使诸公条天下事翻译(公使让之翻译)
陈蕃一室文言文翻译
1. 【陈蕃一室这篇文言文阅读的问题及】 蕃(陈蕃)年十五,尝闲处一室,而庭宇芜秽,父友同郡(古代行政区域单位)薛勤来候之,谓蕃曰:“孺子何不洒报以等宾客?”蕃曰:“大丈夫处世,当扫除天下,安事一室乎?”勤知其有清世志,甚奇之.二九、解释下列句中蓝色的词:①尝闲处一室:②当扫除天下:三十、“大丈夫处世,当扫除天下,安事一室乎?”这句话的意思是:A.陈蕃以为男子汉应当为天下人打扫环境.B.陈蕃认为男子汉要立志统一天下,还要安排好一个家庭.C.陈蕃认为有志青年活在世上,要立志统一天下,怎顾得上打扫自己的房子呢?D.陈蕃认为男子汉无论住在哪里,在打扫天下时,也要扫好自己的房间.曾经;应当,C。
使诸公条天下事翻译(公使让之翻译)
使诸公条天下事翻译(公使让之翻译)
使诸公条天下事翻译(公使让之翻译)
2. 扫一室与扫天下古文及解释
典故是这样来的,据《后汉书·陈蕃传》记载:东汉名臣陈蕃少时独居一室而院内龌龊,其父之友薛勤批评他:“孺子何不洒扫以待宾客?”陈蕃答道:“大丈夫处世,当扫天事,安事一屋乎?”薛勤当即反驳:“一屋不扫,何以扫天下?”翻译过来就是,东汉名将陈蕃小的时候单独居住的庭院十分肮,他父亲的好友薛勤批评他说:“你为什么不将庭院打扫干净后接待来客呢?”陈蕃答道:“大丈夫处世的道理就是,应该关心天下大事,有必要去打理一小屋子的事吗?”.薛勤当即反驳他说:“一小屋子的事都做不好,有什么本事去治理天下事呢?”。
3. 陈蕃愿扫除天下这篇文言文的翻译,急准确啊
原文 陈藩字仲举,汝南平舆人也.祖河东太守.藩年十五,尝闲处一室,而庭宇芜秽.父友同郡薛勤来候之,谓藩曰:“孺子何不洒扫以待宾客?”藩曰:“大丈夫处世,当扫除天下,安事一室乎?”勤知其有清世志,甚奇之.————选自《后汉书·陈蕃传》作者范晔.译文 陈藩字仲举,是汝南平舆人.他祖上是河东太守.陈藩十五岁的时候,曾经悠闲地独自住在一处,庭院以及屋舍十分杂乱.他父亲同城的朋友薛勤来拜访他,对他说:“小伙子你为什么不整理打扫房间来迎接客人?”陈藩说:“大丈夫处理事情,应当以扫除天下的坏事为己任.怎么能在意一间房子呢?”薛勤认为他有让世道澄清的志向,与众不同.注释 1、尝:曾经 2、处:居住. 3、庭宇:庭院以及屋舍. 4、芜秽:杂乱不堪.秽:多 5、父友同郡:父亲同城的朋友.郡:古代行政区域. 6、侯:拜访,问候. 7、谓:对.说. 8、孺子:长辈对晚辈的称呼,“你,你们”的意思.文中指“小伙子” 9、处世:处理事务. 10、安事:怎么用得着打扫 安:怎么.事:本意为“侍奉,服侍”,此意为“清扫”. 11、清世志:使世道澄清的志向.清,形容词作动词用.志:志向. 12、甚:副词,很,非常. 13、奇之:认为他与众不同.奇,形容词作意动用,以……为奇.。
4. 《后汉书陈蕃传》译文藩年十五,尝闲处一室,而庭宇芜岁.父友同郡
陈蕃十五岁时,曾经从不洒扫自己所住居室,以至庭院房间内乱不堪.他父亲的朋友同一郡的薛勤来问候,问陈蕃说:“孩子,你为什么不清扫庭院以迎接宾客呢?” 陈蕃答道:“大丈夫处世,当以扫除天下为己任,怎么能局限于整理一间房呢?”薛勤知道他有整治天下的治国大志向,很为他惊奇.启示故尔在做每一件事时,即便是再微小也要认真脚蹋实地的去对待和处理.在一件小事上能做到合情合理尽善尽美,那么在做大事的时候这种为人处事的优点方会被体显的一览无余.所以说凡事从小起从现在起就要养成一个良好的习惯,让这种良好始终贯穿我们的整个生命,让这种良好成为我们的一种生活方式.即使是在扫地的时候,也要认真的去扫好每一个角落,就好比是走好我们人生的步。
六国论的每段翻译
六国论的每段翻译如下:
段:
我读过史记中六国世家的故事,内心感到奇怪:全天下的诸侯,凭着比秦国大五倍的土地,多十倍的,全心全力向西攻打崤山西边面积千里的秦国,却免不了灭亡。
我常为这件事作深远的思考,认为一定有能够用来自求安定的计策;因此我总是怪罪那时候的一些谋臣,在考虑忧患时是这般的粗略,图谋利益时又是那么的肤浅,而且不了解天下的情势啊!
