再见了我的爱人日语谐音_再见了我的爱人日语音译
再见了我的爱人.日语怎么说?
さようなら、私の爱している人!
再见了我的爱人日语谐音_再见了我的爱人日语音译
再见了我的爱人日语谐音_再见了我的爱人日语音译
グッドバイマイラブ(goodbye my love)
gu to bai mai ra bu
さよなら、私の恋人
sa yo na ra , watashi no ko i bi to
さようなら、私の恋人
请问谁知道邓丽君的《再见我的爱人》日语版的歌词
《グッドバイ
マイ
ラウ》
歌词:
グッドバイ
マイ
ラウ
この街で
goodbye
my
love
在这个街角
グッドバイ
マイ
ラウ
歩いてゆきましょ
goodbye
my
love
我和你在徜徉
あなたは右に
私は左に
你在右边
我在左边
振り向いたら负けよ
忍不住的沉默
グッドバイ
マイ
ラウ
もう一度抱いて
goodbye
my
love
再次拥抱我吧
グッドバイ
マイ
ラウ
私の涙を
goodbye
my
love
我的眼泪
あなたの頬で
ふいているのよ
滴落在你的脸颊
泣きまねじゃないの
那不是(为别离而)装的哭泣
忘れないわ
あなたの声
忘不了
你的声音
优しい仕草
手のぬくもり
温柔的举措
宽厚温暖的手
わすれないわ
くちずけの时
忘不了
与你接吻时的甜蜜
そうよあなたの
あなたの名前
还有啊,
那就是你的
你的名字
(独白):
再见了我的爱人,我将永远不会忘记你
也希望你不要把我忘记
也许我们将来还会有见面的一天,不是吗?
グッドバイ
マイ
ラウ
二人の恋が
goodbye
my
love
我们两个人的恋情
グッドバイ
マイ
ラウ
真実ならば
goodbye
my
love
我真切地相信
いつかは逢える
これが本当の
我们总有一天会相见
さよならじゃないの
再见还会相见
忘れないわ
あなたの声
忘不了
你的声音
优しい仕草
手のぬくもり
温柔的举措
宽厚温暖的手
わすれないわ
くちずけの时
忘不了
与你接吻时的甜蜜
そうよあなたの
あなたの名前
还有啊,
那就是你的
你的名字
もちろんあなたの
あなたの名前
当然是你的
你的名字
我的爱人 日语怎么写怎么读
爱人
あいじん
ai
ji
n中文谐音:啊伊津
但是这个词在日语里的意思是:情妇。很不雅,尤其在公众场合下介绍自己夫人时,这么说会引起误会,被人鄙视。
正确的说法是:家内
かない
ka
na
i表示:妻子,爱人
再见了,我的爱人 日语怎么说和写
分类: 教育/科学 >> 外语学习
问题描述:
我对日语没研究但很感兴趣,用拼音拼出来
解析:
再见:“さようなら”。读音是sayounala。
我的爱人:“わたしの家内”或者“私の家内”,读音是watashinokanai.
注:这个“家内”是在向别人提到自己的妻子时的自谦语。
再见我的爱人 日文怎么翻译!我看别人翻译的怎么都不一样!谢谢 能解释一下吗
当然会不一样,当然不可能一样。
再见,我的爱人。
再见,亲爱的。
再见,我的宝贝。
再会,小甜心。
回见,老婆。
再见,吾爱。
明儿见,亲爱的。
中文不也是很多种说法吗?
所以,日语也是有多种说法。
我习惯用“然样なら,いとし”。
我觉得用【爱人】不是太好,这个现在的日文意思主要指【情人】
所以一般就用【さようなら、オレの恋人】好点。
さようなら、オレの恋人
さようなら、オレの恋人
さようなら、俺の爱する人
グッドバイ、マイラブ
goodbye,my love
さようなら 大好きな人
“再见,我的爱人”日语怎么说?
さようなら あなた
再见了,亲爱的!
注:说再见,我的爱人!本身这句话就是对爱人说话的,怎么还整出一个向别人提到自己的妻子呢?如果向别人提到也不是这口气呀,那就是跟别人说我跟我妻子再见,那也与楼主的问题相悖啊!
再见 我的爱人。
“さようなら わたしの家内”
读音是 sayounala watashinokanai.
注:这个“家内”是在向别人提到自己的妻子时的自谦语。
さらば、我が爱。(霸王别姬)经典的翻译。
(还能再见时): さらば、爱人
(表示永别了): さようなら、爱人
同意上面的意见
另外
さようなら有长音的是普通的再见,没长音的(さよなら)有一种永别的语气在里面
さよなら、爱しい人。
さようなら 大好きな人!
这是一首日本老歌的歌名,
HOHO~~~~
さようなら、私の爱
声明:本站所有文章资源内容,如无特殊说明或标注,均为采集网络资源。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系 836084111@qq.com 删除。