冯谖客孟尝君翻译原文

《冯谖客孟尝君》是先秦战国策的著作。

冯谖客孟尝君注音原文及翻译(冯谖客孟尝君译文及注释)冯谖客孟尝君注音原文及翻译(冯谖客孟尝君译文及注释)


冯谖客孟尝君注音原文及翻译(冯谖客孟尝君译文及注释)


冯谖客孟尝君注音原文及翻译(冯谖客孟尝君译文及注释)


译文如下:

齐国有一人叫冯谖。因为太穷而不能养活自己。他便托人告诉孟尝君,表示意愿在他的门下寄居为食客。孟尝君问他有什么擅长。回答说没有什么擅长。又问他有什么本事?回答说也没有什么本事。孟尝君听了后笑了笑,但还是接受了他(《战国策·冯谖客孟尝君》)。

旁边的人认为孟尝君看不起冯谖,就让他吃粗劣的饭菜。(按照孟尝君的待客惯例,门客按能力分为三等:上等(车客)出有车;中等(门下之客)食有鱼;下等(草具之客)食无鱼。)过了一段时间,冯谖倚着柱着自己的剑,唱道:“长剑我们回去吧!没有鱼吃。”左右的人把这事告诉了孟尝君。孟尝君说:“让他吃鱼,按照中等门客的生活待遇。”又过了一段时间,冯谖弹着他的剑,唱道:“长剑我们回去吧!外出没有车子。”左右的人都取笑他,并把这件事告诉给孟尝君。孟尝君说:“给他车子,按照上等门客的生活待遇。”冯谖于是乘坐他的车,高举着他的剑,去拜访他的朋友,十分高兴地说:“孟尝君待我为上等门客。”此后不久,冯谖又弹着他的剑,唱道:“长剑我们回去吧!没有能力养家。”此时,左右的手下都开始厌恶冯谖,认为他贪得无厌。而孟尝君听说此事后问他:“冯公有亲人吗?”冯谖说:“家中有老母亲。”于是孟尝君派人供给吃用,不使她感到缺乏。于是从那之后。冯谖不再唱歌。

后来,孟尝君拿出记事的本子来询问他的门客:“谁熟习会计的事?”冯谖在本上署了自己的名,并签上一个“能”字。孟尝君见了名字感到很惊奇,问:“这是谁呀?”左右的人说:“就是唱那‘长铗归来’的人。”孟尝君笑道:“这位客人果真有才能,我亏待了他,还没见过面呢!”他立即派人请冯谖来相见,当面赔礼道:“我被琐事搞得精疲力竭,被忧虑搅得心烦意乱;加之我懦弱无能,整天埋在大事之中,以致怠慢了您,而您却并不见怪,倒愿意往薛地去为我收债,是吗?”冯谖回答道:“愿意去。”于是套好车马,整治行装,载上契约票据动身了。辞行的时候冯谖问:“债收完了,买什么回来?”孟尝君说:“您就看我家里缺什么吧。”冯谖赶着车到薛,派官吏把该还债务的找来核验契据。核验完毕后,他托孟尝君的命令,把所有的债款赏赐给欠债人,并当场把债券烧掉。都高呼“万岁”。冯谖赶着车,马不停蹄,直奔齐都,清晨就求见孟尝君。冯谖回得如此迅速,孟尝君感到很奇怪,立即穿好衣、戴好帽,去见他,问道:“债都收完了吗?怎么回得这么快?”冯谖说:“都收了。”“买什么回来了?”孟尝君问。冯谖回答道:“您曾说‘看我家缺什么’,我私下考虑您宫中积满珍珠宝贝,外面马房多的是、骏马,多的是美女,您家里所缺的只不过是‘仁义’罢了,所以我用债款为您买了‘仁义’。”孟尝君道:“买仁义是怎么回事?”冯谖道:“现在您不过有块小小的薛邑,如果不抚爱,视民如子,而用商贾之道向图利,这怎行呢?因此我擅自造您的命令,把债款赏赐给,顺便烧掉了契据,以至欢呼‘万岁’,这就是我用来为您买义的方式啊。”孟尝君听后很不快地说:“嗯,先生,算了吧。”过了一年,齐闵王对孟尝君说:“我可不敢把先王的臣子当作我的臣子。”孟尝君只好到他的领地薛去。还百里未到,薛地的扶老携幼,都在路旁迎接孟尝君到来。孟尝君见此情景,回头看着冯谖道:“您为我买的‘义’,今天才见到作用了。”冯谖说:“狡猾

《冯谖客孟尝君》字注音是什么?

冯谖客孟尝君注音: ㄈㄥˊㄒㄨㄢㄎㄜˋㄇㄥˋㄔㄤˊㄐㄨㄣ。

拼音:féng xuān kè mèng cháng jūn。

结构:其他。

词语解释:

《冯谖客孟尝君》选自《战国策·齐策》,记叙了冯谖为巩固孟尝君的地位而进行的种种外交活动(焚券市义,谋复相位,在薛建立宗庙),表现冯谖的识见和卓越才能——善于利用矛盾以解决矛盾。

文集

《战国策》是古代的一部历史学名著。它是一部国别体史书(《国语》是部)又称《国策》。主要记载战国时期谋臣策士纵横捭阖的斗争。

全书按东周、西周、秦国、齐国、楚国、赵国、魏国、韩国、燕国、宋国、卫国、中山国依次分国编写,分为12策,33卷,共497篇,约12万字。所记载的历史,上起公元前490年智伯灭范氏,下至公元前221年高渐离以筑击秦始皇。是先秦历史散文成就,影响的著作之一。

冯谖客孟尝君原文及翻译

冯谖客的孟尝君原文是:“江山代有才人出,各领数百年。纵横捭阖谋无计,会合翼翼共襄天。”翻译是:江山上出现了许多有才华的人,他们各自风采非凡,历经几百年。他们纵横捭阖,谋划无穷,会合一起,共同谋求天下大同。

《冯谖客孟尝君》字注音有哪些?

冯谖客孟尝君féng xuān kè mèng cháng jūn 。

《冯谖客孟尝君》记叙了冯谖为巩固孟尝君的地位而进行的种种外交活动,表现冯谖的识见和卓越才能——善于利用矛盾以解决矛盾。其也反映出齐国统治内部和齐、魏等诸侯国之间的矛盾。

词语注释:

属:嘱托,请托。

左右:指孟尝君身边的办事人。以:因为。:视,看不起。形容词作动词用。之:他,代冯谖。也:用在表原因的介宾短语之后,表句读上的停顿。食(sì):给……吃。“食”后省宾语“之”(他)。

居:停留,这里有“经过”的意思。有顷:不久。弹(tán):用指头敲击。

以告:把冯谖弹剑唱歌的事报告孟尝君。

车客:能乘车的食客,孟尝君将门客分为三等:上客食鱼、乘车;中客食鱼;下客食菜。

恶:讨厌。以为:以之为。