在日常英语会话中,人们经常使用“hate to do”和“hate doing”这两个短语。虽然这两个短语看起来相似,但它们在语法和语义上存在着微妙的区别。

“Hate to Do”与“Hate Doing”:语法与语义的区别“Hate to Do”与“Hate Doing”:语法与语义的区别


语法差异

Hate to do: 是动词不定式,后接动词原形。 Hate doing: 是动名词,由动词不定式“to do”加上“-ing”后缀形成。

语义差异

Hate to do: 表示对特定动作或任务的强烈厌恶感。它通常用于表达对某事不愿意或难以执行的感受。 Hate doing: 表示对某事日常或持续性活动的强烈厌恶感。它通常描述对某事持续存在的消极情绪。

具体用法

Hate to do:

“I hate to bother you, but can you help me with this?”(我不愿意麻烦你,但你能帮我这个忙吗?) “I hate to say this, but I don't think this project is going to work.”(我不愿意说这个,但我认为这个项目不会成功。) “She hates to cook, so we usually eat out.”(她讨厌做饭,所以我们通常在外就餐。)

Hate doing:

“I hate doing laundry. It's such a chore.”(我讨厌洗衣服。这是一件苦差事。) “He hates working in the office on weekends.”(他讨厌周末在办公室工作。) “I can't stand waiting in line. I hate doing it.”(我讨厌排队。我受不了它。)

其他区别

除了语法和语义差异外,“hate to do”和“hate doing”还有以下区别:

形式性: “Hate to do”更正式,通常用于书面语或正式口语。 强烈程度: “Hate doing”通常表示对某事的更强烈厌恶感。 频率: “Hate to do”更适用于特定情况,而“hate doing”更适用于持续性活动。