阿房宫赋结构方法 阿房宫赋结构方法是什么

燕赵收藏的金玉,韩魏营谋的珍宝,齐楚的精华物资,在多少世代多少年中,从他们的那里掠夺来,堆叠得像山一样。一下子不能保有了,都运送到阿房宫里边来。宝鼎被当作铁锅,美玉被当作顽石,黄金被当作土块,珍珠被当作沙砾,丢弃得到处接连不断,秦人看起来,也并不觉得可惜。

1、阿房宫赋全文运用了想像、比喻与夸张等手法以及描写、铺排与议论等方式,骈句散行,错落有致。

阿房宫赋全文 阿房宫赋全文翻译及原文阿房宫赋全文 阿房宫赋全文翻译及原文


阿房宫赋全文 阿房宫赋全文翻译及原文


阿房宫赋全文 阿房宫赋全文翻译及原文


B、秦人视之,亦不甚惜

2、分析

(1)部分(第1、2段)由外到内,由楼阁建筑到人物活动,铺叙阿房宫建筑宏伟、豪华,极写宫中生活荒、奢靡。

第1段:铺叙阿房宫建筑宏伟、豪华。

一层(段首前12字)两句偶句,交待建宫背后的巨大耗资。

二层(“覆压”……“直走咸阳”)写宫之宏伟规模。

三层(“二川溶溶”……“不知西东”)渲染宫内的宏伟、豪华、奇丽、壮观。

四层(“歌台暖响”……“气候不齐”)宫中人物活动。

第2段:铺叙统治者生活的荒、奢靡。

一层(前6句)写供玩乐的宫人来源。

二层(“明星荧荧”……“有不得见者三十六年”)极写宫中生活荒、奢靡。

三层(余下各句)从珠宝陈设写荒,揭示抢掠行径

(2)第二部分(第3、4段)议论分析,指出“秦爱纷奢”不恤民力自然会导致灭亡的命运,规劝唐敬宗李湛勿蹈秦王朝之覆辙。

第3段:指出秦必亡之命运。

三层(余下各句)简练概括地写出了秦皇无道,导致了农民、宫殿被焚的后果,进而走上了自取灭亡的道路。

第4段:讽谏唐王李湛(33)妃嫔(pín)媵(yìng)嫱(qiáng):统指六国王侯的宫妃。她们各有等级,妃比嫔、嫱高,媵是陪嫁的人。勿蹈秦皇覆辙。

一层(开头到“谁得而族灭也”)引历史教训,指出六国和秦灭亡的原因。

二层(余下各句)讽谏唐王朝勿悲剧重演。

高一文言文阿房宫赋原文及翻译

((六国的)宫女妃嫔、诸侯王族的女儿孙女,辞别了故国的宫殿阁楼,乘坐辇车来到秦国.(她们)早上唱歌,晚上弹琴,成为秦皇的宫人.)

1.原文

呜呼!灭六国者,六国也,非秦也。族秦者,秦也,非天下也。嗟夫!使六国各爱其人,则足以拒秦。秦复爱六国之人,则递三世可至万世而为君,谁得而族灭也。秦人不暇自哀,而后人哀之。后人哀之,而不鉴之,亦使后人而复哀后人也。

阿房宫赋

唐·杜牧

六王毕,四海一;蜀山兀,阿房出。覆压三百余里,隔离天日。骊山北构而西折,直走咸阳。二川溶溶,流入宫墙。五步一楼,十步一阁;廊腰缦回,檐牙高啄;各抱地势,钩心斗角。盘盘焉,囷囷焉,蜂房水涡,矗不知其几千万落!长桥卧波,未云何龙?复道行空,不霁何虹?高低冥迷,不知西东。歌台暖响,春光融融;舞殿冷袖,风雨凄凄。一日之内,一宫之间,而气候不齐。

妃嫔媵嫱,王子皇孙,辞楼下殿,辇来于秦,朝歌夜弦,为秦宫人。明星荧荧,开妆镜也;绿云扰扰,梳晓鬟也;渭流涨腻,弃脂水也;烟斜雾横,焚椒兰也。雷霆乍惊,宫车过也;辘辘远听,杳不知其所之也。一肌一容,尽态极妍,缦立远视,而望幸焉;有不得见者,三十六年。

燕、赵之收藏,韩、魏之经营,齐、楚之精英,几世几年,剽掠其人,倚叠如山。一旦不能有,输来其间。鼎铛玉石,金块珠砾,弃掷逦迤,秦人视之,亦不甚惜。

嗟乎!一人之心,千万人之心也。秦爱纷奢,人亦念其家;奈何取之尽锱铢,用之如泥沙?使负栋之柱,多于南亩之农夫;架梁之椽,多于机上之工女;钉头磷磷,多于在庾之粒;瓦缝参,多于周身之帛缕;直栏横槛,多于九土之城郭;管弦呕哑,多于市人之言语。使天下之人,不敢言而敢怒;XXXX,日益骄固。戍卒叫,函谷举;楚人一炬,可怜焦土。

2.注释

(1)六王:指战国时齐、楚、燕、韩、赵、魏六国之君。

(2)毕:完结,指被秦国所灭。

(3)一:统一。

(4)兀:山顶光秃。

(5)出:出现,意思是建成。

(6)覆压:覆盖,此句形容宫殿楼阁接连不断,占地极广。

(7)隔离:同义连用,遮蔽。隔,离开。

(8)骊山:在今陕西临潼东南。

(9)构:建筑,修建。

(10)折:转折,这里指掉头。

(11)走:趋向。

(12)咸阳:秦国都城,今咸阳东。

(13)二川:指渭水和樊川。

(14)溶溶:河水缓流的样子。

(15)廊腰:连接高大建筑物的走廊,好像人的腰部。

(16)缦回:萦绕曲折。

(17)檐牙:屋檐突起,犹如牙齿。

(19)各抱地势:各随地形。这是写楼阁各随地势的高下向背而建筑的状态。

(20)钩心斗角:指宫室结构的参错落,精巧工致。钩心,指各种建筑物都向中心区攒聚。斗角,指屋角互相对峙。

(22)囷(qūn)囷焉:曲折回旋的样子。

(24)矗:形容建筑物高高耸立的样子。

(25)落:相当于“座”或者“所”。

(26)未云何龙:没有云怎么出现了龙?《易经》有“云从龙”的话,所以人们认为有龙就应该有云。这是用故作疑问的话,形容长桥似龙。

(27)复道:在楼阁之间架木筑成的通道。因上下都有通道,所以叫复道。

(28)行:行走,这里是跨越、横跨。

(29)霁:雨后天晴,这里指下过雨。

(30)云、龙、霁、虹:名词,在句中都活用作动词。

(31)冥迷:分辨不清。

(32)融融:和乐、温暖的样子。

(34)王子皇孙:指六国王侯的女儿、孙女。

(35)楼、殿:指六国的楼阁宫殿。

(37)朝歌夜弦:这里是互文,应理解为“朝夜歌弦”。歌、弦,都作动词用,分别指唱歌、弹琴。

(39)明星荧荧:名词短语,其中的“荧荧”是后置定语。明星,明亮的星星。荧荧,明亮的样子。

(40)绿云:浓墨而有光彩的云。

(41)扰扰:纷乱蓬松的样子。

(42)晓:天亮,这里指早晨。

(43)鬟:古代妇女梳的环形发髻。

(44)腻:油脂,油膏,油腻。

(45)脂水:含有油脂的水,这里指含有胭脂、香粉的洗脸水。

(46)烟斜雾横:互文见义,指烟雾升腾缭绕。斜、横,缭绕飘散的样子。

(47)焚:点燃。

(48)椒兰:两种香料植物,焚燃以熏衣物,这里泛指香料。

(49)乍:突然,骤然。

(50)惊:震动,这里指响起。

(51)辘辘:拟声词,车行的声音。

(52)杳(yǎo):深远,这里用到时间上,指最终。

(53)之:动词,到。

(54)一:全部、所有。

(55)肌:指皮肤。

(56)尽态极妍:同义短语连用,这里指漂亮极了。态,体态、情态,引申为风致,这里指标致。妍,美丽。

(57)缦:通“慢”,长,这里指长久。

(58)望幸:盼望到来。幸,封建到某处或宠爱某人。

(59)三十六年:秦始皇在位共三十六年,这里用来指时间很长,以突出宫女之多及不幸。

(60)燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英:互文见义。其中“燕赵”与“韩魏”、“齐楚”互文,理解时应并在一起;“收藏”与“经营”、“精英”理解时应并在一处。收藏、经营,都是名词,与“精英”所指相同,即金玉珠宝古玩等。

