹的文学读本,集中体现了林徽因的创作成就和文学才华。
诗歌是林徽因创作多也是成就的体裁,书中收录了25首诗作,其温润柔美的风格,充分反映了女性细腻、深情的特征,在色彩缤纷的现代诗坛,如一朵“梦期待中的白莲”,典雅端庄、不同凡响。她善于在人与自然的'交流中挖掘诗性,以寄托情怀,立意便是高格,而意象运用之娴熟,意境创造之幽长,已是现代诗风中较为出色的了,其中新月诗歌的影响,可见一斑。
你是一树一树的花开,是燕/在梁间呢喃,——你是爱,是暖,/是希望,你是人间四月天!
情感用排比的手法一波波袭来,伴以音乐般的明快节奏,使作品不仅美而且易于吟咏,朗朗动人。如果在文人分类中再给林徽因,则她首先应该是一位诗人。
散文的创作更能明晰地窥视林徽因的内心世界和思想感情,所收四篇作品中有两篇是怀念徐志摩的,可见这一题材在林徽因创作及读者心目中的重要。虽然这些文字在表面已是煎熬过后的沉静、理智,但字里行间的感伤及凄婉之情昭然若揭,令人感动。也许徐志摩对她来讲只是一个“朋友”——一个能倾注如此赞誉的特殊“朋友”,但众人却为他们之间勾勒出一幕楚楚动人的情感悲剧,这一空间实在具有太大、太的力,而且确有动人的故事蕴藏其间,引得读者不懈地进行更为生动的、理想化的补充和演绎。这是文坛一段暧昧不清的情感纠葛,为她与徐志摩之间灵魂深处的契合,留下了不解之谜。其中究竟是怎样的一种心灵缠绵,只有他们自己才能解答,惟其如此,这一段情缘才具有了朦胧而不确定的意境之美,才让人对林徽因的一段段动人文字咀嚼再三、品味再三。而作品之中
之于林徽因,与其说体现的是一种创作,不如说更多的是展示了她的一种文学素养。她掌握了的真谛和理论,比如她在《文艺丛刊选题记》一文中说道:一个作者,在运用文字的技术学问外,必须是能立在任何生活上面,能在主观与客观之间,感觉和了解之间,理智上进退有余,情感上横溢奔放,记忆与幻想交错相辅,到了真即是,即是真的程度,他的笔下才现着活力真诚。
这是一种专业性很强的创作论述,她对文学的理解是具有理论基础的。然而,她却未能讲出更加精彩动人的故事,她似乎更加注重表现一种细腻的生活情状,因而显得沉着和平淡,但文笔间流露出的语言功底、对民间百态的深谙和作品中不经意的诗意营造,使她的,具备了一定水准和价值,也仅此而已,这并不妨碍林徽因成为现代文学史上一位出色的作家,本书所展示的作品,已经可以说明这一点。
《你是人间四月天》的价值还在于的配排和链接,将林徽因家人,友人及所处时代的背景影像,提供给读者,给人一种新颖立体的阅读视角和审美参照,其中她与印度文学泰斗泰戈尔、近代巨擘梁启超及现代诗坛才俊徐志摩等的合影照片十分珍贵,而链接文字又使图书的信息量加大,丰富拓展了书的文化底蕴。
一身诗意千寻瀑,万古人间四月天。
这是诗人、建筑学家、一代才女林徽因的一部文学传记。这部传记以诗的语言、散文笔法,描绘了林徽因早年游学英伦,与诗人徐志摩的一段恋情,成为文坛千古佳话。她是徐志摩终生热恋着的女人,也正是她的爱造就了作为诗人的徐志摩。然而,她终成了维新派首领梁启超大公子梁思成的夫人。青年时代,林徽因足迹踏遍,成为我国代女建筑学家。她是国徽和的主要设计者之一,她一生留下了许多优美的诗、散文、和戏剧作品,是现代文学史上独领的巾帼才俊。本书以鲜为人知的资料,详实地记录了林徽因这一代知识分子的心路历程,具有珍贵的史料价值和欣赏价值。
;林徽因的诗"你是人间四月天"的全文?
你是人间四月天——一句爱的赞颂
我说你是人间的四月天;
笑响点亮了四面风;
轻灵在春的光艳中交舞着变。
你是四月早天里的云烟,
黄昏吹着风的软,
星子在无意中闪,
细雨点洒在花前。
那轻,那娉婷,你是,
鲜妍百花的冠冕你戴着,
你是天真,庄严,
你是夜夜的月圆。
雪化后那片鹅黄,你像;
新鲜初放芽的绿,你是;
柔嫩喜悦,
水光浮动着你梦期待中白莲。
你是一树一树的花开,
是燕在梁间呢喃,
——你是爱,是暖,是希望,
你是人间的四月天!
