谁能给我文言文《悦谀》的翻译?

[注释]①政:政令、措施。 ②偶语:相对私语,即互相悄悄说话。 ③阿主:我们主人,指粤令。 ④抚膺高蹈:拍着胸口,跳跃起来,形容极为高兴。 ⑤昵:亲近。有加:越来越、与日俱增。

粤令性悦谀,每布一政①,群下交口赞誉,令乃欢。一隶欲阿其意,故从旁与人偶语②曰:“凡居民上者,类喜人谀,惟阿主不然③,视人誉篾如也耳。”其令耳之,亟召隶前,抚膺高蹈④,嘉赏不已,曰:“嘻,知余心者惟汝,良隶哉!”自是昵之有加⑤。[注释]①政:政令、措施。 ②偶语:相对私语,即互相悄悄说话。 ③阿主:我们主人,指粤令。 ④抚膺高蹈:拍着胸口,跳跃起来,形容极为高兴。 ⑤昵:亲近。有加:越来越、与日俱增。粤令喜欢听奉承话,每实施一个政令,其手下都交口称赞,哄他开心。一个官员想拍他马屁,故意在一旁和人家悄悄地说:“但凡做官之人,都喜欢听人家拍马屁,唯独我们主人不一样,蔑视他人的赞誉!”粤令听见了,把他叫过去,拍着胸口,跳跃起来,对其赞赏有加,说道:“理解我的人,只有你呀!好官啊!”之后就与他越来越亲近了。

粤令好谀文言文翻译 粤令好谀文言文翻译启示粤令好谀文言文翻译 粤令好谀文言文翻译启示


粤令好谀文言文翻译 粤令好谀文言文翻译启示


您好,翻译如下:

有个广东的县令喜欢听奉承话,每实施一项政令,他的部下都异口同声的称赞,这令他很开心。一个役想拍他的马屁,故意在一旁和别人悄悄地说:”但凡做官的人,都喜欢别人拍马屁,只有我们家老爷不一样,一向蔑视别人的赞誉!“广东县令听见了,马上把他叫过来,拍着胸口跳起来,不停的夸奖,说道:了解我的人,只有你呀!好役啊!”从此以后就与他越来越亲近了。

您好!是:

广东有个县令喜欢别人奉承他。每颁布一项政令,手下的人都纷纷称赞,他才欢喜。有一个役想讨好他,故意在旁边装着和人闲聊说:“凡是做官的,大多数都喜欢别人讨好他,只有我们的主子不是这样,对别人的奉承赞扬不放在眼里。”那个县令听到这句话,马上把这个吏叫到跟前,高兴的手抚胸口手舞足蹈,对他不停地大加赞赏说:“啊!知我的心意的人只有你,你真是个好的吏啊!”从这以后,更加地宠信他。

粤令好谀。

奥令好谀的文言文翻译

1,周延3.隶:役。儒恭维崇祯。

粤令性悦谀,每布一政①,群下交口赞誉,令乃欢。一隶欲阿其意,故从旁与人偶语②曰:“凡居民上者,类喜人谀,惟阿主不然③,视人誉篾如也耳。”其令耳之,亟召隶前,抚膺高蹈④,嘉赏不已,曰:“嘻,知余心者惟汝...

文言文:悦谀 小隶采用什么方法,达到了“双赢”的效果?不能用原文回答。怎样评价这种现象?

编辑 讨论 上传视频

这两个人,一个喜欢人“谀”,一个喜欢“谀”人,代表了不同阶层、地位人的心态。隶人不是当面奉承拍马,而是“故从旁与人偶语”,有意让别人替他传话,可见其手法的“高明”。他不是吹捧粤令的长处,而是把粤令的缺点说成是的优点。这正中县令的下怀。乐得他禁不住一面“抚膺高蹈”,手舞足蹈起来,一面笑嘻嘻地夸奖说17.阿:讨好。:“知余心者惟汝,良吏哉!”两人各自的言行、神态,无不毕现,各怀胎的内心世界入木三分、淋漓尽致地刻画了出来。