(61)剽(piāo):。

(62)掠:掠夺。

(63)其人:即“其民”(为避唐太宗李世民讳,改“民”为“人”)。

(64)倚叠:积累。

(65)有:拥有,保有。

(66)输:输送,运输。

(67)其间:它的内部,这里指秦国国内。

(68)鼎:古代一种三足两耳的贵重器物。

(69)铛(chēng):平底的浅锅,三足(94)焦土:名词作动词,变成焦土。。

(70)块:土块。

(71)砾:石子。

(73)视:对待。

(74)纷奢:。纷,多和盛。

(76)奈何:为什么,怎么。

(77)锱铢(zīzhū):古代重量单位,一锱等于六铢,一铢约等于后来一两的二十四分之一。“锱”、“铢”连用,极言其细微。

(78)负:支撑。

(81)庾:露天的谷仓。

(82)周身:全身上下。

(83)帛缕:丝绸衣服上的纱线。

(85)郭:外城。

(86)管弦:指箫笙、琴瑟等乐器。

(87)呕哑:形容管弦演奏的声音。

(89)日:名词作状语,一天天地。

(90)戍卒叫:指陈胜、吴广在谪戍渔阳途中,于大泽乡振臂一呼,率众。

()函谷举:刘邦于公元前206年率军先入咸阳,秦朝,并派兵把守函谷关。举,拔,攻占。

(92)楚人一炬:指项羽在进入咸阳后,放火烧了阿房宫,大火三个月都没有熄灭。楚人,楚地的人,这里代称西楚霸王项羽。一炬,一个火把,这里活用作动词短语,即放了一把火。

(93)可怜:可惜。

(95)族:作动词用,。

(96)使:连词,如。

(97)复:还,也。

(98)递:传递,依次往下传。

(99)暇:空暇,闲暇。

(100)自哀:哀伤自己。

(101)哀之:为之哀,后面的用法相同。

(102)鉴:以……为借鉴。

3.翻译

六国的君主灭亡了,全国(为秦所)统一;蜀地的山(树木被砍尽,)光秃秃的,阿房宫建造出来了。它(面积广大,)覆压着三百多里地面,(宫殿高耸,)把天日都隔离了。它从骊山向北建筑,再往西转弯,一直走向咸阳。渭水、樊川浩浩荡荡的,流进宫墙里边。五步一座楼,十步一个阁;走廊如绸带般萦回,牙齿般排列的飞檐像鸟嘴向高处啄着。楼阁各依地势的高低倾斜而建筑,(低处的屋角)钩住(高处的)屋心,(并排相向的)屋角彼此相斗。盘结交错,曲折回旋,(远观鸟瞰,)建筑群如密集的蜂房,如旋转的水涡,高高地耸立着,不知道它有几千万座。

原来是一座长桥躺在水波上,没有起云,为什么有龙?原来是天桥在空中行走,不是雨过天晴,为什么出虹?(房屋)忽高忽低,幽深迷离,使人不能分辨东西。歌台上由于歌声响亮而充满暖意,有如春光融和;舞殿上由于舞袖飘拂而充满寒意,有如风雨凄凉。一天里边,一座宫殿中间,气候却不一样。六国的宫妃,王子王孙,辞别六国的宫楼,走下六国的宫殿,坐着辇车来到秦国,他们早上歌唱,晚上奏乐,成为秦国的宫人。明亮的星星晶莹闪烁,这是宫妃们打开了梳妆的镜子;乌青的云朵纷纷扰扰,这是宫妃们在梳理晨妆的发髻;渭水涨起一层油腻,这是宫妃们抛弃了的胭脂水;烟霭斜斜上升,云雾横绕空际,这是宫中在焚烧椒、兰制的香料。雷霆突然震响,这是宫车驶过去了;辘辘的车声越听越远,无影无踪,不知道它去到什么地方。每一片肌肤,每一种容颜,都美丽娇媚得无以复加。宫妃们地站着,远远地探视,盼望着来临。

有的宫女没能见到,竟整整三十六年。燕国、赵国收藏的金玉,韩国、魏国营谋的珍宝,齐国。楚国的精华物资,在多少世代多少年中,从他们的那里掠夺来,堆叠得像山一样。一下子不能保有了,都运送到阿房宫里边来。宝鼎被当作铁锅,美玉被当作顽石,黄金被当作土块,珍珠被当作沙砾,丢弃得到处接连不断,秦人看起来,也并不觉得可惜。可叹呀!一个人的意愿,也就是千万人的意愿啊。秦皇喜欢繁华,也顾念他们自己的家。为什么掠取珍宝时连一锱一铢都搜刮干净,耗费起珍宝XX竟像对待泥沙一样?秦皇如此浪费,致使承担栋梁的柱子,比田地里的农夫还多;架在梁上的椽子,比织机上的女工还多;梁柱上的钉头光彩耀目,比粮仓里的粒还多;瓦楞长短不一,比全身的丝缕还多;或直或横的栏杆,比九州的城郭还多;管弦的声音嘈杂,比市民的言语还多。使天下的,口里不敢说,心里却敢愤怒;(可是)失尽人心的秦始皇的思想,一天天更加骄傲顽固。(结果)的陈涉、吴广一声呼喊,函谷关被攻下,楚项羽放一把火,可惜(华丽的阿房宫)化为了一片焦土。

唉!灭亡六国的,是六国自己,不是秦国啊。族灭秦王朝的,是秦王朝自己,不是天下的人啊。可叹呀!使六国各自爱护它的,就完全可以依靠来抵抗秦国。使秦王朝又爱护六国的,那就顺次传到三世还可以传到万世做,谁能够族灭它呢?秦王朝灭亡得太迅速)秦人还没工夫哀悼自己,可是后人哀悼他;如果后人哀悼他却不把他作为镜子来吸取教训,也只会使更后的人又来哀悼这后人啊。

4.创作背景

唐穆宗李恒以沉溺声色送命。接替他的唐敬宗李湛,荒更甚,“游戏无度,狎昵群小”,“视朝月不再三,大臣罕得进见”。又“好治宫室,欲营别殿,制度甚广”。并命令度支员外郎卢贞,“修东都宫阙及道中行宫”,以备游幸(《通鉴》卷二四三)。对于这一切,杜牧是愤慨而又痛心的。他在《上知己文章启》中明白地说:“宝历大起宫室,广声色,故作《阿房宫赋》。

杜牧(803年—852年),唐京兆万年(今陕西西安)人,字牧之。杜佑之孙。唐代文学家、大和进士。历任淮南节度使掌、监察御史、宣州团练判官、殿中侍御史、内供奉、左补阙、史馆编撰、司勋员外郎以及黄、池、睦、湖等州刺史。晚年尝居樊川别业,世称杜樊川。

阿房宫赋 全文注音

ē阿páng房gōng宫fù赋

[táng〕唐dù杜mù牧liù六wáng王bì毕,sì四hǎi海yī一,shǔ蜀shān山wù兀,ē阿páng房chū出。fù覆yā压sān三bǎi百yú余lǐ里,gé隔lí离tiān天rì日。lí骊shān山běi北gòu构ér而xīhé折,zhí直zǒu走xián咸yáng阳。èr二chuān川róng溶róng溶,liú流rù入gōng宫qiáng墙。wǔ五bù步yī一lóu楼,shí十bù步yī一gé阁;láng廊yāo腰màn缦huí回,yán檐yá牙gāo高zhuó啄;gè各bào抱dì地shì势,gōu钩xīn心dòu斗jiǎo角。pán盘pán盘yān焉,qūn囷qūn囷yān焉,fēng蜂fáng房shuǐ水wō涡,chù矗bù不zhī知qí其jǐ几qiān千wàn万luò落。cháng长qiáo桥wò卧bō波,wèi未yún云hé何lóng龙?fù复dào道xíng行kōng空,bú不jì霁hé何hóng虹?gāo高dī低míng冥mí迷,bù不zhī知xī西dōng东。gē歌tái台nuǎn暖xiǎng响,chūn春guāng光róng融róng融;wǔ舞diàn殿lěng冷xiù袖,fēng风yǔ雨qī凄qī凄。yí一rì日zhī之nèi内,yì一gōng宫zhī之jiān间,ér而qì气hòu候bù不qí齐。

fēi妃pín嫔yìng媵qiáng,wáng王zǐ子huáng皇sūn孙,cí辞lóu楼xià下diàn殿,niǎn辇lái来yú于qín秦,zhāo朝gē歌yè夜xián弦,wéi为qín秦gōng宫rén人。míng明xīng星yíng荧yíng荧,kāi开zhuāng妆jìng镜yě也;lǜ绿yún云rǎo扰rǎo扰,shū梳xiǎo晓huán鬟yě也;wèi渭liú流zhǎng涨nì腻,q阿房宫赋译文ì弃zhī脂shuǐ水yě也;yān烟xié斜wù雾héng横,fén焚jiāo椒lán兰yě也。léi雷tíng霆zhà乍jīng惊,gōng宫chē车guò过yě也;lù辘lù辘yuǎn远tīng听,yǎo杳bù不zhī知qí其suǒ所zhī之yě也。yì一jī肌yì一róng容,jìn尽tài态jí极yán妍,màn缦lì立yuǎn远shì视,ér而wàng望xìng幸yān焉。yǒu有bú不jiàn见zhě者,sān三shí十liù六nián年。

yān燕zhào赵zhī之shōu收cáng藏,hán韩wèi魏zhī之jīng经yíng营,qí齐chǔ楚zhī之jīng精yīng英,jǐ几shì世jǐ几nián年,piāo剽lüè掠qí其rén人,yǐ倚dié叠rú如shān山。yí一dàn旦bù不néng能yǒu有,shū输lái来qí其jiān间。dǐng鼎chēng铛yù玉shí石,jīn金kuài块zhū珠lì砾,qì弃zhì掷lǐ逦yǐ迤,qín秦rén人shì视zhī之,yì亦bú不shèn甚xī惜。

