最是那一低头的温柔 徐志摩 最是那一回头的温柔徐志摩
“最是那一低头的娇羞------”出自那里
《沙扬娜拉》:最是那一低头的温柔,像一朵水莲花不胜凉风.沙扬娜拉
最是那一低头的温柔 徐志摩 最是那一回头的温柔徐志摩
最是那一低头的温柔 徐志摩 最是那一回头的温柔徐志摩
十八
最是那一低头的温柔,
道一声珍重,道一声珍重,
那一声珍重里有甜蜜的忧愁—
沙扬娜拉!
①写于1924年5月陪泰戈尔访日期间。这是长诗《沙扬娜拉十八首》中的一
首。《沙扬娜拉十八首》收入1925年8月版《志摩的诗》,再版时删去前十七首(见《集
外诗集》),仅留这一首。沙扬娜拉,日语“再见”的音译。
这次扶桑之行的另一个纪念品便是长诗《沙扬娜拉》。最初的规模是18个小节,写于1924年5月陪泰戈尔访日期间。这是长诗《沙扬娜拉十八首》中的一收入1925年8月版的《志摩的诗》。再版时,诗人拿掉了前面17个小节,只剩下题献为“赠日本女郎”的一个小节,便是我们看到的这首玲珑之作了。也许是受泰戈尔耳提面命之故吧,《沙扬娜拉》这组诗无论在情趣和文体上,都明显受泰翁田园小诗的影响,所短的只是长者的睿智和彻悟,所长的却是浪漫诗人的灵动和情怀。诚如徐志摩后来在《猛虎集·序文》里所说的:“在这集子里(指《志摩的诗》)初期的汹涌性虽已消减,但大部分还是情感的无关拦的泛滥,……”不过这情实在是“滥”得可以,“滥”得美丽,特别是“赠日本女郎”这一节,那萍水相逢、执手相看的朦胧情意,被诗人淋漓尽致地发挥出来。
诗的伊始,以一个构思精巧的比喻,描摹了少女的娇羞之态。“低头的温柔”与“水莲花不胜凉风的娇羞”,两个并列的意象妥贴地重叠在一起,人耶?花耶?抑或花亦人,人亦花?我们已分辨不清了,但感到一股朦胧的美感透彻肺腑,象吸进了水仙花的香气一样。接下来,是阳关三叠式的互道珍重,情透纸背,浓得化不开。“蜜甜的忧愁”当是全诗的诗眼,使用矛盾修辞法,不仅拉大了情感之间的张力,而且使其更趋于饱满。“沙扬娜拉”是迄今为止对日语“再见”一词最美丽的移译,既是杨柳依依的挥手作别,又仿佛在呼唤那女郎温柔的名字。悠悠离愁,千种风情,尽在不言之中!
这诗是简单的,也是美丽的;其美丽也许正因为其简单。诗人仅以廖廖数语,便构建起一座审美的舞台,将司空见惯的人生戏剧搬演上去,让人们品味其中亘古不变的世道人情!这一份驾诗驭词的功力,即使在现代诗人中也是其匹的。而隐在诗后面的态度则无疑是:既然岁月荏苒,光阴似箭,我们更应该以审美的态度,对待每一寸人生!
沙扬挪拉一首
最是那一低头的温柔,
象一朵水莲花不胜凉风的娇羞,
道一声珍重,道一声珍重,
那一声珍重里有蜜甜的忧愁——
沙扬娜拉!
首。《沙扬娜拉十八首》收入1925年8月版《志摩的诗》,再版时删去前十七首(见《集
外诗集》),仅留这一首。沙扬娜拉,日语“再见”的音译。
徐志摩《致日本女郎》:
像一朵水莲花不胜凉风的娇羞,
道一声珍重,道一声珍重,
那一声珍重里有最甜密的忧愁
——沙扬娜拉。
徐志摩的诗歌,全文如下
十八
最是那一低头的温柔,
道一声珍重,道一声珍重,
那一声珍重里有甜蜜的忧愁—
沙扬娜拉!