马屁文言文

1. 奥令好谀的文言文翻译 粤令性悦谀,每布一政①,群下交口赞誉,令乃欢。一隶欲阿其意,故从旁与人偶语②曰:“凡居民上者,类喜人谀,惟阿主不然③,视人誉篾如也耳。”其令耳之,亟召隶前,抚膺高蹈④,嘉赏不已,曰:“嘻,知余心者惟汝,良隶哉!”自是昵之有加⑤。

粤令喜欢听奉承话,每实施一个政令,其手下都交口称赞,哄他开心。一个官员想拍他马屁,故意在一旁和人家悄悄地说:“但凡做官之人,都喜欢听人家拍马屁,唯独我们主人不一样,蔑视他人的赞誉!”粤令听见了,把他叫过去,拍着胸口,跳跃起来,对其赞赏有加,说道:“理解我的人,只有你呀!好官啊!”之后就与他越来越亲近了。

庄烈帝即位,召为礼部右侍郎。延儒性警敏,善伺意指。

崇祯元年冬,锦州兵哗,督师袁寻加太子太保,从幸承天,赏赐与辅臣埒。出自《明史列传百九十六 奸臣》。崇焕请给饷。帝御文华殿,召问诸大臣,皆请发内帑。

延儒揣帝意,独进曰:“关门昔防敌,今且防兵。宁远哗,饷之,锦州哗,复饷之,各边且效尤。”

帝曰:“卿谓何如?粤西有令性悦谀,每布一政,群下交口赞誉,令乃欢。一隶欲阿其意,故从旁与人偶语曰:“凡居民上者,咸喜人谀,唯阿主不然,视人誉蔑如耳。”其令耳之,亟召隶前,抚膺高蹈,嘉赏不已,曰:“嘻!知余心者唯汝,良隶也!”自是昵之有加。 (《应楷录》)”延儒曰:“事迫,不得不发。但当求经久之策。”

帝将祀献明堂,以配上帝。已,又欲称宗入太庙。

嵩与群臣议沮之,帝不悦,著《明堂或问》示廷臣。嵩惶恐,尽改前说,条画礼仪甚备。

礼成,赐金。自是,益务为佞悦。

帝上皇天上帝尊号、宝册,寻加上高尊谥圣号以配,嵩乃奏庆云见,请受群臣朝贺。又为《庆云赋》、《大礼告成颂》奏之,帝悦,命付史馆。

阅读文言文小品《悦谀》,作者:刘元卿 答题

11.唯:只有。

粤令性悦谀,每布一政①,群下交口赞誉,令乃欢。一隶欲阿其意,故从旁与人偶语②曰:“凡居民上者,类喜人谀,惟阿主不然③,视人誉篾如也耳。”其令耳之,亟召隶前,抚膺高蹈④,嘉赏不已,曰:“嘻,知余心者惟汝,良隶哉!”自是昵之有加⑤。

粤令喜欢听奉承话,每实施一个政令,其手下都交口称赞,哄他开心。一个官员想拍他马屁,故意在一旁和人家悄悄地说:“但凡做官之人,都喜欢听人家拍马屁,唯独我们主人不一样,蔑视他人的赞誉!”粤令听见了,把他叫过去,拍着胸口,跳作品别名跃起来,对其赞赏有加,说道:“理解我的人,只有你呀!好官啊!”之后就与他越来越亲近了。

急求 粤令好谀 的原文加译文

19.自是:从此。

粤令性悦谀,每布一政①,[注释]①政:政令、措施。 ②偶语:相对私语,即互相悄悄说话。 ③阿主:我们主人,指粤令。 ④抚膺高蹈:拍着胸口,跳跃起来,形容极为高兴。 ⑤昵:亲近。有加:越来越、与日俱增。群下交口赞誉,令乃欢。一隶欲阿其意,故从旁与人偶语②曰:“凡居民上者,类喜人谀,惟阿主不然③,视人誉篾如也耳。”其令耳之,亟召隶前,抚膺高蹈④,嘉赏不已,曰:“嘻,知余心者惟汝,良隶哉!”自是昵之有加⑤。

粤令喜欢听奉承话,每实施一个政令,其手下都交口称赞,哄他开心。一个官员想拍他马屁,故意在一旁和人家悄悄地说:“但凡做官之人,都喜欢听人家拍马屁,唯独我们主人不一样,蔑视他人的赞誉!”粤令听见了,把他叫过去,拍着胸口,跳跃起来,对其赞赏有加,说道:“理解我的人,只有你呀!好官啊!”之后就与他越来越亲近了。

急求粤令好谀翻译!!!!!!!!

