河中石兽原文及翻译_河中石兽原文及翻译视频
河中石兽翻译
潮平两岸阔,风正一帆悬。(春潮正涨,两岸江面显得更宽阔译文:。顺风行船,恰好把帆儿高悬。)沧州南部的一座寺庙靠近河岸寺庙的外面。沧州南部的一座寺庙靠近河岸寺庙的外能到他在河中门前两只石兽一起能到他在河中门前两只石兽一起沉入河中,过了十几年,四三们募集钱财,重新修建寺庙,并在河中寻找两只石兽,没找到,四僧们认为石兽顺流而下了,于是划着几只小船。拖着铁钯,向下游找了十多里,也没有找到石兽的踪迹。一位讲学家在寺庙里设馆教书听了这件事说笑着说你们这些人不能探求事一位讲学家在寺庙里设馆教书○圮:倒塌。○并:两者都,一起。听了这件事说笑着说你们这些人不能探求事物的道理一位奖学家在寺庙里设馆教书,听了这件事说笑着说你们这些人不能探求事物的道理,这时候不是木片怎么能被大水带走呢?石头的特点是坚硬而沉重的和沙河一位奖学家在寺庙里设馆教书,听了这件事说笑着说你们这些人不能探求事物的道理,这时候不是木片怎么能被大水带走呢?石头的特点是坚硬而沉重的和河沙的特点有松软,有轻食兽埋没在沙里越越深罢了,顺流而下寻找他们不是颠倒了吗?大家很幸福,认为是有松软,有轻食兽埋没在沙里越越深罢了,顺流而下寻找他们不是颠倒了吗?大家很信服,认为是正确的言论。
河中石兽原文及翻译_河中石兽原文及翻译视频
河中石兽原文及翻译_河中石兽原文及翻译视频
河中石兽的改写作文
6. 初中七年级古文纯翻译《河中石兽》1. 把《河中石兽》改写成不少于500字的散文 沧州南边有一座寺庙切近亲近河边,千见寺亚希子。庙门前的两个石兽完全掉进了河里。寺里的僧人筹集了钱要修缮寺门,这必必要先找到石兽。众人先导在河里追求,却迟迟没有找到,我在纵看着都焦炙。
陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去。去后乃至。元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中,日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。”友人惭,下车引之。元方入门,不顾。不久,寺里来了位教书的讲学家,不灭僵尸,他以自豪的态度答复了他们,倾吐了本身的想法,结果不但没有找到石兽,还了多量的资源。
我确凿是看不上去了,我要抱着你我不让你走。那天早上,我跑到寺中通告他们:“别听那讲学家的,他的本领不对,疾风知劲草下一句。光研讨石头和沙子却不研讨它们是在水里,他是只知其一不知其二”。学会李奉三的父亲。僧人们听了之后相似觉得有理,想让我讲讲我的道理。我找来了一个木盆,一些沙子,一块石头和一些水。我先将木盆里倒下水,又将沙子倒入其中,然后把石头放立在中心。我一边作一边为他们批注着,我用手拨动水面,师法着水面摇动,我不知道改写。刹那间沙子里被冲出了一个坑,这坑随着水的摇动一点一点深了,学会十大悍匪田建明。立在沙子中心的石头便掉了上去。僧人们明白了,于是逆流而上,真的在几里外的下游找到了石兽。僧人们对我是深深的臣服了。
2. 由《河中石兽》改编的600字作文
河中石兽讲的是一个寺庙的山门的两个石兽被洪水冲到河里了,寺院的和尚在河里寻找石兽。怎么也找不到。方丈说,可能被冲到下游了,到下游找。一教书先生说,石兽那么重,应该在原地沉到泥沙里了。有一个老船工却说,石兽可能跑到河水上游了。因为河水不断冲刷石兽下的泥沙,泥沙冲走了,石兽就往上游走点。这样不断冲刷,就不断地往上游走。所以石兽就跑到上游去了。后来果然在上游找到了石兽。这个故事有点离奇,但却教给我们一个道理:凡事不要空想,要勤于观察思考,要联系实际,才能知道事情的真实情况。
《河中石兽》读后感 王心妤 300字
3. 把河中石兽改写成故事
沧州的南面,有一座寺庙靠近河岸,寺庙的大门倒塌在了河水里,两个石兽一起沉没了。
经历十多年,和尚们募集金钱重修寺庙,在河中寻找两个石兽,最终没找到。和尚们认为石兽顺着水流流到下游。