jiē嗟hū乎!yì一rén人zhī之xīn心,qiān千wàn万rén人zhī之xīn心yě也。qín秦ài爱fēn纷shē奢,rén人yì亦niàn念qí其jiā家。nài奈hé何qǔ取zhī之jìn尽zī锱zhū铢,yòng用zhī之rú如ní泥shā沙?shǐ使fù负dòng栋zhī之zhù柱,duō多yú于nán南mǔ亩zhī之nóng农fū夫;jià架liáng梁zhī之chuán椽,duō多yú于jī机shàng上zhī之gōng工nǚ女;dīng钉tóu头lín磷lín磷,duō多yú于zài在yǔ庾zhī之sùlì粒;wǎ瓦fèng缝cēn参cī,duō多yú于zhōu周shēn身zhī之bó帛lǚ缕;zhí直lán栏héng横jiàn槛,duō多yú于jiǔ九tǔ土zhī之chéng城guō郭;guǎn管xián弦ōu呕yā哑,duō多yú于shì市rén人zhī之yán言yǔ语。shǐ使tiān天xià下zhī之rén人,bù不gǎn敢yán言ér而gǎn敢nù怒。dú独fū夫zhī之xīn心,rì日yì益jiāo骄gù固。shù戍zú卒jiào叫,hán函gǔ谷jǔ举,chǔ楚rén人yí一jù炬,kě可lián怜jiāo焦tǔ土!

wū呜hū呼!miè灭liù六guó国zhě者liù六guó国yě也,fēi非qín秦yě也;zú族qín秦zhě者qín秦yě也,fēi非tiān天xià下yě也。jiē嗟hū乎!shǐ使liù六guó国gè各ài爱qí其rén人,zé则zú足yǐ以jù拒qín秦;shǐ使qín秦fù复ài爱liù六guó国zhī之rén人,zé则dì递sān三shì世kě可zhì至wàn万shì世ér而wéi为jūn君,shuí谁dé得ér而zú族miè灭yě也?qín秦rén人bù不xiá暇zì自āi哀,ér而hòu后rén人āi哀zhī之;hòu后rén人āi哀zhī之ér而bú不jiàn鉴zhī之,yì亦shǐ使hòu后rén人ér而fù复āi哀hòu后rén人yě也。

阿房宫赋拼音参考书籍:《古文观止 注音详解》 新华出版社 2013年3月版本,拼音相关:戍:shù,,怜:l(36)辇来:乘辇车来。辇,贵族乘坐的车子。ián,líng,,弦:xián,,炬:jù,,杳:yǎo,miǎo,,咸:xián,,哀:āi,,倚:yǐ,,冥:míng,,骊:lí,,袖:xiù,,奢:shē,,庾:yǔ,,焉:yān,,啄:zhuó,,嗟:jiē,juē,,渭:wèi,,椒:jiāo,,焚:fén,,霁:jì,,檐:yán,yín

a fang gong fu

liu wang bi si hai yi shu shan wu a fang chu fu ya san bai yu li ge li tian ri li shan bei gou er xi zhe zhi zou xian yang er chuan rong rong liu ru gong qiang wu bu yi lou shi bu yi ge

lang yao man hui yan ya gao zhuo ge bao di shi gou xin dou jiao

阿房宫 a (80)磷磷:水中石头突出的样子。这里形容突出的钉头。pang(二声) gong

阿房宫赋原文翻译及赏析

二层(“使负栋之柱”……“不敢言而敢怒”)痛斥始皇纵欲纷奢,以致众叛亲离。

阿房宫,西京也,秦之旧都也。凿山筑之,穿川为池,宫殿峻峭,绿树丛生。什寻十二其间,高大宏阔,天下无比。雕栏玉砌,金相之美,连甍成宇,萦阁为楼。珠玑琏璧,奇石异砾,鸟兽虫蛇,走兽飞鸟,尽矣!

秦人看起来,也并不觉得可惜。可叹呀!一个人的意愿,也就是千万人的意愿啊。秦皇喜欢繁华,也顾念他们自己的家。

赋者昔在京师,游览宫苑,观物之壮丽,思慕之无穷。及其移食东都,阿房遂成虚设,眼中所见,耳中所闻,颇与故事有所出入。因而作此赋,以慰其志,兼为志怀之所发。

夫阿房宫之为观,远近著闻。然非一日之功,非一人之力也。凿山穿川,取之于泰山、河渠;木石金玉,搜求于海内四方。故其成,亦似秦之帝业,不可复得也。然而其物,虽已灭亡,其志,犹未泯灭。夫志者,人之所以为人也。人之所以为人者,以有志也。有志者,不可不立,不可不存。故虽物灭而志存,其为赋也,犹可久也。

此赋,既言阿房之大,又言其志。言其大者,以观其物;言其志者,以观其主。然而其物虽大,其主更大。主之所以为主者,以有才智也。才智者,人之所以为主也。人之所以为主者,以有才智也。才智者,不可不用,不可不尽。故虽主灭而才智存,其为赋也,犹可久也。

阿房宫赋的作步骤

1.了解阿房宫的历史背景和文化内涵。

2.阅读阿房宫赋原文,理解其意思和表达方式。

3.分析赋中所表达的情感和思想,探究其与作者的生活经历和背景的关系。

4.结合作者的其他作品,对其古典诗歌艺术进行深入探究。

5.通过对赋中所描绘的景物和形象的理解和感受,提高自己的文学素养和审美能力。

结尾

阿房宫赋是王之涣的代表作之一,通过对阿房宫的描绘,表达了作者对历史文化的热爱和对才智的崇尚。在阅读和赏析这篇赋的过程中,我们不仅可以了解秦代的历史背景和文化内涵,还可以感受到作者的情感和思想,提高自己的文学素养和审美能力。因此,阿房宫赋不仅是一篇经典的古文名篇,更是一部值得我们深入研究和欣赏的文学作(23)蜂房水涡:像蜂房,像水涡。品。

阿房宫赋全文带拼音版

liù wáng bì,sì hǎi yī,shǔ shān wù,ē páng chū。fù yā sān bǎi yú lǐ,gé lí tiān rì。lí shān běi gòu ér 嗟乎!一人之心,千万人之心也。秦爱纷奢,人亦念其家。奈何取之尽锱铢,用之如泥沙?使负栋之柱,多于南亩之农夫;架梁之椽,多于机上之工女;瓦缝参,多于周身之帛缕;直栏横槛多于九土之城郭;钉头磷磷,多于在庾之粒;管弦呕哑,多于市人之言语。使天下之人,不敢言而敢怒。独夫之心,日益骄固。戍卒叫,函谷举,楚人一炬,可怜焦土!xī zhé,zhí zǒu xián yáng。èr chuān róng róng,liú rù gōng qiáng。wǔ bù yī lóu,shí bù yī gé láng yāo màn huí,yán yá gāo zhuó gè bào dì shì,gōu xīn dòu jiǎo。pán pán yān,qūn qūn yān,fēng fáng shuǐ wō,chù bù zhī qí jǐ qiān wàn luò。cháng qiáo wò bō,wèi yún hé lóng?fù dào héng kōng,bù jì hé hóng?gāo dī míng mí,bù zhī xī dōng。gē tái nuǎn xiǎng,chūn guāng róng róng wǔ diàn lěng xiù,fēng yǔ qī qī。yī rì zhī nèi,yī gōng zhī jiān,ér qì hòu bù qí。

六王毕,四海一,蜀山兀,阿房出。覆压三百余里,隔离天日。骊山北构而西折,直走咸阳。二川溶溶,流入宫墙。五步一楼,十步一阁;廊腰缦回,檐牙高啄;各抱地势,钩心斗角。盘盘焉,囷囷焉,蜂房水涡,矗不知其几千万落。长桥卧波,未云何龙?复道行空,不霁何虹?高低冥迷,不知西东。歌台暖响,春光融融;舞殿冷袖,风雨凄凄。一日之内,一宫之间,而气候不齐。

fēi pín yìng qiáng,wáng zǐ huáng sūn,cí lóu xià diàn,niǎn lái yú qín,zhāo gē yè xián,wèi qín gōng rén。míng xīng yíng yíng,kāi zhuāng jìng yě lǜ yún rǎo rǎo,shū xiǎo huán yě wèi liú zhǎng nì,qì zhī shuǐ yě yān xié wù héng,fén jiāo lán yě。léi tíng zhà jīng,gōng chē guò yě lù lù yuǎn tīng,yǎo bù zhī qí suǒ zhī yě。yī jī yī róng,jìn tài jí yán,màn lì yuǎn shì,ér wàng xìng yān。yǒu bú jiàn zhě,sān shí liù nián。yǒu bú jiàn zhě yī zuò: yǒu bù dé jiàn zhě yān zhào zhī shōu cáng,hán wèi zhī jīng yíng,qí chǔ zhī jīng yīng,jǐ shì jǐ nián,piāo lüè qí rén,yǐ dié rú shān。yī dàn bù néng yǒu,shū lái qí jiān。dǐng chēng yù shí,jīn kuài zhū lì,qì zhì lǐ yí,qín rén shì zhī,yì bù shèn xī。

