求高手帮忙翻译一段文言文

这句话可以翻译为:3.表达对文公所说千里马,食以千里则马显,食非千里则马晦。翻译成现代汉语是:韩愈所说的千里马,只有满足其千里的食量,才能显示千里的才能,一旦满足不了这个条件,就无异于普通的马。“食马者”不识“千里马”的惊奇、愤怒、无奈之情。

说到了那个人走后,桃花源里面又恢复了往日的平静。一直等到很多年以后的唐朝;这时已经到了唐朝晚期。真可以说得上是“国破山河在,城春草木深”。正好是春天,一个姓腾的人自称是那个人的后人,邀请朋友一起春游。在机缘巧合之下,居然又一次和朋友误打误撞进入了此时的桃花源。这个人,〈腾氏〉先是很惊讶,接着又很欢喜地说:“先人们苦苦寻觅而没有找到,我们却找到了这个地方,这是我们的运气啊!”于是进去,但并不像先前传闻中描述的那样。虽然也有落花,却不是前人们描绘的景象。桃花没有前人说的鲜艳美丽,落花虽然遍地都是,却凋零`枯萎,毫无生气。“能勾人魂魄!即使化作了春天的泥土,也能滋润红花?〈看来〉并不是这样的。接着往前走,却已经是物事人非。为什么?唐朝在昌盛的时期。繁盛的国风还是影响了这个地方。〈那时〉虽然被灭,但是盛唐流传下来的风气依然存在。〈而现在〉这里虽然人杰地灵,却没有诗歌书礼仪乐理的教导,〈使〉后人受到约束和桎梏。姓腾的人感叹了一番沧海桑田`变幻弄人之后就和朋友一起回去了,从此以后,桃花样的传说便不复存在

策之不以其道翻译 策之不以其道翻译句子策之不以其道翻译 策之不以其道翻译句子


策之不以其道翻译 策之不以其道翻译句子


阅读选段,回答问题。  策之不以其道,食之不能尽其材,呜之而不能通其意,执策而临之,曰:“天下无马

韩愈的《马说》

5.其真不知马也。

食以千里如果给千里马提供充足的食物,那么它的卓越品质就会更加显著。如果提供的食物不足,那么它的素质可能就无法充分展现出来。:按千里马喂养。

文公所说千里马,食以千里则马显,食非千里则马晦翻译?

呜呼:唉

文公:韩愈的谥号是文,所以称为文公。

2.鞭策它,不能按正确的方法;喂着它,以不足以使它充分发挥自己的才能,听它嘶鸣却不懂它的意思。

显:显现。

晦:不明显。

这个说法可以用来比喻人才的培养和发展。如果给予人才足够的支持和资源,他们的才能和素质就可以得到更好的发挥和展现。如果缺乏必要的支持和资源,那么他们的素质可能就无法得到充分的发挥。因此,在培养和发展人才时,需要提供充足的支持和资源,以便让他们能够更好地发挥自己的才能和素质。

周文公所说的千里马,按照日行千里的能力来喂养它,千里能力就能得以展现,不按照日行唉,难道真的没千里马了吗?其实是他不知道千里马吧。千里的能力来喂养它,千里能力就不得以展现。

呜呼,其真无马邪?其真不知马也。的翻译

1.(1)鞭打千里马:跑得快的马,出自韩愈的《马说》。(2)鞭子

个其:难道

第二个4.设问、讽刺“食马者”的平庸愚妄。其:其实

翻译:唉!难道真的没有千里马吗?其实是他们真的不能识得千里马啊!