于是划着几只小船,拉着铁耙,寻找了十多里,没有任何石兽的踪迹。 一位学者在寺庙里设立了学馆讲学,听了这件事嘲笑说:“你们这些人不能探究事物的道理。
这不是木片,怎么能被大水带走呢?石头的性质坚硬沉重,沙的性质松软浮动,石兽埋没于沙上,越沉越深罢了。顺着河流寻找石兽,不是颠倒错乱了吗?”大家都很佩服,认为是正确的结论。
一个年老的河兵听说了这个观点,又嘲笑说:“凡是丢失在河里的石头,都应当到河的上游寻找。因为石头的性质坚硬沉重,沙的性质松软浮动,水流不能冲走石头,河水的反冲力,一定在石头下面迎面冲击石前的沙子,形成坑穴。
到河的下游寻找石兽,本来就颠倒错乱了;在原地深处寻找它们,不是更颠倒错乱了吗?” 按照他的话去寻找,果然在上游的几里外寻到了石兽。 既然这样,那么天下的事,只知道表面现象,不知道其中根本道理的人和事有很多啊,难道可以根据自己所知道的道理主观判断吗?。
4. 河中石兽改写四百字
河中石兽一个巡河的老河兵听说了这个观点,又笑着说:“凡是丢失在河里的大石头,都应当到河的上游寻找。虽然说石头的性质坚硬沉重,沙的性质松软浮动,水流不能冲走石头,(但是)水流反冲的力量,一定会在石头下面迎着水流的地方冲刷沙石形成坑洞。越冲越深,冲到石头底部的一半时,石头必定倒在坑穴里。像这样又冲击,石头又会再次向前翻转。转来转去不停止,于是石兽反而逆流而上了。到下游寻找石兽,固然荒唐;在原地深处寻找它们,62616964757a686964616fe58685e5aeb931333332643862不是更荒唐的吗?”僧人们依照老河兵的话去做,果然在上游的几里外找到了石兽。既然这样,那么天下的事情,只知道事物的其中一方面,而不知道它的另一方面的人太多了,怎能根据某个道理就去主观判断呢?
《河中石兽》是纪昀的一篇文章,主要内容是河里掉了石兽,因为水的冲力和石兽本身重量的原因,所以找石兽要从
石兽掉落的上游去找。
文章意思就是要具体考虑问题,不能想当然。
河中石兽
原文:沧州南一寺临河干,山门圮于河,二石兽并沉焉。阅十余岁,僧募金重修,求二石兽于水中,竟不可得,以为
顺流下矣。棹数小舟,曳铁钯,寻十余里无迹。一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理。是非木杮,岂能为
暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮于沙上,渐沉渐深耳。沿河求之,不亦傎乎?”众服为确论。一老河兵闻之,
又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反击之力,必于石下迎水处啮沙为坎
穴。渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。如是再啮,石又再转。转转不已,遂反溯流逆上矣。求之下流,固傎;
求之地中,不更傎乎?” 如其言,果得于数里外。然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆断欤?
沧州南面一座寺庙靠近河岸,大门倒塌在河中,两个石兽一起沉入河底。
摇着几只小船,拉着铁耙,寻找了十多里没有痕迹。
一个讲学者在寺庙里教书,听了嘲笑说:
“你们这些人不能推究事物的道理。这不是木片,怎么能被大水带走呢?
石头的性质又硬又重,沙的性质又松又轻,埋在沙里,越沉越深。
沿着河寻找它们,不也荒唐吗?”大家佩服(它)是正确的道理。
一个老水手听了这话,又笑说:“凡河中落入石头,应当从上游寻找它们。
石头的性质又硬又重,沙的性质又松又轻,水冲不走石头,它的反作用力,一定在石头下面迎面冲击石前的沙子形成
坑穴。
越冲越深,到一半的地步,石头必定掉在坑穴里。
像这样冲击,石头再转移。不停地转移,于是反而逆流而上了。
到下游寻找石头,固然荒唐;在原地寻找它们,不是更荒唐吗?”