徐志摩的,叫《沙杨娜拉》(日语:再见,永别)吧…
最是那一低头的温柔,恰似一朵水莲花不胜娇羞是什么意思?
女子娇羞的低下了头 《沙最是那一低头的温柔扬娜徐志摩拉》
象一朵水莲花不胜凉风的娇羞,
道一声珍重,道一声珍重,
那一声珍重里有蜜甜的忧愁——
沙扬娜拉!
是徐志摩和一个日本女子告别时的一幕场景,描写这个女子告别时温柔娇羞的神态意思是两人告别时,日本女子温柔谦恭的本色就是低头鞠躬,这个动作使徐志摩想象到一朵在凉风中飘摇的水莲花,然后两个人互相说珍重,这一声珍重里有相识的甜蜜和分别的忧愁.诗的伊始,以一个构思精巧的比喻,描摹了少女的娇羞之态。
“最是那一低头的娇羞------”出自那里
象一朵水莲花沙扬挪拉一首
最是那一低头的温柔,
象一朵水莲花不胜凉风的娇羞,
道一罗裙扫碎暗香疏。声珍重,道一声珍重,
那一声珍重里有蜜甜的忧愁——
沙扬娜拉!
首。《沙扬娜拉十八首》收入1925年8月版《志摩的诗》,再版时删去前十七首(见《集
外诗集》),仅留这一首。沙扬娜拉,日语“再见”的音译。
徐志摩最经典的一首情诗,有一句是“最是那一低头的……”
沙扬娜拉 徐志摩沙扬娜拉
道一声镇珍重,道一声珍重最是那一低头的温柔,
恰似水莲花不胜凉风的娇羞,
道一声珍重,道一声珍重,那一声珍重里有蜜甜的忧愁——
沙扬娜拉
泰戈尔名句:恰似那一低头的温柔.是哪首诗中的?
像一朵水莲花不胜凉风的娇羞,最是那一低头的温柔水袖击破霜里月,,
不胜凉风的娇羞,
道一声珍重,道一声珍重,
那一声珍重里有蜜甜的忧愁——
沙扬娜拉!
作者抓住最富有日本女性特点的温柔娇羞的神态来描画,表现了对日本女郎的由衷赞美
首。沙扬娜拉,日语“再见”的音译。
找一首诗(2) 最是那一低头的温柔
这是
《沙扬娜拉!》系列的第十八首
全诗是:
,象一朵
水莲花
不胜凉风的娇羞,
道一声珍重,道一声珍重,
那一声珍重里有
蜜甜
的忧愁。
沙扬8、《秋月》。一样是月色,今晚上的,因为我们都在抬头看,看它,一轮腴满的妩媚,从乌黑得如舞转回红袖,歌愁敛翠钿。满堂开照曜,分座俨婵娟。同暴徒一般的云堆里升起,看得格外的亮,分外的圆。它展开在道路上,它飘闪在水面上,它沉浸在水草盘结得如同忧愁般的水底。它睥睨在古城的雉堞上,万千的城砖在它的清亮中呼吸,它抚摸着错落在城厢外内的墓墟,在宿鸟的断续的呼声里。娜拉!
求徐志摩《沙扬娜拉》日文版
最是那一低头的温柔あの低く头を下げたしとやかさといったら、
スイレンの花が凉风に持ちこたえられないようにはにかんでいる。
一声、「お大事に」と言う。
一声、「お大事に」と言う。
あの「お大事に」ということばの中に甘い忧いがある。
作者:徐志摩-さよなら!
徐志摩《莎扬娜拉》(十八)小诗的简析
——赠徐志摩的诗歌,全文如下:(原载《志摩的诗》,1925年8月作者自费印行聚珍仿宋版线装本)日本女郎沙扬娜拉
——致日本女郎
最是那一低头的温柔,
道一声珍重,道一声珍重,
那一声珍重里有蜜甜的忧愁—
沙扬娜拉!
