drive过去分词(eat过去分词)
本文目录一览:
drive的过去式和过去分词
driven risen shaken ridden hidden written
drive过去分词(eat过去分词)
driven
drive的过去式是drove,过去分词是driven。作名词时意为“德力维,驱车旅行;大道;私人车道;内驱力;决心;活动;驱动;猛击;驱赶”,作动词时意为“驾驶;被驾驶;驾驶;会开车;推动;猛冲”。
drive基本含义
v.驾驶;开车;驾车送(人);拥有(或驾驶)…汽车
n.驱车旅行;驾车路程;传动(或驱动)装置;(从街道通向住宅的宽阔或私人的)车道
第三人称单数:drives
现在分词:driving
过去式:drove
过去分词:driven
drive双语例句
Yes, but you should drive carefully.
好的,但是你应该谨慎驾驶。
If we do not he to drive him, we he at the above mistake, but this is an excusable.
如果说我们没有驱赶他,在这个上面我们有错,但是这也是一个情有可原。
We want to turn the on its head, so that it is those using the , not the state, that drive the .
我们想要完全改变这个体系,因此推动这个体系的是那些真正在用这个体系的人,而不是。
drive动词原形,过去式和过去分词怎么读
driven risen shaken ridden hidden written
driven
drive的过去式是drove,过去分词是driven。作名词时意为“德力维,驱车旅行;大道;私人车道;内驱力;决心;活动;驱动;猛击;驱赶”,作动词时意为“驾驶;被驾驶;驾驶;会开车;推动;猛冲”。
drive基本含义
v.驾驶;开车;驾车送(人);拥有(或驾驶)…汽车
n.驱车旅行;驾车路程;传动(或驱动)装置;(从街道通向住宅的宽阔或私人的)车道
第三人称单数:drives
现在分词:driving
过去式:drove
过去分词:driven
drive双语例句
Yes, but you should drive carefully.
好的,但是你应该谨慎驾驶。
If we do not he to drive him, we he at the above mistake, but this is an excusable.
如果说我们没有驱赶他,在这个上面我们有错,但是这也是一个情有可原。
We want to turn the on its head, so that it is those using the , not the state, that drive the .
我们想要完全改变这个体系,因此推动这个体系的是那些真正在用这个体系的人,而不是。
drive-drove-driven
drive
英 [draɪv] 美 [draɪv]
vi. 开车;猛击;飞跑
vt. 推动,发动(机器等);驾驶(马车,汽车等);驱赶
n. 驱动器;驾车;[心理] 内驱力,推进力;快车道
[ 过去式 drove 或 dre 过去分词 driven 现在分词 driving ]
drive的过去式
driven risen shaken ridden hidden written
driven
drive的过去式是drove,过去分词是driven。作名词时意为“德力维,驱车旅行;大道;私人车道;内驱力;决心;活动;驱动;猛击;驱赶”,作动词时意为“驾驶;被驾驶;驾驶;会开车;推动;猛冲”。
drive基本含义
v.驾驶;开车;驾车送(人);拥有(或驾驶)…汽车
n.驱车旅行;驾车路程;传动(或驱动)装置;(从街道通向住宅的宽阔或私人的)车道
第三人称单数:drives
现在分词:driving
过去式:drove
过去分词:driven
drive双语例句
Yes, but you should drive carefully.
好的,但是你应该谨慎驾驶。
If we do not he to drive him, we he at the above mistake, but this is an excusable.
如果说我们没有驱赶他,在这个上面我们有错,但是这也是一个情有可原。
We want to turn the on its head, so that it is those using the , not the state, that drive the .
我们想要完全改变这个体系,因此推动这个体系的是那些真正在用这个体系的人,而不是。
drive-drove-driven
声明:本站所有文章资源内容,如无特殊说明或标注,均为采集网络资源。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系 836084111@qq.com 删除。