照他的话,果然在几里外寻到了(石兽)。
那么天下的事,只知一方面,不知另一方面的例子很多,可以根据(一个方面的)道理就主观臆断吗?
《河中石兽》第三段翻译
翻译:你们这些人不能推究事物的道理,这不是木片,怎么会被暴涨的流水带走呢?一个老黄河兵听了,又笑着说:“凡河中失去石,当我在上游。这是石性坚重,沙性松浮,水冲不石,他的反激的力量,一定要在石头下接水的地方咬。,逐渐激发渐渐深,到石的一半,石必倒在坑穴中。像这样反复咬,石头再转。转(吏歼灭)转不停,于是溯流上行了。要求的下游,固然颠;要求的地下,更不能颠倒吗?”如果这句话,结果在几里之外。然而,天下的事,只知其一,不知道他们两个的多了,可根据理论猜测断吧。
今义:已经。○如:古义:像这样。○为:被。○暴涨:洪水。七年级下册语文书文言文河中石兽
○求石兽于水中:在河中寻找石兽。求,寻找。1. 初一语文《河中石兽》原文及翻译 沧州南,一寺临河干(gān),山门圮(pǐ)于河,二石兽并沉焉。
如其言,果得于数里外。然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆(yì)断欤(yú)?阅十余岁,僧募金重修,求石兽于水中,竟不可得。以为顺流下矣,棹(zhào)数小舟,曳(yè)铁钯(pá),寻十余里,无迹。
如是再啮,石又再转,再转不已,遂反溯流逆上矣。求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?” 如其言,果得于数里外。
然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆(yì)断欤(yú)? 译文: 沧州的南面,e69da5e887aae79fa5e9819331333335343334有一座寺庙靠近河岸,寺庙的大门倒塌在了河水里,两个石兽一起沉没了。经历十多年,和尚们募集金钱重修寺庙,在河中寻找两个石兽,最终没找到。
和尚们认为石兽顺着水流流到下游。于是划着几只小船,拉着铁耙,寻找了十多里,没有任何石兽的踪迹。
一位学者在寺庙里设立了学馆讲学,听了这件事嘲笑说:“你们这些人不能探究事物的道理。这不是木片,怎么能被大水带走呢?石头的性质坚硬沉重,沙的性质松软浮动,石兽埋没于沙上,越沉越深罢了。
顺着河流寻找石兽,不是颠倒错乱了吗?”大家都很佩服,认为是正确的结论。 一个年老的河兵听说了这个观点,又嘲笑说:“凡是丢失在河里的石头,都应当到河的上游寻找。
因为石头的性质坚硬沉重,沙的性质松软浮动,水流不能冲走石头,河水的反冲力,一定在石头下面迎面冲击石前的沙子,形成坑穴。越冲越深,冲到石头底部的一半时,石头必定倒在坑穴里。
像这样又冲击,石头又会再次转动,这样不停地转动,于是反而逆流而上。到河的下游寻找石兽,本来就颠倒错乱了;在原地深处寻找它们,不是更颠倒错乱了吗?” 按照他的话去寻找,果然在上游的几里外寻到了石兽。
既然这样,那么天下的事,只知道表面现象,不知道其中根本道理的人和事有很多啊,难道可以根据自己所知道的道理主观判断吗?。
2. 河中石兽翻译及原文
沧州南一寺临河干,山门圮于河,二石兽并沉焉。阅十余岁,僧募金重修,求二石兽于水中,竟不可得。以为顺流下矣,棹数小舟,曳铁钯,寻十余里,无迹。
一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理,是非木杮,岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮于沙上,渐沉渐深耳。沿河求之,不亦颠乎?”众服为确论。
一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮沙为坎穴,渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。如是再啮,石又再转。转转不已,遂反溯流逆上矣。求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?”如其言,果得于数里外。然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆断欤?