①写于1924年5月陪泰戈尔访日期间。这是长诗《沙扬娜拉十八首》中的一
首。《沙扬娜拉十八首》收入1925年8月版《志摩的诗》,再版时删去前十七首(见《集
外诗集》),仅留这一首。沙扬娜拉,日语“再见”的音译。
这次扶桑之行的另一个纪念品便是长诗《沙扬娜拉》。最初的规模是18个小节,收入1925年8月版的《志摩的诗》。再版时,诗人拿掉了前面17个小节,只剩下题献为“赠日本女郎”的一个小节,便是我们看到的这首玲珑之作了。也许是受泰戈尔耳提面命之故吧,《沙扬娜拉》这组诗无论在情趣和文体上,都明显受泰翁田园小诗的影响,所短的只是长者的睿智和彻悟,所长的却是浪漫诗人的灵动和情怀。诚如徐志摩后来在《猛虎集·序文》里所说的:“在这集子里(指《志摩的诗》)初期的汹涌性虽已消减,但大部分还是情感的无关拦的泛滥,……”不过这情实在是“滥”得可以,“滥”得美丽,特别是“赠日本女郎”这一节,那萍水相逢、执手相看的朦胧情意,被诗人淋漓尽致地发挥出来。
诗的伊始,以一个构思精巧的比喻,描摹了少女的娇羞之态。“低头的温柔”与“水莲花不胜凉风的娇羞”,两个并列的意象妥贴地重叠在一起,人耶?花耶?抑或花亦人,人亦花?我们已分辨不清了,但感到一股朦胧的美感透彻肺腑,象吸进了水仙花的香气一样。接下来,是阳关三叠式的互道珍重,情透纸背,浓得化不开。“甜蜜的忧愁”当是全诗的诗眼,使用矛盾修辞法,不仅拉大了情感之间的张力,而且使其更趋于饱满。“沙扬娜拉”是迄今为止对日语“再见”一词最美丽的移译,既是杨柳依依的挥手作别,又仿佛在呼唤那女郎温柔的名字。悠悠离愁,千种风情,尽在不言之中!
这诗是简单的,也是美丽的;其美丽也许正因为其简单。诗人仅以廖廖数语,便构建起一座审美的舞台,将司空见惯的人生戏剧搬演上去,让人们品味其中亘古不变的世道人情!这一份驾诗驭词的功力,即使在现代诗人中也是其匹的。而隐在诗后面的态度则无疑是:既然岁月荏苒,光阴似箭,我们更应该以审美的态度,对待每一寸人生!
徐志摩的10首代表作?
依歌移弱步,傍烛艳新妆,徐来翻应节,乱去反成行徐志摩的10首经典诗:
1、《再别康桥》。轻轻的我走了,正如我轻轻的来。我轻轻的招手,作别西天的云彩。那河畔的金柳,是夕阳中的新娘。波光里的艳影,在我的心头荡漾。软泥上的青荇,油油的在水底招摇。在康河的柔波里,我甘心做一条水草。
那榆荫下的一潭,不是清泉,是天上虹。揉碎在浮藻间,沉淀着彩虹似的梦。寻梦,撑一支长篙,向青草更青处漫溯。满载一船星辉,在星辉斑斓里放歌。但我不能放歌,悄悄是别离的笙箫。夏虫也为我沉默,沉默是今晚的康桥。
2、《偶然》。我是赏析:天空里的一片云,偶尔投影在你的波心,你不必讶异,更无须欢喜,在转瞬间消灭了踪影。你我相逢在黑夜的海上,你有你的,我有我的,方向;你记得也好,你忘掉在这交会时互放的光亮,
我要你,要得我心里生痛,我要你火焰似的笑,要你灵活的腰身,你的发上眼角的飞星。我陷落在迷醉的氛围中,像一座岛,在蟒绿的海涛间,不自主的在浮沉。我迫切的想望你的来临,想望那一朵神奇的优昙开上时间的,你为什么不来。
