文言文挖井得一人翻译 挖井得一人节奏划分
穿井得一人文言文翻译及注释
翻译:
文言文挖井得一人翻译 挖井得一人节奏划分
文言文挖井得一人翻译 挖井得一人节奏划分
宋国的一户姓丁的人家,家中没有井,须到外面打水浇地,经常派一人停留在外面专管打水。等到他家打了水井的时候,丁氏告诉别人说:“我家打水井得到了一个人。”
听了的人就去传播:“丁氏挖井挖到了一个人。”国都的人都在谈论这件事,使宋国的国君知道这件事。宋国国君派人向丁氏问明情况,丁氏答道:“多得到一个人的劳力,并不是从井中挖出来一个人啊。”得到的消息如此,还不如不知道。
注释:
1、宋:西周及春秋战国时期诸侯国,在今河南商丘一带。
2、而:于是,就。
3、溉汲:打水浇田。
4、溉:浇灌;灌溉。汲:从井里取水。
5、居:停留。
6、于: 被。
7、及:待,等到。
8、国人:指居住在国都中的人。
9、道:讲述。
10、闻之于宋君:使宋国的国君知道这件事。闻,知道;听说,这里是“使知道”的意思。
11、对:应答,回答。
12、得一人之使:多得到一个人使唤,指多得到一个人的劳力。
启示:
1、道听途说不能轻信,不能盲从,更不能以讹传讹。
2、不要轻信流言,眼见为实,耳听为虚。
3、在现实生活中对待传闻要有调查研究的审慎态度和去伪存真的求实精神。
穿井得一人文言文翻译及注释
宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。
及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。”有闻而传之者:“丁氏穿井得一人。”国人道之,闻之于宋君。宋君令人问之于丁氏,丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。
求闻之若此,不若无闻也。作者《吕氏春秋》,又称《吕览》,先秦杂家代表著作。战国末秦相吕不韦(?-前235)门客共同编写而成。全书二十六卷,分为十二纪、八览、六论,共一百六十篇。吕不韦,战国末年商人、家、思想家,官至秦国丞相。
吕不韦主持编纂《吕氏春秋》,汇合了先秦各派学说,“兼儒墨,合名法”,故史称“杂家”。书成之日,悬于国门,声称能改动一字者赏千金。此为“一字千金”。译文宋国的一户姓丁的人家,家里没有水井,需要出门打水浇田,派家里的一个人去打水,常常有一个人停留在外面。等到他家打了水井的时候,丁氏告诉别人说:“我家打水井得到了一个人。”听了的人就去传播:“丁氏挖井挖到了一个人。”国都的人都在谈论这件事,使宋国的国君知道这件事。宋国国君派人向丁氏问明情况,丁氏答道:“多得到一个人的劳力,不是在井内挖到了一个活人。”听到这样的传闻,还不如不听。
穿井得一人翻译节选:宋国的一户姓丁的人家,家里没有水井,需要出门打水浇田,派家里的一个人去打水,常常有一个人停留在外面。
译文
宋国的一户姓丁的人家,家里没有水井,需要出门打水浇田,派家里的一个人去打水,常常有一个人停留在外面。等到他家打了水井的时候,丁氏告诉别人说:“我家打水井得到了一个人。”听了的人就去传播:“丁氏挖井挖到了一个人。”国都的人都在谈论这件事,使宋国的国君知道这件事。宋国国君派人向丁氏问明情况,丁氏答道:“多得到一个人的劳力,不是在井内挖到了一个活人。”听到这样的传闻,还不如不听。
注释
宋:西周及春秋战国时期诸侯国,在今河南商丘一带。
而:于是,就。
溉汲:打水浇田。
溉:浇灌;灌溉。汲:从井里取水。
居:停留。
于:被
及:待,等到。
国人:指居住在国都中的人。
道:讲述。
闻之于宋君:使宋国的国君知道这件事。闻,知道;听说,这里是“使知道”的意思。
对:应答,回答。
得一人之使:多得到一个人使唤,指多得到一个人的劳力。
启示
凡事都要调查研究,仔细辨别,才能弄相。耳听为虚,眼见为实。谣言往往失实,只有细心观察,研究,以理去衡量,才能获得真正的。不可轻信流言,盲目随从,人云亦云,否则就会闹出以讹传讹,三人成虎的笑话,使事情的真相被传得面目全非。