翻译:
沧州的南面有一座寺庙靠近河岸,庙门倒塌在了河里,两只石兽一起沉没于此。经过十多年,僧人们募集金钱重修(寺庙),便在河中寻找石兽,也没找到。僧人们认为石兽顺着水流流到下游了。于是划着几只小船,拖着铁钯,(向下游)寻找了十多里,没有找到石兽的踪迹。
一位讲学家在寺庙中教书,听说了这件事笑着说:“你们这些人不能推究事物的道理。这(石兽)不是木片,怎么能被暴涨的洪水带走呢?石头的性质坚硬沉重,泥沙的性质松软浮动,石兽埋没在沙上,越沉越深罢了。顺着河流寻找石兽,不是(显得)疯狂了吗?”大家信服地认为(这话)是精当确切的言论。
一位老河兵听说了讲学家的观点,又笑着说:“凡是落入河中的石头,都应当在河的上游寻找它。正因为石头的性质坚硬沉重,沙的性质松软轻浮,水流不能冲走石头,水流反冲的力量,一定在石头下面迎水的地方侵蚀沙子形成坑洞。越激越深,当坑洞延伸到石头底部的一半时,石头必定倾倒在坑洞中。像这样再冲刷,石头又会再次转动,像这样不停地转动,于是反而逆流朝相反方向到上游去了。到河的下游寻找石兽,本来就(显得)很疯狂;在石兽沉没的地方寻找它们,不是(显得)更疯狂了吗?”结果依照他的话去(寻找),果然在上游的几里外寻到了石兽。既然这样,那么天下的事,只知道表面现象,不知道根本道理的情况有很多,难道可以根据某个道理就主观判断吗?
3. 初一课文河中石兽翻译
沧州的南面,有一座寺庙靠近河岸,寺庙的正门倒塌在了河水里,门前的两个石兽一起沉没在这条河里。经过十多年,僧人们募集金钱重新修建寺庙,并在河中寻找石兽,最终还是没有找到。僧人们认为石兽顺着水流漂到下游。于是划着几只小船,拖着铁钯,往下游寻找了十多里,没有石兽的任何踪迹。
一位学者在寺庙里教书,听了这件事嘲笑说:“你们这些人不能推究事物的道理。这又不是木片,怎么能被暴涨的河水带走呢?应该是因为这石头的性质坚硬沉重,沙的性质松软浮动,石头埋没在沙中,越沉越深罢了。顺流而下去寻找两只石兽,不是很疯狂的吗?”大家信服地认为这话是正确的言论。
4. 河中石兽的原文和翻译
河中石兽原文及翻译 课文《河中石兽》是纪昀的一篇文章,很多同学在学习的时候被其文言文的句式难住了,今天,查字典语文我给大家带来河中石兽原文及翻译.一起来学习一下. 《河中石兽》这篇课文主要内容是河里掉了石兽,因为水的冲力和石兽本身重量的原因,所以找石兽要从石兽掉落的上游去找.文章意思就是要具体考虑问题,不能想当然. 原文: 沧州南,一寺临河干(gān),山门圮(pǐ)于河,二石兽并沉焉.阅十余岁,僧募金重修,求石兽于水中,竟不可得.以为顺流下矣,棹(zhào)数小舟,曳(yè)铁钯(pá),寻十余里,无迹. 一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理,是非木杮(fèi),岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮(yān)于沙上,渐沉渐深耳.沿河求之,不亦颠乎?”众服为确论. 一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流.盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮(niè)沙为坎穴,渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中.如是再啮,石又再转,再转不已,遂反溯流逆上矣.求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?” 如其言,果得于数里外.然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆(yì)断欤(yú)? 