扩展资料
创作背景:
这首诗发表于1934年4月的《学文》1卷1期上。
梁从诫先生在《倏忽人间四月天》中说:“父亲曾告诉我,《你是人间的四月天》是母亲在我出生后的喜悦中为我而作的,但母亲自己从未对我说起过这件事。”
对于这首诗的创作意图,梁先生说得很客观。故这首诗一方面是一首情诗,是为已在天国的徐志摩而作。
另一方面,林徽因是一个母亲,有着对孩子强烈的母爱,为孩子写一首这样轻快灵动的诗也是是可能的。
诗词赏析:
这首诗的魅力和并不仅仅在于意境的优美和内容的纯净,还在于形式的纯熟和语言的华美。
诗中采用重重叠叠的比喻,意象美丽而丝毫无雕饰之嫌,反而愈加衬出诗中的意境和纯净——在华美的修饰中更见清新自然的感情流露。
在形式上,诗歌采用新月诗派的诗美原则:讲求格律的和谐、语言的雕塑美和音律的乐感。这首诗可以说是这一原则的完美体现,词语的跳跃和韵律的和谐几乎达到了。
林徽因现存的诗作有五十余首,大抵和《你是人间的四月天》一样富有个性,别具一格。
参考资料:百度百科-你是人间的四月天
林徽因的《人间四月天》全文
你是人间的四月天
——一句爱的赞颂
我说你是人间的四月天;
笑响点亮了四面风;轻灵
在春的光艳中交舞着变。
你是四月早天里的云烟,
黄昏吹着风的软,星子在
无意中闪,细雨点洒在花前。
那轻,那娉婷,你是,鲜妍
百花的冠冕你戴着,你是
天真,庄严,你是夜夜的月圆。
雪化后那篇鹅黄,你像;新鲜
初放芽的绿,你是;柔嫩喜悦
水光浮动着你梦期待中白莲。
你是一树一树的花开,是燕
在梁间呢喃,——你是爱,是暖,
是希望,你是人间的四月天!
林徽因,汉族,福建闽县人,出生于浙江杭州。原名林徽音,其名出自“《诗·大雅·思齐》:大姒嗣徽音,则百斯男”。后因常被人误认为当时一男作家“林微音”,故改名“徽因”。
女建筑师、诗人和作家,和中华国徽深化方案的设计者之一、建筑师梁思成的任妻子。二十世纪三十年代初,同梁思成一起用现代科学方法研究古代建筑,成为这个学术领域的开拓者,后来在这方面获得了巨大的学术成就,为古代建筑研究奠定了坚实的科学基础。文学上,著有散文、诗歌、、剧本、译文和书信等,代表作《你是人间四月天》、《莲灯》、《九十九度中》等。其中,《你是人间四月天》为大众熟知,广为传诵。
《你是人间四月天》全诗是什么?
《你是人间四月天》全诗如下:
我说你是人间的四月天;笑响点亮了四面风;轻灵在春的光艳中交舞着变。
你是四月早天里的云烟,黄昏吹着风的软,星子在无意中闪,细雨点洒在花前。
那轻,那娉婷,你是,鲜妍百花的冠冕你戴着,你是天真,庄严,你是夜夜的月圆。
雪化后那片鹅黄,你像;新鲜初放芽的绿,你是;柔嫩喜悦,水光浮动着你梦期待中白莲。
你是一树一树的花开,是燕在梁间呢喃,——你是爱,是暖,是希望,你是人间的四月天!
创作背景
《你是人间的四月天》是时期诗人林徽因于1934年创作的一首现代诗。此诗首先是写出“四月天”这一意象,以春风轻灵、春光明媚、春色多变等四月天的季候特征。
第二节至第四节则分别以四月天中各种不同的具象来比喻生活中的各种画面;后诗人直抒情意,概言“你”就是“爱”,就是“暖”,就是“希望”。
全诗以诸多意象为喻,书写细腻柔丽的情愫,表现出轻盈优雅之美,同时其内容与形式完美地结合,诗歌传统中的音乐感、绘画感与英国古典商籁体诗歌对韵律的追求完美结合,是一首可以不断吟诵、不断生长出新意的天籁之作。
你是人间四月天 的英文版
You’re the Heen of the World in April
You’re the heen of the world in April, I say
The laughter brightens the wind around softly
Alters in the bright sunlight while dancing in spring
You’re the cloud and mist in early April
Blowing softly in dusk, the stars
Are twinkling unconsciously, little rain is sprinkling on flower
So light, so graceful, you are, pretty and fresh
Crown made of flowers you’re hing on, you‘re
Innocent, solemn, you’re the full moon in ry ning
Alike yellow after snow melt, you’re, fresh
New green bud you’re, tender and joyful
White lotus awaited in dream, is floating above
The water and light within it
Tree by tree, you’re the blossoms, the swallows
Whispering between beams, you are love, warmth, hope
You’re the heen of the world in April
声明:本站所有文章资源内容,如无特殊说明或标注,均为采集网络资源。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系 836084111@qq.com 删除。