文言文《穿井得人》的原文及翻译
穿井得人意思是指家中打井后省得一个劳力,却传说成打井时挖得一个人。出自《吕氏春秋-慎行论-察传》。以下是我为大家整理的文言文《穿井得人》的原文及翻译,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。
《穿井得人》的原文:
宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾家穿井得一人。”
有闻而传之者,曰:“丁氏穿井得一人。”国人道之,闻之于宋君。
宋君令人问之于丁氏。丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。”
求闻之若此,不若无闻也。
《穿井得人》的翻译:
宋国有一家姓丁的,家中没有井,须到外面打水浇地,因此经常有一个人住在外面。等到他家打了一眼井之后,便对别人说:“我家打井得到一个人。”有人听到这话,传播说:“丁家打井打出了一个人。”都城的人都谈论这件事,一直传到宋国国君那里。宋国国君派人去问姓丁的。丁家的人回答说:“得到一个人的劳力,并不是从井中挖出一个人来呀。”早知道是这个结果,还不如不问。
文言文《穿井得人》注释:
1、选自《吕氏春和·慎行览·察传》。
2、溉汲——从井里打水浇地。溉:浇灌。汲:音ji,从井里打水。
3、及——等到。
4、国人道之——都城的人谈论这件事。国:古代国都也称“国”。
5、闻之于宋君——这件事被宋君听到了。之:代词,指“丁氏穿井得一人”一事,是“闻”的宾语。于:介词:当“被”讲,引进主动者。宋君:宋国国君。
6、问之于丁氏——向丁氏问这件事。于:介词:当“向”讲。
7、使——使用,指劳动力。
穿井得人的.成语故事
《吕氏春秋·察传》里记载了这么一个故事:宋国有个姓丁的人,自家没有水井,用水要到远处去担。因此,他雇了一个人,每天专管担水。后来他觉得这样很不方便,就请人凿了一口井,辞退了专门担水的雇工。邻近的人见丁家的雇工多日不到远处担水,觉得奇怪,就问姓丁的:“你家为什么不到外面担水了呢?”他回答说:“吾穿井,得一人。”(意思是:我家打了一口井,省了一个劳动力。)听话的人没有弄清楚丁氏说话的意思,就当作一条奇闻到处传说:“丁氏穿井得一人。”(意思是:丁氏挖井挖出了一个人!)一传十,十传百,到处都轰动了,一直传到宋国国君那里去了。宋国国君觉得这是一件怪事,就派人前往查问。丁氏回答说“得一人使之,非得一人井中也。”(意思是:我挖了井,取水近便,节省了一个劳动力,并没有从井中挖出一个人来。)后来人们用“穿井得人”比喻消息相传有误。
穿井得一人文言文翻译
宋国一个姓丁的人,家里没有水井就外出打水浇田,经常一个人居住在外面。等到他家挖了水井的时候,丁氏告诉别人说:“我家挖水井得到一个人。”有听闻了这件事的人就转述说:“丁氏挖井得到了一个人。”国都的人都传播这件事,使宋国国君知道了这件事。宋国国君命令人向丁氏问这件事,丁氏回答说:“得到一个人的劳力,不是在井里得到了一个人。”听到像这样的传闻,还不如没有听到。
《穿井得一人》原文
宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。”有闻而传之者,曰:“丁氏穿井得一人。”国人道之,闻之于宋君。宋君令人问之于丁氏。丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。”求闻之若此,不若无闻也。
《穿井得一人》注释
1、穿:挖掘,开凿。
2、宋:西周及春秋战国时期诸侯国,在今河南商丘一带。
3、丁氏:丁是姓氏;丁氏泛指“姓丁的人”;但也有观点认为;古代妇女的称呼大多为姓加氏字。所以应该译为姓丁的妇女;尚存疑。为避免误解;泛译为“姓丁的人”。
