家里蹲的英文翻译~

ぬた=ぬたばた:觘:鹿角表面的波纹

home-made 用金山词霸查的,正13.小清新 like [好似] a breath of fresh air确

otaku翻译 coot翻译otaku翻译 coot翻译


otaku翻译 coot翻译


otaku翻译 coot翻译


御宅控的简称。

家里蹲, 如果是人就是Home-Stayer

是状态,Home-Staying

stay at home呆在家,那儿也不去,逃避现实,长久不出家门

我只知道御宅族好像是叫OTAKU

"Loli""御姐’’宅人’是什么意思?

拉科塔语::

御姐,日文写做“御姉”(おねえ),本意是对姐姐的敬称,这里引申为成熟的强势女性。一般泛指比自己年龄稍大,性感成熟的女性。御姐是以御姐美德为处世观念,以御姐礼仪为行为规范的女性形象。御姐精神是御姐宣言、御姐美德和御姐礼仪所涵盖的意义的总和。

29.海归(海龟) overseas returnee

宅人,也就是OTAKU-御宅族 的简称 。御宅(おたく(Otaku),书写上通常以片名オタク)这个字在日文字面上的意思是指“你的家”,是一种对对方比较尊敬的称呼。到了80年代,当时动漫画迷之间以御宅来互相称呼,例如说“请展示你(御宅)的收藏”。“御宅”比普通的称呼保持距离,同时也暗示了大家不要太接近。

御姐标准

1.御姐的标准就是成熟。也就是性格上冷静,淡定,认知上对各种事物的理解是多面复杂的,性格坚强,心智成熟,拥有高贵的气质等。年龄划分大概可以从16-36岁, 这个年龄范围基本是根据概率划分的,其中也会出现个别特例,可以根据情形适当放宽。

3.应该有这个(心理)年龄所应当有的爱好,比如喜欢喝酒等。

4.要博学智慧。御姐的从容不迫也是基于认知非常多之上的。面对坎坷,只有知己知彼,方能百战不殆。

5.要有足够的自信。而自信也是基于认知度较高之上的。可见御姐特征是环环相扣的。御姐对自己的一切都充满自信,身材,性格,头脑,判断,身手,气质……

6.一般都有强大的后宫。

身份神秘

身手矫健

双面性格(此类御姐相对较少)

能完美地隐藏自己的情绪与想法(较多)

日本有个地方叫御宅,是动漫迷的圣地。。所谓的宅人就是动谩狂人。。。这是一种说法~

然而最标准的说法就是---

整天蹲家里,也不出去找对象,不谈个恋爱的,孤独的蹲宅里的人。

叫做宅人。。。

专家鉴定~ 第二种说法实际。

宅人

意思是,对影像,动画有特别敏锐感觉的人。

御姐貌似是指年纪偏大的女强人女性[这个不准确]

宅人指待家里不出source:from a funny comic novel of the westward journey门的人。

御宅族/宅男/宅女/干物女 的日文

不要迷恋哥,哥只是个传说!

不能直接字面翻译的,在日本御宅族统称

「お宅」(オタク OTAKU)

但是我可以告诉你同人男同人女的说法(汗)

干物女 就是

干物女(ほしものおんな)

指的是日本现在一些放弃恋爱生活的年轻人(或者20代白领小资类型)

特点

简单的餐点,在厨房站着就吃了

最近有心跳加速的感觉也就只有爬楼梯的时候了

忘东西在家的时候,不脱This word OTAKU is used as the second person in the Japanese words, "you", "you" or "home", a Japanese kanji is "OTAKU".鞋,只是踮着脚走进去拿。

放的时候在家不化妆,内衣

一个人也可以去居酒屋喝酒

等以上,是基本标准,此外也有许多特征。如:等等等

御宅族(おたくぞく)/宅男(たくお)/宅女(たくおんな)/干物女(ひものおんな)

东京都大田区北千束 翻译成英文

A吐槽”的意思是从对方的语言和行为中找到漏洞和,发出语调好的感慨和疑问,但举着吐槽旗的八卦、牢骚、吐苦水、三四不是吐槽。这个词来源于日本相声(类似于相声)的“吐槽”,普通话中有相声的“呗”,福建南语中有“吐槽”这样的词,所以的翻译都翻译成了“吐槽”,在大陆也使用了。t home