妃嫔媵嫱,王子皇孙,辞楼下殿,辇来于秦,朝歌夜弦,为秦宫人。明星荧荧,开妆镜也;绿云扰扰,梳晓鬟也;渭流涨腻,弃脂水也;烟斜雾横,焚椒兰也。雷霆乍惊,宫车过也;辘辘远听,杳不知其所之也。一肌一容,尽态极妍,缦立远视,而望幸焉。有不见者,三十六年。(有不见者 一作:有不得见者)燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英,几世几年,剽掠其人,倚叠如山。一旦不能有,输来其间。鼎铛玉石,金块珠砾,弃掷逦迤,秦人视之,亦不甚惜。

jiē hū!yī rén zhī xīn,qiān wàn rén zhī xīn yě。qín ài fēn shē,rén yì niàn qí jiā。nài hé qǔ zhī jǐn zī zhū,yòng zhī rú ní shā!shǐ fù dòng zhī zhù,duō yú nán mǔ zhī nóng fū jià liáng zhī chuán,duō yú jī shàng zhī gōng nǚ ding tou lin lin,duō yú zài yǔ zhī sù lì wǎ fèng cēn cī,duō yú zhōu shēn zhī bó lǚ zhí lán héng kǎn,duō yú jiǔ tǔ zhī chéng guō guǎn xián ǒu yǎ,duō yú shì rén zhī yán yǔ。shǐ tiān xià zhī rén,bù gǎn yán ér gǎn nù。dú fū zhī xī长桥卧波,未云何龙?复道行空,不霁何虹?n,rì yì jiāo gù。shù zú jiào,hán gǔ jǔ,chǔ rén yī jù,kě lián jiāo tǔ!

嗟乎!一人之心,千万人之心也。秦爱纷奢,人亦念其家。奈何取之尽锱铢,用之如泥沙!使负栋之柱,多于南亩之农夫;架梁之椽,多于机上之工女;钉头磷磷,多于在庾之粒;瓦缝参,20、用/给下面的句子断句(2分)多于周身之帛缕;直栏横槛,多于九土之城郭;管弦呕哑,多于市人之言语。使天下之人,不敢言而敢怒。独夫之心,日益骄固。戍卒叫,函谷举,楚人一炬,可怜焦土!

wū hū!miè liù guó zhě liù guó yě,fēi qín yě zú qín zhě qín yě,fēi tiān xià yě。jiē hū!shǐ liù guó gè ài qí rén,zé zú yǐ jù qín shǐ qín fù ài liù guó zhī rén,zé dì sān shì kě zhì wàn shì ér wèi jūn,shuí dé ér zú miè yě?qín rén bù xiá zì āi,ér hòén āi zhī hòén āi zhī ér bù jiàn zhī,yì shǐ hòén ér fù āi hòén yě。

呜呼!灭六国者六国也,非秦也;族秦者秦也,非天下也。嗟乎!使六国各爱其人,则足以拒秦;使秦复爱六国之人,则递三世可至万世而为君,谁得而族灭也?秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鉴之,亦使后人而复哀后人也。

谁有阿房宫赋原文及翻译?

六国的君主灭亡了,全国(为秦所)统一;蜀地的山(树木被砍尽,)光秃秃的,阿房宫建造出来了。它(面积广大,)覆压着三百多里地面,(宫殿高耸,)把天日都隔离了。它从骊山向北建筑,再往西转弯,一直走向咸阳。

《阿房宫赋》是唐代文学家杜牧的赋作。此赋通过对阿房宫兴建及其毁灭的描写,生动形象地总结了秦朝统治者骄奢亡国的历史教训,向唐朝统治者发出了,表现出一个正直文人忧国忧民、匡世济俗的情怀。以下是我帮大家整理的谁有阿房宫赋原文及翻译,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。

呜呼!灭六国者,六国也,非秦也。族秦者,秦也,非天下也。嗟乎!使六国各爱其人,则足以拒秦;使秦复爱六国之人,则递三世可至万世而为君,谁得而族灭也?秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鉴之,亦使后人而复哀后人也。

译文

六国的君主灭亡了,全国(为秦所)统一;蜀地的山(树木被砍尽,)光秃秃的,阿房宫建造出来了。它(面积广大,)覆压着三百多里地面,(宫殿高耸,)把天日都隔离了。它从骊山向北建筑,再往西转弯,一直走向咸阳。渭水、樊川浩浩荡荡的,流进宫墙里边。五步一座楼,十步一个阁,走廊如绸带般萦回,牙齿般排列的飞檐像鸟嘴向高处啄着。楼阁各依地势的高低倾斜而建筑,(低处的屋角)钩住(高处的)屋心,(并排相向的)屋角彼此相斗。盘结交错,曲折回旋,(远观鸟瞰,)建筑群如密集的蜂房,如旋转的水涡,高高地耸立着,不知道它有几千万座。没有起云,为什么有龙?原来是一座长桥躺在水波上。不是雨过天晴,为什么出虹?原来是天桥在空中行走。(房屋)忽高忽低,幽深迷离,使人不能分辨东西。歌台上由于歌声响亮而充满暖意,有如春光融和;舞殿上由于舞袖飘拂而充满寒意,有如风雨凄凉。一天里边,一座宫殿中间,气候却不一样。

六国的宫妃和王子王孙。辞别六国的宫楼,走下六国的宫殿,坐着辇车来到秦国。他们早上歌唱,晚上奏乐,成为秦国的宫人。明亮的星星晶莹闪烁,这是宫妃们打开了梳妆的镜子;翠绿的云朵纷纷扰扰,这是宫妃们在梳理晨妆的发髻;渭水涨起一层油腻,这是宫妃们抛弃了的'胭脂水;烟霭斜斜上升,云雾横绕空际,这是宫中在焚烧椒、兰制的香料;雷霆突然震响,这是宫车驶过去了;辘辘的车声越听越远,无影无踪,不知道它去到什么地方。每一片肌肤,每一种容颜,都美丽娇媚得无以复加。宫妃们地站着,远远地探视,盼望着来临。有的宫女竟整整三十六年没能见到。

唉,一个人的意愿,也就是千万人的意愿啊。秦皇喜欢繁华,也顾念他们自己的家。为什么掠取珍宝时连一锱一铢都搜刮干净,耗费起珍宝来竟像对待泥沙一样。(秦皇如此浪费,)致使承担栋梁的柱子,比田地里的农夫还多;架在梁上的椽子,比织机上的女工还多;梁柱上的钉头光彩耀目,比粮仓里的粒还多;瓦楞长短不一,比全身的丝缕还多;或直或横的栏杆,比九州的城郭还多;管弦的声音嘈杂,比市民的言语还多。使天下的,口里不敢说,心里却敢愤怒。(可是)失尽人心的秦始皇的思想,一天天更加骄傲顽固。(结果)的陈涉、吴广一声呼喊,函谷关被攻下,楚项羽放一把火,可惜(华丽的阿房宫)化为了一片焦土。

唉!灭亡六国的是六国自己,不是秦国啊。族灭秦王朝的是秦王朝自己,不是天下的人啊。可叹呀!使六国各自爱护它的,就完全可以依靠来抵抗秦国。使秦王朝又爱护六国的,那就顺次传到三世还可以传到万世做,谁能够族灭它呢?(秦王朝灭亡得太迅速)秦人还没工夫哀悼自己,可是后人哀悼他;如果后人哀悼他却不把他作为镜子来吸取教训,也只会使更后的人又来哀悼这后人啊。

原文

六王毕,四海一;蜀山兀,阿房出。覆压三百余里,隔离天日。骊山北构而西折,直走咸阳。二川溶溶,流入宫墙。五步一楼,十步一阁;廊腰缦回,檐牙高啄;各抱地势,钩心斗角。盘盘焉,囷囷焉,蜂房水涡,矗不知其几千万落!长桥卧波,未云何龙?复道行空,不霁何虹?高低冥迷,不知西东。歌台暖响,春光融融;舞殿冷袖,风雨凄凄。一日19、翻译(6分)之内,一宫之间,而气候不齐。

妃嫔媵嫱,王子皇孙,辞楼下殿,辇来于秦,朝歌夜弦,为秦宫人。明星荧荧,开妆镜也;绿云扰扰,梳晓鬟也;渭流涨腻,弃脂水也;烟斜雾横,焚椒兰也。雷霆乍惊,宫车过也;辘辘远听,杳不知其所之也。一肌一容,尽态极妍,缦立远视,而望幸焉;有不见者,三十六年。

燕、赵之收藏,韩、魏之经营,齐、楚之精英,几世几年,剽掠其人,倚叠如山。一旦不能有,输来其间。鼎铛玉石,金块珠砾,弃掷逦迤,秦人视之,亦不甚惜。

嗟乎!一人之心,千万人之心也。秦爱纷奢,人亦念其家;奈何取之尽锱铢,用之如泥沙?使负栋之柱,多于南亩之农夫;架梁之椽,多于机上之工女;钉头磷磷,多于在庾之粒;瓦缝参,多于周身之帛缕;直栏横槛,多于九土之城郭;管弦呕哑,多于市人之言语。使天下之人,不敢言而敢怒;独夫之心,日益骄固。戍卒叫,函谷举;楚人一炬,可怜焦土。