第二段:
秦国要和诸侯争夺天下的目标,不是放在齐、楚、燕、赵等地区,而是放在韩、魏的边境上;诸侯要和秦国争夺天下的目标,也不是放在齐、楚、燕、赵等地区,而是放在韩、魏的边境上。对秦国来说,韩、魏的存在,就好比人有心腹的疾病一样。
韩、魏两国阻碍了秦国出入的要道,却掩护着崤山东边的所有,所以全天下特别看重的地区,再也没有比得上韩、魏两国了。从前范雎被秦国重用,就征服了韩国,商鞅被秦国重用,就征服了魏国。
秦昭王在还没获得韩、魏的归心以前,却出兵去攻打齐国的刚、寿一带,范雎就认为是可忧的。既然这样那么秦国忌惮的事情,就可以看得出来了。
第三段:
秦国要对燕、赵两国动用兵力,这对秦国是危险的事情;越过韩、魏两国去攻家的国都,燕、赵在前面抵挡它,韩、魏就从后面偷袭他,这是危险的途径啊。可是当秦国去攻打燕、赵时,却不曾有韩、魏的顾虑,就是因为韩、魏归附了秦国的缘故啊。
韩、魏是诸侯各国的屏障,却让秦国人能够在他们的国境内进出自如,这难道是了解天下的情势吗?任由小小的韩、魏两国,去抵挡像虎狼一般强横的秦国,他们怎能不屈服而归向秦国呢?
韩、魏一屈服而归向秦国,从此以后秦国人就可以出动直达东边各国,而且让全天下到处都遭受到他的祸害。韩、魏是不能单独抵挡秦国的,可是全天下的诸侯,却必须靠着他们去隔开西边的秦国,所以不如亲近韩、魏来抵御秦国。
秦国人就不敢跨越韩、魏,来图谋齐、楚、燕、赵四国,然后齐、楚、燕、赵四国,也就因此可以在他们的领域内安定自己的了。凭着四个没有战事的,协助面临敌寇威胁的韩、魏两国,让韩、魏没有防备东边各国的忧虑,替全天下挺身而出来抵挡秦国。
用韩、魏两国对付秦国,其余四国在后方休生养息,来暗中援助他们的急难,像这样就可以源源不绝地应付了,那秦国还能有什么作为呢?
诸侯们不知道要采行这种策略,却只贪图边境上些微土地的利益,违背盟誓、毁弃约定,来互相残杀同阵营的人,秦国的还没出动,天下的诸侯各国就已经困住自己了。直到让秦国人能够趁虚而入来并吞了他们的,怎不令人悲哀啊!
作者:
苏洵(1009年-1066年),字明允,自号老泉,眉州(今属四川眉山)人,北宋文学家,儿子是“三苏”中的苏轼与苏辙。二十七岁,开始发愤学习。一年多举进士,又推举他为茂才异等,都不中。
于是焚烧了所作的全部文章,闭户更加努力读书,于是通六经、百家之说,下笔片刻数千言。至和、嘉佑年间,与两个儿子苏轼、苏辙同到京城。欧阳修上他的著作权书、衡论等二十二篇,士大夫争相传的。
应试不中,经韩琦任秘书省校书郎、文安县主簿。历任陈州项目城令。与姚避开同修建隆以来礼书,为太常因革字一百卷。书成后。
声明:本站所有文章资源内容,如无特殊说明或标注,均为采集网络资源。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系 836084111@qq.com 删除。