Kitasenzoku, Otaku District, Tokyo City

给出一个明确的思想和意志走向未来的孩子们,让他们了解和知道全宇宙的和平。

各种奖项翻译

Loli萝莉是指萌系未成年少女。原为日本一漫画人物萝利塔。

Outstanding Mament Award, Best Employee Award, Outstanding Staff Award, Best Newcomer Award, Award of Excellence to dlop, implement cutting-edge Award, Outstanding Project Team, Best Team Award, Gold Sales Award, the spirit of cooperation Award, bees Award, an annual Otaku Award, humor Daren, Best Fashion Award

只有夏天才会进行杂毛处Chitsuka northern Ota Tokyo prefecture理

歌曲:Children's Dawn Blessing里的旁白,请帮我译成中文。

loli,萝莉(ロリ),是洛丽塔(ロリータ,Lolita)的缩写,洛丽塔原指美国一部《Lolita》,后在日本引伸发展成一种次文化。“萝莉”或“萝莉塔”作为名词用以指称“女孩子”本身,或指称“穿着萝莉装的女性”。但作为形容词有时会专指“拥有萝莉风格”

由于翻译的隐喻性语言,英语的一些措辞在翻译中得到了改变。

2.要有母性。一方面展示出其强攻的性质,另一方面也要有宽大的包容力和母性本能。如果说罗莉是可以激发人的保护欲的话,御姐应该正相反,能给人可靠的感觉,被保护的欲望,只有能做到这一点的,才是合格的御姐。

知道了这一点,然后我问因为祈祷是从拉科塔翻译回英文。

标签:

结果被用于这个祷告词。

在记录拉科塔说,那么英国,

不过这里我列出的个英文翻译。

,请祝福所有生活在地球上的孩子们,也赐福给七代来了。

让他们有充足的爱和幸福,所以,所有生活在地球上的生命将是好的和强大的。

让他们同情,所有的关系将生活…

Tunkasila, maka akan wakanija ninunpi ki hena iyuha wo'okiye wicak'u ye.

Nan wicoicage sakowin u ki hena ko wo'okiye wicak'u ye

Tokatakiya wakanija manipi ki hena tawacinpi nan tawowacinpi ki wicakiciyubleza ye,

hecel maka sitomniya wowahwala nan wotakuye okahnigapi nan slolyapi ko

Wacantognake nan wicozani ki hena yuha wicakiyiye,

Wounsila yuha wicakiyiye, hecel otakuye oyas'in ninpi kte lo. Mitakuwe Oyas'in

Wakan Tanka! Mitakuwe ob iyuskinyun wanin kte lo!

(伟大的精神!我将和我的关系,快乐地生活!)

网络流行语的英文翻译

同人男 腐男子(ふだんし)

1.神马都是浮云 it’s all fleeting cloud。(rything is nothing!)

2.山有时候遗忘了半年都可以不去美容院(发廊)寨 fake, counterfeit, copycat

3.宅男 otaku (“homebody” in english); geek

4.被雷倒(到)了 in shock

5.纠结 ambivalent

6.忐忑 anxiou咳咳。。中间那个是拉克塔语s

7.悲催 a tear-inducingmisery

8.坑爹 the rrse of one’s expectation

9.哥只是传说 brother is only a legend。

10.伤不起 vulnerable; be prone to getting hurt

11.你懂的 it goes without saying that…

14.穿越剧 time-trel tv drama

15.至于你信不信,反正我是信了。wher you beli it or not, i am convinced。

16.拼爹 daddy-is-the-key; parents privilege competition

17.做人呢,最重要是开心。 happiness is the way。

18.卖萌 act cute

19.腹黑 scheming

20.折翼的天使 an angel with broken wings

22.羡慕嫉妒恨 envious, jealous and hateful

23.团购 group purchasing

24.微博 microblog

25.官二代the officiallings是相对于富二代2g rich(the second generation rich)

27.凡客体 vanclize/vancl style

28.微博控 twuilt (来自于twitter和guilt两个字,表示不发微博心里就内疚)

30.搏出位 be a famewhore; seek attention

31.自主招生 university autonomous enrollment

32.北约、华约 beijing university-led enrollment allianc tsinghua university-led enrollment alliance

34.蚁族 ant-like graduates

35.范儿 style

36.萝莉 lolita

37.秒杀 seckill; speed kill

38.剩女 leftover ladies; 3swomen (3s=single, snties, stuck)

3s女人,snties七十年代出生single单身stuck被困住的女性。

她们生于20世纪70年代,按照传统观念,已经属于步入高龄的女性,60年代比她们年纪大的女人早就当妈妈了,比她们年纪小的80年代女孩子也来势汹汹成为‘抢婚一族’。80年代女孩子比她们聪明的没她们漂亮,比她们漂亮的没她们聪明,但偏是她们尴尬地被剩下来,卡在单身状态,赢得个“剩女”的尴尬头衔。