《阿房宫赋》《赤壁赋》原文、翻译和内容

(18)高啄:(像鸟嘴)向上撅起。

《阿房宫赋》原文: 六王毕,四海一,蜀山兀,阿房出。覆压三百余里,隔离天日。骊山北构而西折,直走咸阳。二川溶溶,流入宫墙。五步一楼,十步一阁;廊腰缦回,檐牙高啄;各抱地势,钩心斗角。盘盘焉,囷囷焉,蜂房水涡,矗不知其几千万落。长桥卧波,未云何龙?复道行空,不霁何虹?高低冥迷,不知西东。歌台暖响,春光融融;舞殿冷袖,风雨凄凄。一日之内,一宫之间,而气候不齐。 妃嫔媵嫱,王子皇孙,辞楼下殿,辇来于秦。朝歌夜弦,为秦宫人。明星荧荧,开妆镜也;绿云扰扰,梳晓鬟也;渭流涨腻,弃脂水也;烟斜雾横,焚椒兰也。雷霆乍惊,宫车过也;辘辘远听,杳不知其所之也。一肌一容,尽态极妍,缦立远视,而望幸焉;有不得见者三十六年。燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英,几世几年,剽掠其人,倚叠如山;一旦不能有,输来其间。鼎铛玉石,金块珠砾,弃掷逦迤,秦人视之,亦不甚惜。 嗟乎!一人之心,千万人之心也。秦爱纷奢,人亦念其家。奈何取之尽锱铢,用之如泥沙?使负栋之柱,多于南亩之农夫;架梁之椽,多于机上之工女;钉头磷磷,多于在庾之粒;瓦缝参,多于周身之帛缕;直栏横槛,多于九土之城郭;管弦呕哑,多于市人之言语。使天下之人,不敢言而敢怒。独夫之心,日益骄固。戍卒叫,函谷举,楚人一炬,可怜焦土! 呜呼!灭六国者六国也,非秦也。族秦者秦也,非天下也。嗟夫!使六国各爱其人,则足以拒秦;使秦复爱六国之人,则递三世可至万世而为君,谁得而族灭也?秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鉴之,亦使后人而复哀后人也。 《阿房宫赋》译文: 六国覆灭,天下统一。巴蜀山林中的树木被砍伐一空,阿房宫殿得以建成。(它)覆盖了三百多里地,几乎遮蔽了天日。从骊山的北面建起,曲折地向西延伸,一直通到咸阳。渭水和樊川,河流缓缓地流进了宫墙。五步一座高楼,十步一座亭阁;长廊如带,迂回曲折,屋檐高挑,象鸟喙一样在半空飞啄。这些亭台楼阁啊,各自凭借不同的地势,参环抱,回廊环绕象钩心,飞檐高耸象斗角。弯弯转转,曲折回环,象蜂房那样密集,如水涡那样套连,巍巍峨峨,不知道它们有几千万座。那长桥卧在水面上(像蛟龙),(可是)没有一点云彩,怎么会有蛟龙飞腾?那楼阁之间的复道架在半空(像彩虹),(可是)并非雨过天晴,怎么会有虹霓产生?高高低低的楼阁,幽冥迷离,使人辨不清南北西东。人们在台上唱歌,歌乐声响起来,好像充满着暖意,如同春光那样暖和;人们在殿中舞蹈,舞袖飘拂,好像带来寒气,如同风雨交加那样凄凉。就在同一天内,同一座宫里,而气氛冷暖却截然不同。 (六国的)宫女妃嫔、诸侯王族的女儿孙女,辞别了故国的宫殿阁楼,乘坐辇车来到秦国。(她们)从早到晚吹拉弹唱,成为秦皇的宫人。(清晨)只见星光闪烁,(原来是她们)打开了梳妆的明镜;又见乌云纷纷扰扰,(原来是她们)一早在梳理发鬓;渭水泛起一层油腻,(是她们)泼下的脂粉水呀;轻烟缭绕,香雾弥漫,是她们焚烧的椒兰异香。忽然雷霆般的响声震天,(原来是)宫车从这里驰过;辘辘的车轮声渐听渐远,不知它驶向何方。(宫女们)极力显示自己的妩媚娇妍,每一处肌肤,每一种姿态,都极为动人。(她们)地伫立着,眺望着,希望能宠幸光临;(可怜)有的人三十六年始终未曾见过的身影。 燕国、赵国、韩国、魏国、齐国、楚国收藏的金玉珠宝等物,都是多少年、多少代,从手中掠夺来的,堆积如山。一旦破亡,不能再占有,都运送到阿房宫中。(从此)宝鼎(看作)铁锅,宝玉(看作)石头,黄金(当成)土块,珍珠(当作)砂砾,乱丢乱扔,秦人对待它们,也不怎么爱惜。 唉!一个人所想的,也是千万人所想的。秦始皇喜欢繁华,老也眷念着自己的家。为什么搜刮财宝时连一分一厘也不放过,挥霍起来却把它当作泥沙一样呢?甚至使得(阿房宫)支撑大梁的柱子,比田里的农夫还要多;架在屋梁上的椽子,比织机上的织女还要多;突出的钉头,比谷仓中的粒还要多;参不齐的瓦缝,比人们身上穿的丝缕还要多;直的栏杆,横的门槛,比九州的城廊还要多;单调而少变化的音乐,比市集中人们的言语还要多。(这)使天下人口里不敢说,心里却充满愤怒。秦始皇这暴君的心却日益骄横顽固。于是陈胜、吴广揭竿而起,函谷关被刘邦攻破;项羽放了一把大火,可惜那豪华的宫殿就变成了一片焦土! 唉!灭六国的是六国自己,不是秦国。灭秦国的是秦王自己,不是天下的。唉!如果六国的国君能各自爱抚自己的,就足以抵抗秦国了;(秦统一后)如果也能爱惜六国的,那就可以传位到三世以至传到万世做,谁能够灭亡他呢?秦国的统治者来不及为自己的灭亡而哀叹,却使后代人为它哀叹;如果后代人哀叹它而不引以为鉴,那么又要让更后的人来哀叹他们了。

麻烦采纳,谢一层(嗟乎……“用之如妃嫔媵嫱,王子皇孙,辞楼下殿,辇来于秦。朝歌夜弦,为秦宫人。明星荧荧,开妆镜也;绿云扰扰,梳晓鬟也;渭流涨腻,弃脂水也;烟斜雾横,焚椒兰也。雷霆乍惊,宫车过也;辘辘远听,杳不知其所之也。一肌一容,尽态极妍,缦立远视,而望幸焉;有不得见者,三十六年。燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英,几世几年,剽掠其人,倚叠如山;一旦不能有,输来其间。鼎铛玉石,金块珠砾,弃掷逦迤,秦人视之,亦不甚惜。泥沙”)斥秦统治者只图私利不顾民槽,横征暴敛,挥霍无度的罪行。谢!

阿房宫赋原文重点字带拼音

六王毕,四海一,蜀山兀,阿房(pang 二声)出。覆压三百余里,隔离六日。骊(li 二声)山北构而(75)念:顾念。西折,直走咸阳。二川溶溶,流入宫墙。五步一楼,十步一阁;廊腰缦(man 四声)回,檐牙高啄;各抱地势,钩心斗角。盘盘焉,囷囷(qun 一声)焉,蜂房水涡,矗不知其几千万落。长桥卧波,未云何龙?复道行空,不霁(ji 四声)何虹?高低冥迷,不知西东。歌台暖响,春光融融;舞殿冷袖,风雨凄凄。一日之内,一宫之间,而气候不齐。

妃嫔媵(ying 四声)嫱(qiang 二声),王子皇孙,辞楼下殿,辇来于秦。朝歌夜弦,为秦宫人。明星荧荧,开妆镜也;绿云扰扰,梳晓鬟(huan 二声)也;渭流涨腻杜牧(公元803-公元约852年),字牧之,号樊川居士,汉族,京兆万年(今陕西西安)人。杜牧是唐代杰出的诗人、散文家,是宰相杜佑之孙,杜从郁之子。唐文宗大和二年26岁中进士,授弘文馆校书郎。后赴江西观察使幕,转淮南节度使幕,又入观察使幕,理人国史馆修撰,膳部、比部、司勋员外郎,黄州、池州、睦州刺史等职。,弃脂水也;烟斜雾横,焚椒兰也。雷霆乍惊,宫车过也;辘辘远听,杳不知其所之也。一肌一容,尽态极妍,缦立远视,而望幸焉;有不得见者三十六年。燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英,几世几年,剽(piao 一声)掠其人,倚叠如山;一旦不能有,输来其间,鼎铛(cheng 一声)玉石,金块珠砾(li 四声),弃掷逦迤(li 三声 yi 三声),秦人视之,亦不甚惜。

嗟乎!一人之心,千万人之心也。秦爱纷奢,人亦念其家。奈何取之尽锱(zi 一声)铢(zhu 一声),用之如泥沙?使负栋之柱,多于南亩之农夫;架梁之椽(chuan 二声),多于机上之工女;瓦缝参,多于周身之帛缕;直栏横槛(jian 四声)多于九土之城郭;钉头磷磷,多于在庾之粒;管弦(84)九土:九州。这里泛指全国。呕哑,多于市人之言语。使天下之人,不敢言而敢怒。独夫之心,日益骄固。戍(shu 四声)卒叫,函谷举,楚人一炬,可怜焦土!