粤令性悦谀,每布一政①,群下交口赞誉,令乃欢。一隶欲阿其意,故从旁与人偶语②曰:“凡居民上者,类喜人谀,惟阿主不然③,视人誉篾如也耳。”其令耳之,亟召隶前,抚膺编辑高蹈④,嘉赏不已,曰:“嘻,知余心者惟汝,良隶哉!”自是昵之有加⑤。

粤令喜欢听奉承话,每实施一个政令,其手下都交口称赞,哄他开心。一个官员想拍他马屁,故意在[注释]①政:政令、措施。 ②偶语:相对私语,即互相悄悄说话。 ③阿主:我们主人,指粤令。 ④抚膺高蹈:拍着胸口,跳跃起来,形容极为高兴。 ⑤昵:亲近。有加:越来越、与日俱增。一旁和人家悄悄地说:“但凡做官之人,都喜欢听人家拍马屁,唯独我们主人不一样,蔑视他人的赞誉!”粤令听见了,把他叫过去,拍着胸口,跳跃起来,对其赞赏有加,说道:“理解我的人,只有你呀!好官啊!”之后就与他越来越亲近了。

粤令好谀的句子翻译

本词条缺少概述图,补充相关内容使词条更完整,还能快速升级,赶紧来编辑吧!

大意是我们应认真的采取别人给予自己的意见,不能像那个虚伪的县令一样爱听奉承话,说的话既要实质性,又要实事求是,不能像那个役一样颠倒是非去做事。

作品名称

粤令性悦谀

作品出处

《应楷录》

文学体裁

文言文

目录

1 原文

2 译文

3 解释

4 句子翻译

5 中心思想 原文

译文

广西有一个县令喜欢听奉承话,每发布一个政令,他的手下都异口同声地称赞,县令于是就很高兴。一个役想拍他马屁,所以在一旁和人家悄悄地说:“但凡做官之人,都喜欢听人家拍马屁,唯独我们主人不一样,蔑视他人的赞誉!”粤令听见了,把他叫过去,拍着胸口,跳跃起来,对其赞赏有加,说道:“理解我的人,只有你呀!好官啊!”之后就与他越来越亲近了。

解释

1.粤西:广西。

2.政:措施。

4 阿:迎合2. 请问可以提供一些古文吗:古代提出一些方案后,古代官员恭维(

5.偶语:相对私语,即互相悄悄说话。

6.阿主:我们主人,指粤令。

7.蔑如:轻视的样子。

8.有加:越来越、与日俱增。

9.布:公布,宣布。

10. 咸:都。

12.然:这样。

13.耳:听见。

14.亟:立刻。

15.偶:悄悄。

16.前:面前。

18.悦:喜欢。

20.扶膺高蹈:拍着胸口,跳跃起来,形容极为高兴。膺:胸。

21.昵:亲近。

句子翻帝颔之,降旨责群臣。出自《明史列传百九十六 奸臣》2,严嵩恭维嘉靖。译

粤西有令性悦谀:广西有个县官本性喜欢(有人对他)拍马奉承。

故从旁与人偶语:(役)故意在旁边跟人悄悄地说。

抚膺高蹈,嘉赏不已:(县官)拍着胸膛跳起来,不停地赞赏(役)。

中心思想

我们应认真的采取别人给自己的意见,不能像那个县令一样爱听奉承话,说的话要用实质性,要实事求是,不能像那个役一样本末倒置,颠倒是非。