不是她们不想结婚,她们也并不信奉独身主义,可越是的女人,越是容易被围城的窄门卡住,始终想进却进不去,想出又放不开。

一般3s女人又被称sinbad

sinbadsingleincome单身有一定收入noboyfriend没有男朋友absolutlydesprate绝望

39.蜗居 dwelling narrowness; a bedsitter

电视剧的名字翻译成“dwelling narrowness”。在日常表达中可以说“dwelling in a narrow space” 。用作名词的`时侯,蜗居译为“pigeonhole”似乎更贴切一些

40. human flesh search engine

41. to give strength or ungelivable 给力&不给力

六集《搞笑漫画日和》的《西游记——旅程的终点》一集中,画面一开始,师徒三人(动画设定为八戒仙去了)历经磨难到达天竺后,却发现所谓的天竺只有一面小旗子,上书“天竺”二字。弄得师徒三人都愣了神,悟空不无抱怨地说:“这就是天竺吗,不给力啊老湿。”悟空的这番话也成为后来“给力”一词的渊源。网友根据“给力”造出一个新的英文单词——ungelivable(不给力)

42. a tough and difficult decision 非常艰难的决定

43. life is like a tea table, with cups placed all over it.

人生就像茶几,上面摆满了杯具

44. don't be obsessed with me. i am only a legend!

你有什么不开心的?说出来让大家开心一下

source:

life is full of pain. happy is a hard thing to us.

so we must get rid of unhappy,speak it out,

and do soming to make others happy

46. lei feng does good things without leing a name, but he records rything in his diary.

雷锋做好事不留名,但把每一件事情都记到日记里。

source:

many bbs discused leifeng and his diary.someone said:’chairman mao told us to learn from leifeng,but i nr write a diary.’

47. what i am oking isn’t a cigarette, but loneliness!

哥抽的不是烟,是!

48. she stood me up. 她放我鸽子。

"族"的英语翻译

33.犀利哥 brother sharp

可能没法直译

努策语孙

月光族,wage-cleaner

12.吐槽 disclose one’s secret

关于地铁族,可能地铁族应该叫subway-ant,意思是像蚂蚁一样在地洞里面拥挤

这个没有统一的说法。

“月光族”叫做month-ending people,也有人发明moonlite这个词,解释给外国人听之后他们倒也明白,只不过是Chinglish了;

“御宅族”叫做otaku,是日语的直接发音,英美人士也都普遍知道并使用;

“地铁族”应该没有相应的叫法,难以想象一个普通的搭乘公共交通工具的行为也能用来描述一类人?

月光族Moonlight Group,moonlight clan

御宅族Otaku

地铁族Subway family

这里的“族”字没有固定的英语单词来对应啊,要根据短语及语境来说,固定的短语,“族”字搭配起来也不同

月光族

moonlite

解释:

This concocted Chinese term is the moniker for people who always spend all their salaries or earnings before the end of the month. The first Chinese character in the term means “month” or “moon,” and the second “leing nothing behind” or “light.”

御宅族

Otaku (Japanese お: た く otaku, sound, and comr animation and cartoon keen melchizedek culture. The words in Japanese zhongyuan for alleged others often so with, but is already common derogatory to use, also be neutral in their otaku proud. While in Europe for the Japanese cartoon fans, this words appraisement feeling vary from person to person. Currently in Japanese word otaku is devoted to extend applicable in mainstream culture interest, n in the professional field has a deep attainments of trend.

地铁族

Subway Family

一般来说都是后面加er

其实你可以参考“XX控”这个结构呀,比如手表族,就是Watch Con,手表控,和手表族表达的意思不是一样的吗?

月光族(Moonlite)

月光族(Moonlite)

那算是加er的新词,可以把watcher当做手表族

应该用个性的短语就能表示

好像 punker 就是搞摇滚的一类人

日语ヌタ翻译字是什么

「ヲタ」でしょう。

ヲタ=ヲタク=オタク=Otaku

Weird people (mostly young men) who love anime and manga so much and don't want to make relationships with others deeply.

cool or lol濡田:(ぬた)沼泽地,湿田

ぬた:馒) 料理)用醋,酱拌的)凉拌(鱼肉/菜)

可能是你的输入有问题

但ヌ汗一个不特指那些对动漫有狂热爱恋情节的人。是日语

在日语里面没有这个字