呜呼!灭六国者六国也,非秦也。族秦者秦也,非天下也。嗟夫!使六国各爱其人,则足以拒秦;使秦复爱六国之人,则递三世可至万世而为君,谁得而族灭也?秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鉴之,亦使后人而复哀后人也。

阿房宫赋全文翻译!!

呜呼!灭六国者六国也,非秦也;族秦者秦也,非天下也.

渭水、樊川浩浩荡荡的,流进宫墙里边。五步一座楼,十步一个阁;走廊如绸带般萦回,牙齿般排列的飞檐像鸟嘴向高处啄着。楼阁各依地势的高低倾斜而建筑,(低处的屋角)钩住(高处的)屋心,(并排相向的)屋角彼此相斗。

C、①/②③⑥/④⑦/⑤

盘结交错,曲折回旋,(远观鸟瞰,)建筑群如密集的蜂房,如旋转的水涡,高高地耸立着,不知道它有几千万座。原来是一座长桥躺在水波上,没有起云,为什么有龙?原来是天桥在空中行走,不是雨过天晴,为什么出虹?

(房屋)忽高忽低,幽深迷离,使人不能分辨东西。歌台上由于歌声响亮而充满暖意,有如春光融和;舞殿上由于舞袖飘拂而充满寒意,有如风雨凄凉。一天里边,一座宫殿中间,气候却不一样。六国的宫妃,王子王孙,辞别六国的宫楼,走下六国的宫殿,坐着辇车来到秦国。

他们早上歌唱,晚上奏乐,成为秦国的宫人。明亮的星星晶莹闪烁,这是宫妃们打开了梳妆的镜子;乌青的云朵纷纷扰扰,这是宫妃们在梳理晨妆的发髻;渭水涨起一层油腻,这是宫妃们抛弃了的胭脂水;烟霭斜斜上升,云雾横绕空际,这是宫中在焚烧椒、兰制的香料。

雷霆突然震响,这是宫车驶过去了;辘辘的车声越听越远,无影无踪,不知道它去到什么地方。每一片肌肤,每一种容颜,都美丽娇媚得无以复加。宫妃们地站着,远远地探视,盼望着来临。有的宫女没能见到,竟整整三十六年。

燕国、赵国收藏的金玉,韩国、魏国营谋的珍宝,齐国。楚国的精华物资,在多少世代多少年中,从他们的那里掠夺来,堆叠得像山一样。一下子不能保有了,都运送到阿房宫里边来。宝鼎被当作铁锅,美玉被当作顽石,黄金被当作土块,珍珠被当作沙砾,丢弃得到处接连不断。

为什么掠取珍宝时连一锱一铢都搜刮干净,耗费起珍宝来竟像对待泥沙一样?秦皇如此浪费,)致使承担栋梁的柱子,比田地里的农夫还多;架在梁上的椽子,比织机上的女工还多;梁柱上的钉头光彩耀目,比粮仓里的粒还多;瓦楞长短不一,比全身的丝缕还多。

可惜(华丽的阿房宫)化为了一片焦土。唉!灭亡六国的,是六国自己,不是秦国啊。族灭秦王朝的,是秦王朝自己,不是天下的人啊。可叹呀!使六国各自爱护它的,就完全可以依靠来抵抗秦国。

使秦王朝又爱护六国的,那就顺次传到三世还可以传到万世做,谁能够族灭它呢?秦王朝灭亡得太迅速)秦人还没工夫哀悼自己,可是后人哀悼他;如果后人哀悼他却不把他作为镜子来吸取教训,也只会使更后的人又来哀悼这后人啊。

原文:请及时采纳

六王毕,四海一;蜀山兀,阿房出。覆压三百余里,隔离天日。骊山北构而西折,直走咸阳。二川溶溶,流入宫墙。五步一楼,十步一阁;廊腰缦回,檐牙高啄;各抱地势,钩心斗角。盘盘焉,囷囷焉,蜂房水涡,矗不知其几千万落!

长桥卧波,未云何龙?复道行空,不霁何虹?高低冥迷,不知西东。歌台暖响,春光融融;舞殿冷袖,风雨凄凄。一日之内,一宫之间,而气候不齐。妃嫔媵嫱,王子皇孙,辞楼下殿,辇来于秦,朝歌夜弦,为秦宫人。

明星荧荧,开妆镜也;绿云扰扰,梳晓鬟也;渭流涨腻,弃脂水也;烟斜雾横,焚椒兰也。雷霆乍惊,宫车过也;辘辘远听,杳不知其所之也。一肌一容,尽态极妍,缦立远视,而望幸焉;有不得见者,三十六年。

燕、赵之收藏,韩、魏之经营,齐、楚之精英,几世几年,剽掠其人,倚叠如山。一旦不能有,输来其间。鼎铛玉石,金块珠砾,弃掷逦迤,秦人视之,亦不甚惜。嗟乎!一人之心,千万人之心也。秦爱纷奢,人亦念其家;奈何取之尽锱铢,用之如泥沙?

使负栋之柱,多于南亩之农夫;架梁之椽,多于机上之工女;钉头磷磷,多于在庾之粒;瓦缝参,多于周身之帛缕;直栏横槛,多于九土之城郭;管弦呕哑,多于市人之言语。使天下之人,不敢言而敢怒;独夫之心,日益骄固。戍卒叫,函谷举;楚人一炬,可怜焦土。

扩展资料一、赏析

廖莹中《江行杂录》上说:“杜牧之《阿房宫赋》云:‘六王毕,四海一,蜀山兀,阿房出。’陆参作《长城赋》云:‘千城绝,长城列。秦民竭,秦君灭。’参辈行在牧之前,则《阿房宫赋》又祖《长城》句法矣。”

《长城赋》(见《全唐文》卷六一九)以四个三字句发端,一句一意,层层逼进;又句句押韵,音节迅急,有如骏马下坡,迅快无比。《阿房宫赋》正与此相似,说它“祖《长城》句法”,是很有见地的。但作赋以四个三字句开头,并非始于陆参,而是创于晋人郭璞。郭璞《井赋》云:“益作井,龙登天,凿后土,洞黄泉。”

二、作者

杜牧(803年-约852年),字牧之,号樊川居士,汉族,京兆万年(今陕西西安)人。杜牧是唐代杰出的诗人、散文家,是宰相杜佑之孙,杜从郁之子。杜牧人称“小杜”,以别于杜甫,"大杜“。与李商隐并称“小李杜”。

三、阿房宫

阿房宫被誉为“天下宫”,是历史上个统一的多民族集权制——秦帝国修建的新朝宫。位于今陕西省西安市西咸新区沣东新城王寺街道,始建于秦始皇三十五年(前212年)。

阿房宫与万里长城、秦始皇陵、秦直道并称为“秦始皇的四大工程”,它们是首次统一的标志性建筑,也是华夏民族开始形成的实物标识。

遗址范围东至皂河西岸,西至西安安区纪阳寨,南至西安市未央区和平村、东凹里,北至西安市未央区车张村、后围寨一带,总面积15平方公里。

1956年,阿房宫被陕西省列为省级文物保护单位。1961年3月4日,阿房宫被公布为批全国重点文物保护单位 。19年被确定为世界上的宫殿基址,属于世界奇迹。

参考资料来源:

【译文】

六国灭亡,秦始皇统一了天下。蜀山的树木被伐光了,阿房宫才盖起来。(从渭南到咸阳)阿房宫占地三百多里,楼阁高耸,遮天蔽日。(它)从骊山向北建构,再往西转,一直延伸到咸阳。渭水和樊水浩浩荡荡,水波荡漾地流入阿房宫的围墙。每隔五步(有)一栋楼,每隔十步(有)一座阁。走廊宽而曲折,(突起的)屋檐(像鸟嘴)向上噘起。楼阁各依地势的高下而建,像是互相环抱,各种建筑物都向中心区攒集,屋角互相对峙。盘旋地、曲折地,像蜂房,像水涡,矗立着不知有几千万座。长桥横卧在渭水上,(人们看了要惊讶:)天上没有云,怎么出现了龙?在楼阁之间架木筑成的通道横空而过,彩色斑斓,(人们看了要诧异:)不是雨过天晴,哪里来的彩虹?楼阁随着地势高高低低,使人迷糊,辨不清东西方向。人们在台上唱歌,歌乐声响起来,好像充满着暖意,如同春光那样融和。人们在殿中舞蹈,舞袖飘拂,好像带来寒气,如同风雨交加那样凄冷。一天之内,一宫之中,而天气竟会如此不同。