4、而:于是,就。
5、溉汲:打水浇田。溉,浇灌、灌溉。汲,从井里取水。
6、居:停留。
7、于:给。
8、及:待,等到。
9、国人:指居住在国都中的人。
10、道:讲述。
11、闻之于宋君:使宋国的国君知道这件事。闻,知道、听说,这里是“使知道”的意思。
12、令:派遣。
13、对:应答,回答。
14、得一人之使:得到一个人使唤,指得到一个人的劳力。
15、求闻之若此:求,听闻。闻,传闻。之,倒装的标志,不译,翻译顺序为求若此闻之。若此,像这样的。
16、若此:像这样,如此。
17、不若:不如。
《穿井得一人》赏析
该则故事说明凡事都要调查研究,仔细辨别,才能弄相。耳听为虚,眼见为实。谣言往往失实,只有细心观察,研究,以理去衡量,才能获得真正的。不可轻信流言,盲目随从,人云亦云,否则就会闹出以讹传讹,三人成虎的笑话,使事情的真相被传得面目全非。
《穿井得一人》创作背景
《吕氏春秋》,又称《吕览》,是在秦国相邦吕不韦的主持下,门客们编撰的一部杂家名著。成书于秦始皇统一前夕。此书以“道家学说”为主干,以名家、法家、儒家、墨家、农家、兵家、阴阳家思想学说为素材,熔诸子百家学说于一炉。
《穿井得一人》作者介绍
《吕氏春秋》为战国末年秦相吕不韦门客编成。
吕不韦,姜姓,吕氏,名不韦,卫国濮阳(今河南省滑县)人。战国末年商人、家、思想家,秦国丞相,姜子牙23世孙。
早年经商于阳翟,扶植秦国质子异人回国即位,成为秦庄襄王,拜为相国,封文信侯,食邑河南洛阳十万户。带兵攻取周国、赵国、卫国土地,分别设立三川郡、太原郡、东郡,对秦王嬴政兼并六国的事业作出重大贡献。庄襄王后,迎立太子嬴政即位,拜为相邦,尊称“仲父”,权倾天下。受到嫪毐叛乱牵连,罢相归国,全家流放蜀郡,途中饮鸩自尽。
主持编纂《吕氏春秋》(又名《吕览》),包含八览、六论、十二纪,汇合了先秦诸子各派学说,“兼儒墨,合名法”,史称“杂家”。
穿井得一人文言文翻译
穿井得一人文言文翻译 【原文】
宋之丁氏,家无井,而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:吾穿井得一人。有闻而传之者:丁氏穿井得一人。国人道之,闻之于宋君。宋君令人问诸丁氏。丁氏对曰:得一人之使,非得一人于井中也。求闻之若此,不若无闻也。
【启示】
凡事都要调查研究才能弄相。眼见为实耳听为虚。谣言往往失实只有细心观察研究以理去衡量才能获得真正的。要深入调查研究切不可轻信流言,盲目随从人云亦云。
所有的流言都不可信只有实际才是真理。
折叠
【翻译】
宋国有个姓丁的人,家里没有水井,需要出门去打水,经常派一人在外专管打水。等到他家打了水井的时候,他告诉别人说:我家打水井得到一个空闲的人力。有人听了就去传播:丁家挖井挖到了一个人。全国人都把凿井得一人这个消息相互传说着,一直传到宋国国君的耳朵里。宋国国君派人向姓丁的问明情况,姓丁的答道,得到一个空闲的人力,并非在井内挖到了一个活人。像这样以讹传讹、道听途说,还不如什么都没听到的`好。
【注释】
1氏:姓。
2溉汲取水汲水浇田:溉音gai浇灌。汲音jí。从井里打水。
3及:等到。
4 国人道之:都城的人谈论这件事。国古代国都也称国。
5闻之于宋君:这件事被宋君听到了。之代词指丁氏穿井得一人一事是闻的宾语。于介词当被讲引进主动者。宋君宋国国君。
6问之于丁氏:向丁氏问这件事。于介词当向讲。
7使:使用使唤。指劳动力。于到向。
8穿挖井:解释为打井、钻井、凿井。
9闻之于宋君:指这件事传到宋国国君的耳朵里面。
10国人:指城都的人。
11对:回答。
12者:人。
13诸:情况。
声明:本站所有文章资源内容,如无特殊说明或标注,均为采集网络资源。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系 836084111@qq.com 删除。