4、《我不知道风是从哪吹来的》我不知道,风从哪个方向来,出门遇到东风。扫我一脸的悲茫,那些昏昏沉沉的日子,成为一个大黑暗,我不知道,风从哪个方向来。明媚的笑脸已经变成平淡,昨日的辉煌已变成阴暗,而风是从哪个方向来,将要去往何方,我不知道,风从哪个方向来,走过雪山草地,跨过茫茫大海。
5、《我有一个恋爱》。我有一个恋爱,我爱天上的明星。我爱它们的晶莹,人间没有这异样的神明。在冷峭的暮冬的黄昏,在的灰色的清晨,在海上,在风雨后的山顶。永远有一颗,万颗的明星。山涧边小草花的知心,高楼上小孩童的欢欣,旅行人的灯亮与南针。
6、《生活》。阴沉,黑暗,毒蛇似的蜿蜒,生活逼成了一条甬道.一度陷入,你只可向前,手扪索着冷壁的粘潮,在妖魔的腑内挣扎,头顶不见一线的天光这魂魄,在的压迫下,除了消灭更有什么愿望。
7、《他眼里有你》。我攀登了万仞的高冈,荆棘扎烂了我的衣裳,我向飘渺的云天外望。上帝,我望不见你!我向坚厚的地壳里掏,捣毁了蛇龙们的老巢,在无底的澡潭里我叫,我听不到你!我在道旁见一个小孩,活泼,秀丽,褴楼的衣衫,他叫声妈,眼里亮着爱。
9、《莎杨娜拉》。最是那一低头的温柔,象一朵水莲花不胜凉风的娇羞,道一声珍重,道一声珍重,那一声珍重里有蜜甜的忧愁,沙扬娜拉!
10、《雪花的快乐》。如我是一朵雪花,翩翩的在半空里潇洒,我一定认清我的方向,飞扬,飞扬,飞扬,这地面上有我的方向。不去那冷寞的幽谷,不去那凄清的山麓,也不上荒街去惆怅。飞扬,飞扬,飞扬,你看,我有我的方向。
最是那一低头的温柔,像一朵水莲花不胜凉风的娇羞什么意思
3、《我等候你》我等候你。我望着户外的昏黄如同望着将来,我的心震盲了我的听。你怎还不来,希望在每一秒钟上允许开花。我守候着你的步履,你的笑语,你的脸,你的柔软的发丝,守候着你的一切。徐志摩在《沙扬娜拉《沙扬娜拉》
不胜凉风的娇羞,1924年5月,泰戈尔、徐志摩携手游历了东瀛岛国。这次日本之行给他留下深刻的印象。在回国后撰写的《落叶》一文中,他盛赞民在经历了毁灭性大后,万众一心重建家园的勇毅精神,并呼吁青年“Everlasting yea!”——要永远以积极的态度对待人生!
道一声珍重,道一声珍重,
那一声珍重里有蜜甜的忧愁——
沙扬娜拉!
作者抓住最富有日本女性特点的温柔娇羞的神态来描画,表现了对日本女郎的由衷赞美
写于1924年5月陪泰戈尔访日期间.这是长诗《沙扬娜拉十八首》中的一
首.沙扬娜拉,日语“再见”的音译.
"一翦秋水神魅魂, 半曲清歌影若飘。 "出自那首诗
最是那一低头的温柔,出自徐志摩<沙杨娜拉>
低鬟向绮席,举袖拂花黄,烛送空回影,衫传箧里香,当由好留客,故作舞衣长
飘然转旋回雪轻,嫣然纵送游龙惊。小垂手后柳无力,斜曳裾时云欲生。
回履裾香散,飘衫钏响传,低钗依促管,曼睇入繁弦。
一翦秋水神魅魂,
半曲清歌影若飘。
曼珠彼岸引三像一朵水莲花不胜凉风的娇羞,生,
菩提非树惹凡尘。
似叶如风难吹雪,
最是无情也动人。
像一朵水莲花不胜凉风的娇羞
那一声珍重里有甜蜜的忧愁
声明:本站所有文章资源内容,如无特殊说明或标注,均为采集网络资源。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系 836084111@qq.com 删除。