六国王侯的宫妃、女儿、孙女,辞别本国的楼阁宫殿,乘着辇车来到秦国。早晚弹唱,成为秦王朝的宫女。(光如)明星闪亮,是(宫女们)打开梳妆的镜子;乌云缭绕,原来是她们正在早晨梳理发髻;渭水河面上浮起一层垢腻,原来是她们泼掉的脂粉水;空中烟雾弥漫,是她们在焚烧椒兰香料。如雷霆般的声音响起使人骤然吃惊,是皇上的宫车驰过;听那车声渐远,也不知驶到哪儿去了。任何一部分肌肤,任何一种姿容,都娇媚极了,耐心地久立远视,盼望能亲自驾临。可是有许多宫女整整等了三十六年,还未见到。燕、赵、韩、魏、齐、楚收藏的财宝,聚敛的金玉,搜求的珍奇,这都是多少世代、多少年月以来,从那里掠夺来的,堆积得像山一样。旦夕之间灭亡,珠宝都被运进阿房宫。把宝鼎当作铁锅,把美玉当作石头,把黄金当作土块,把珍珠当作沙石,随意丢弃,秦人看见了也不觉得可惜。

唉!一个人的想法和千万人的想法是一样的(都想过好日子)。秦始皇喜爱,老也顾念自己的家业。为什么搜刮老的财物一分一厘都不放过,挥霍时却像泥沙一样毫不珍惜呢?让那(阿房宫中)负载大梁的柱子,比田里的农夫还多;架起侧梁的椽子,比织布机上的女工还多;显眼的钉子,比谷仓里的稻米还多;横直密布的屋瓦,比(老)身上的衣服上的线还要多;纵横的栏杆,比天下的城郭还多;乐器的演奏声,比闹市的人说话声还多。秦统治者穷奢极侈,使天下的老敢怒但是不敢言。秦始皇却越来越骄横顽固。陈胜、吴广揭竿而起,四方响应,函谷关被攻破,项羽放了一把火,可惜阿房宫变成了一片焦土。

唉!使六国灭亡的是六国自己,而不是秦国;使秦国灭亡的是秦国自己,而不是天下。唉!如果六国统治者都能爱护本国老,那么就有足够的力量抗拒秦国。如果秦国统治者同样能爱护六国的,那么秦就能从三世传下去,甚至可以传到万世都为君王,谁能够灭掉秦国呢?秦人来不及为自己的灭亡哀叹,只好让后世的人为他们哀叹;后世的人如果只是哀叹而不引以为鉴,那么又要再让后世的人为后世哀叹了。[1]

请采纳~

六国的君主灭亡了,全国(为秦所)统一;蜀地的山(树木被砍尽,)光秃秃的,阿房宫建造出来了。它(面积广大,)覆压着三百多里地面,(宫殿高耸,)把天日都隔离了。它从骊山向北建筑,再往西转弯,一直走向咸阳。渭水、樊川浩浩荡荡的,流进宫墙里边。五步一座楼,十步一个阁,走廊如绸带般萦回,牙齿般排列的飞檐像鸟嘴向高处啄着。楼阁各依地势的高低倾斜而建筑,(低处的屋角)钩住(高处的)屋心,(并排相向的)屋角彼此相斗。盘结交错,曲折回旋,(远观鸟瞰,)建筑群如密集的蜂房,如旋转的水涡,高高地耸立着,不知道它有几千万座。没有起云,为什么有龙?原来是一座长桥躺在水波上。不是雨过天晴,为什么出虹?原来是天桥在空中行走。(房屋)忽高忽低,幽深迷离,使人不能分辨东西。歌台上由于歌声响亮而充满暖意,有如春光融和;舞殿上由于舞袖飘拂而充满寒意,有如风雨凄凉。一天里边,一座宫殿中间,气候却不一样。

六国的宫妃和王子王孙。辞别六国的宫楼,走下六国的宫殿,坐着辇车来到秦国。他们早上歌唱,晚上奏乐,成为秦国的宫人。明亮的星星晶莹闪烁,这是宫妃们打开了梳妆的镜子;翠绿的云朵纷纷扰扰,这是宫妃们在梳理晨妆的发髻;渭水涨起一层油腻,这是宫妃们抛弃了的胭脂水;烟霭斜斜上升,云雾横绕空际,这是宫中在焚烧椒、兰制的香料;雷霆突然震响,这是宫车驶过去了;辘辘的车声越听越远,无影无踪,不知道它去到什么地方。每一片肌肤,每一种容颜,都美丽娇媚得无以复加。宫妃们地站着,远远地探视,盼望着来临。有的宫女竟整整三十六年没能见到。

唉,一个人的意愿,也就是千万人的意愿啊。秦皇喜欢繁华,也顾念他们自己的家。为什么掠取珍宝时连一锱一铢都搜刮干净,耗费起珍宝来竟像对待泥沙一样。(秦皇如此浪费,)致使承担栋梁的柱子,比田地里的农夫还多;架在梁上的椽子,比织机上的女工还多;梁柱上的钉头光彩耀目,比粮仓里的粒还多;瓦楞长短不一,比全身的丝缕还多;或直或横的栏杆,比九州的城郭还多;管弦的声音嘈杂,比市民的言语还多。使天下的,口里不敢说,心里却敢愤怒。(可是)失尽人心的秦始皇的思想,一天天更加骄傲顽固。(结果)的陈涉、吴广一声呼喊,函谷关被攻下,楚项羽放一把火,可惜(华丽的阿房宫)化为了一片焦土。

唉!灭亡六国的是六国自己,不是秦国啊。族灭秦王朝的是秦王朝自己,不是天下的人啊。可叹呀!使六国各自爱护它的,就完全可以依靠来抵抗秦国。使秦王朝又爱护六国的,那就顺次传到三世还可以传到万世做,谁能够族灭它呢?(秦王朝灭亡得太迅速)秦人还没工夫哀悼自己,可是后人哀悼他;如果后人哀悼他却不把他作为镜子来吸取教训,也只会使更后的人又来哀悼这后人啊。

六国覆灭,天下统一。四川山林中的树木被砍伐一空,阿房宫殿得以建成。(它)覆盖了三百多里地,几乎遮蔽了天日。从骊山的北面建起,曲折地向西延伸,一直通到咸阳。渭水和樊川,浩浩荡荡地流进了宫墙。五步一座高楼,十步一座亭阁;长廊如带,迂回曲折,屋檐高挑,象鸟喙一样在半空飞啄。这些亭台楼阁啊,各自凭借不同的地势,参环抱,回廊环绕象钩心,飞檐高耸象斗角。弯弯转转,曲折回环,象蜂房那样密集,如水涡那样套连,巍巍峨峨,不知道它们有几千万座。那长桥卧在水面上(象蛟龙),(可是)没有一点云彩,怎么会有蛟龙飞腾?那楼阁之间的通道架在半空(象彩虹),(可是)并非雨过天晴,怎么会有虹霓产生?高高低低的楼阁,幽冥迷离,使人辨不清南北西东。高台上传来歌声,使人感到暖意,如同春天一般温暖;大殿里舞袖飘拂,使人感到寒气,仿佛风雨交加那样凄冷。就在同一天内,同一座宫里,而气候冷暖却截然不同。

(六国的)宫女妃嫔、诸侯王族的女儿孙女,辞别了故国的宫殿阁楼,乘坐辇车来到秦国。(她们)早上唱歌,晚上弹琴,成为秦皇的宫人。(清晨)只见星光闪烁,(原来是她们)打开了梳妆的明镜;又见乌云纷纷扰扰,(原来是她们)一早在梳理发鬓;渭水泛起一层油腻,(是她们)泼下的脂粉水呀;轻烟缭绕,香雾弥漫,是她们焚烧的椒兰异香。忽然雷霆般的响声震天,(原来是)宫车从这里驰过;辘辘的车轮声渐听渐远,不知它驶向何方。(宫女们)极力显示自己的妩媚娇妍,每一处肌肤,每一种姿态,都极为动人。(她们)地伫立着,眺望着,希望能宠幸光临;(可怜)有的人三十六年始终未曾见过的身影。燕国赵国收藏的奇珍,韩国魏国聚敛的金银,齐国楚国保存的瑰宝,都是多少年、多少代,从手中掠夺来的,堆积如山。一旦破亡,不能再占有,都运送到阿房宫中。(从此)宝鼎(看作)铁锅,宝玉(看作)石头,黄 金(当成)土块,珍珠(当作)砂砾,乱丢乱扔,秦人看着,也不觉得可惜。

唉!一个人所想的,也是千万人所想的。秦始皇喜欢繁华,老也眷念着自己的家。为什么搜刮财宝时连一分一厘也不放过,挥霍起来却把它当作泥沙一样呢?甚至使得(阿房宫)支承大梁的柱子,比田里的农夫还要多;架在屋梁上的椽子,比织机上的织女还要多;参不齐的瓦缝,比人们身上穿的丝缕还要多;直的栏杆,横的门槛,比九州的城廊还要多;琴声笛声,嘈杂一片,比闹市里的人声还要喧闹。(这)使天下人们口里虽不敢说,但心里却充满了愤怒。秦始皇这暴君的心却日益骄横顽固。于是陈胜吴广揭竿而起,刘邦攻破函谷关;项羽放了一把大火,可惜那豪华的宫殿就变成了一片焦土!

唉!灭六国的是六国自己,不是秦国。灭秦国的是秦王自己,不是天下的。唉!如果六国的国君能各自爱抚自己的,就足以抵抗秦国了;(秦统一后)如果也能爱惜六国的,那就可以传位到三世以至传到万世做,谁能够灭亡他呢?秦国的统治者来不及为自己的灭亡而哀叹,却使后代人为它哀叹;如果后代人哀叹它而不引以为鉴,那么又要让更后的人来哀叹他们了

我觉得阿房宫的大和宏观镜像给人一种说不出的感觉,我觉得阿房宫单从气势上太过强大

阿房宫赋的全文有多长?

《阿房宫赋》写于唐敬宗宝历元年(825),杜牧二十三岁。杜牧所处的时代,XXXX,XXXX异常尖锐,而藩镇跋扈,吐番、南诏、回鹘等纷纷入侵,更加重了的痛苦,大唐帝国,已处于崩溃的前夕。杜牧针对这种形势,极力主张内平藩镇,加强统一,外御侵略,巩固国防。为了实现这些理想,他希望当时的统治者励精图治、富民强兵,而事实恰恰和他的愿望相反。

六王毕,四海一,蜀山兀,阿房出。覆压三百余里,隔离六日。骊山北构而西折,直走咸阳。二川溶溶,流入宫墙。五步一楼,十步一阁;廊腰缦回,檐牙高啄;各抱地势,钩心斗角。盘盘焉,囷囷焉,蜂房水涡,矗不知其几千万落。长桥卧波,未云何龙?复道行空,不霁何虹?高低冥迷,不知西东。歌台暖响,春光融融;舞殿冷袖,风雨凄凄。一日之内,一宫之间,而气候不齐。

阿房宫赋翻译

妃嫔媵嫱,王子皇孙,辞楼下殿,辇来于秦。朝歌夜弦,为秦宫人。明星荧荧,开妆镜也;绿云扰扰,梳晓鬟也;渭流涨腻,弃脂水也;烟斜雾横,焚椒兰也。雷霆乍惊,宫车过也;辘辘远听,杳不知其所之也。一肌一容,尽态极妍,缦立远视,而望幸焉;有不得见者三十六年。燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英,几世几年,剽掠其人,倚叠如山;一旦不能有,输来其间,鼎铛玉石,金块珠砾,弃掷逦迤,秦人视之,亦不甚惜。

呜呼!灭(38)为:作为,这里指成为、沦为。六国者六国也,非秦也。族秦者秦也,非天下也。嗟夫!使六国各爱其人,则足以拒秦;使秦复爱六国之人,则递三世可至万世而为君,谁得而族灭也?秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鉴之,亦使后人而复哀后人也。

求杜牧阿房宫赋原文

5.作者

六王毕,四海一,蜀山兀,阿房出。覆压三百余里,隔离天日。骊山北构而西折,直走咸阳。二川溶溶,流入宫墙。五步一楼,十步一阁;廊腰缦回,檐牙高啄;各抱地势,钩心斗角。盘盘焉,囷囷焉,蜂房水涡,矗不知其几千万落。长桥卧波,未云何龙?复道行空,不霁何虹?高低冥迷,不知西东。歌台暖响,春光融融;舞殿冷袖,风雨凄凄。一日之内,一宫之间,而气候不齐。

嗟乎!一人之心,千万人之心也。秦爱纷奢,人亦念其家。奈何取之尽锱铢,用之如泥沙?使负栋之柱,多于南亩之农夫;架梁之椽,多于机上之工女;钉头磷磷,多于在庾之粒;瓦缝参,多于周身之帛缕;直栏横槛,多于九土之城郭;管弦呕哑,多于市人之言语。使天下之人,不敢言而敢怒。独夫之心,日益骄固。戍卒叫,函谷举,楚人一炬,可怜焦土!

呜呼!灭六国者,六国也,非秦也。族秦者,秦也,非天下也。嗟夫!使六国各爱其人,则足以拒秦;使秦复爱六国之人,则递三世可至万世而为君,谁得而族灭也?秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鉴之,亦使后人而复哀后人也。

六王毕,四海一。蜀山兀,阿房出。覆压三百余里,隔离天日。骊山北构而西折,直走咸阳。二川溶溶,流入宫墙。五步一楼,十步一阁。廊腰缦回,檐牙高啄。各抱地势,钩心斗角。盘盘焉,囷囷焉,蜂房水涡,矗不知乎几千万落。长桥卧波,未云何龙?复道行空,不霁何虹?高低冥迷,不知西东。歌台暖响,春光融融。舞殿冷袖,风雨凄凄。一日之内,一宫之间,而气候不齐。

妃嫔媵嫱,王子皇孙,辞楼下殿,辇来于秦。朝歌夜弦,为秦宫人。明星荧荧,开妆镜也。绿云扰扰,梳晓鬟也。渭流涨腻,弃脂水(秦始皇喜欢繁华,老也眷念着自己的家.为什么搜刮财宝时连一分一厘也不放过,挥霍起来却把它当作泥沙一样呢?甚至使得(阿房宫)支承大梁的柱子,比田里的农夫还要多;架在屋梁上的椽子,比织机上的织女还要多;参不齐的瓦缝,比人们身上穿的丝缕还要多;直的栏杆,横的门槛,比九州的城廊还要多;单调而少变化的音乐,比市集中人们的言语还要多.(这)使天下人们口里虽不敢说,但心里却充满了愤怒.)也。烟斜雾横,焚椒兰也。雷霆乍惊,宫车过也。辘辘远听,杳不知其所之也。一肌一容,尽态极妍。缦立远视,而望幸焉,有不得见者三十六年。

燕、赵之收藏,韩、魏之经营,齐、楚之精英,几世几年,剽掠其人,倚叠如山。一旦不能有,输来其间。鼎铛玉石,金块珠砾,弃掷逦迤。秦人视之,亦不甚惜。

嗟乎!一人之心,千万人之心也。秦爱纷奢,人亦念其家。奈何取之尽锱铢,用之如泥沙!使负栋之柱,多于南亩之农夫。架梁之椽,多于机上之工女。钉头磷磷,多于在庾之粒。瓦缝参,多于周身之帛缕。直栏横槛,多于九土之城郭。管弦呕哑,多于市人之言语。使天下之人,不敢言而敢怒。独夫之心,日益骄固。戍卒叫,函谷举。楚人一炬,可怜焦土。

1、原《阿房宫赋》是唐代文学家杜牧创作的一篇赋体文章。全文运用了想像、比喻与夸张等手法以及描写、铺排与议论等方式,骈散结合,错落有致。文章语言精练,工整而不堆砌,富丽而不浮华,气势雄健,风格豪放。文

六王毕,四海一,蜀山兀,阿房出。覆压三百余里,隔离六日。骊山北构而西折,直走咸阳。二川溶溶,流入宫墙。五步一楼,十步一阁;廊腰缦回,檐牙高啄;各抱地势,钩心斗角。盘盘焉,囷囷焉,蜂房水涡,矗不知其几千万落。长桥卧波,未云何龙?复道行空,不霁何虹?高低冥迷,不知西东。歌台暖响,春光融融;舞殿冷袖,风雨凄凄。一日之内,一宫之间,而气候不齐。

妃嫔媵嫱,王子皇孙,辞楼下殿,辇来于秦。朝歌夜弦,为秦宫人。明星荧荧,开妆镜也;绿云扰扰,梳晓鬟也;渭流涨腻,弃脂水也;烟斜雾横,焚椒兰也。雷霆乍惊,宫车过也;辘辘远听,杳不知其所之也。一肌一容,尽态极妍,缦立远视,而望幸焉;有不得见者三十六年。燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英,几世几年,剽掠其人,倚叠如山;一旦不能有,输来其间,鼎铛玉石,金块珠砾,弃掷逦迤,秦人视之,亦不甚惜。

嗟乎!一人之心,千万人之心也。秦爱纷奢,人亦念其家。奈何取之尽锱铢,用之如泥沙?使负栋之柱,多于南亩之农夫;架梁之椽,多于机上之工女;瓦缝参,多于周身之帛缕;直栏横槛,多于九土之城郭;钉头磷磷,多于在庾之粒;管弦呕哑,多于市人之言语。使天下之人,不敢言而敢怒。独夫之心,日益骄固。戍卒叫,函谷举,楚人一炬,可怜焦土!

呜呼!灭六国者六国也,非秦也。族秦者秦也,非天下也。嗟夫!使六国各爱其人,则足以拒秦;使秦复爱六国之人,则递三世可至万世而为君,谁得而族灭也?秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鉴之,亦使后人而复哀后人也。

2、赏析

《阿房宫赋》是唐代文学家杜牧创作的一篇借古讽今的赋体散文。杜牧通过描写阿房宫的兴建及其毁灭,生动形象地总结了秦朝统治者骄奢亡国的历史经验,向唐朝统治者发出了,表现出一个封建时代正直的文人忧国忧民、匡世济俗的情怀。

3、作者