译文: 沧州的南面,有一座寺庙靠近河岸,寺庙的大门倒塌在了河水里,两个石兽一起沉没了.经历十多年,和尚们募集金钱重修寺庙,在河中寻找两个石兽,最终没找到.和尚们认为石兽顺着水流流到下游.于是划着几只小船,拉着铁耙,寻找了十多里,没有任何石兽的踪迹. 一位学者在寺庙里设立了学馆讲学,听了这件事嘲笑说:“你们这些人不能探究事物的道理.这不是木片,怎么能被大水带走呢?石头的性质坚硬沉重,沙的性质松软浮动,石兽埋没于沙上,越沉越深罢了.顺着河流寻找石兽,不是颠倒错乱了吗?”大家都很佩服,认为是正确的结论. 一个年老的河兵听说了这个观点,又嘲笑说:“凡是丢失在河里的石头,都应当到河的上游寻找.因为石头的性质坚硬沉重,沙的性质松软浮动,水流不能冲走石头,河水的反冲力,一定在石头下面迎面冲击石前的沙子,形成坑穴.越冲越深,冲到石头底部的一半时,石头必定倒在坑穴里.像这样又冲击,石头又会再次转动,这样不停地转动,于是反而逆流而上.到河的下游寻找石兽,本来就颠倒错乱了;在原地深处寻找它们,不是更颠倒错乱了吗?” 按照他的话去寻找,果然在上游的几里外寻到了石兽. 既然这样,那么天下的事,只知道表面现象,不知道其中根本道理的人和事有很多啊,难道可以根据自己所知道的道理主观判断吗? 注释: 1.沧州:沧州市临:靠近.河:指黄河.干:岸边. 2.山门:寺庙的大门.圮:倒塌. 3.阅:经历.岁:年.余:多. 4.棹:船桨.这里作动词用,划船. 5.木柿:木片. 6.湮:埋没. 7.颠(一本“傎”):颠倒、错乱. 8.河兵:治河的士兵. 9.啮:本意是"咬".这里是冲刷,冲击的意思.坎穴:洞坑. 10.臆断:主观判断. 11已:停止. 12是非:这不是 是:这 非:不是. 13如:按照. 14设帐:设立学管教学. 15.竟:最终. 16.并:一起. 17.临:岸边. 18.圮:倒塌. 19.曳:牵引,拖着. 20.钯:通“耙”,整地的农具. 21.但:只. 22.倒掷:倾倒. 23.盖:原来(是)发语词放在句首. 24.暴涨:凶猛的河水. 25.尔辈:你们. 26.干:岸边. 27.临:面对. 28.并:一起 29.焉:相当于“于之”,在那里. 30.求:寻找. 31.以为:认为. 32.盖:因为. 33.溯:逆流而上. 34.物理:古义:事物的原理.今义:一种学科. 寓意: 以上就是我分享的河中石兽原文及翻译的全部内容,请继续支持查字典语文网,并提出您的宝贵建议,我会尽的努力给大家收集最实用的教学文章。
5. (河中石兽)课文翻译
沧州南面一座寺庙靠近河岸,大门倒塌在河中,两个石兽一起沉入河底。
经历十多年,和尚募集金钱重修寺庙,在河中寻找两个石兽,最终没找到,以为它们顺流而下了。摇着几只小船,拉着铁耙,寻找了十多里,没有痕迹。
一个讲学者在寺庙里教书,听了嘲笑说:“你们这些人不能推究事物的道理。这不是木片,怎么能被大水带走呢?石头的性质又硬又重,沙的性质又松又轻,埋在沙里,越沉越深。
沿着河边寻找它们,不也荒唐吗?”大家信服它是正确的言论。一个老河兵听了这话,又嘲笑说:“凡河中落入石头,应当从上游寻找它们。
石头的性质又硬又重,沙的性质又松又轻,水冲不走石头,它的反作用力,一定在石头下面迎面冲击石前的沙子形成坑穴。越冲越深,到一半的地步,石头必定倒在坑穴里。
像这样冲击,石头再转移。不停地转移,于是反而逆流而上了。
到下游寻找石头,固然荒唐;在原地寻找它们,不是更荒唐吗?”按照他的话,果然在几里外寻到了石兽。那么天下的事,只知其一,不知其二的例子很多,难道可以根据一个方面的道理就主观判断吗?。
原文 河中石兽 作者:纪昀(yún) 沧州南,一寺临河干(gān),山门圮(pǐ)于河,二石兽并沉焉。
阅十作者纪昀余岁,僧募金重修,求石兽于水中,竟不可得。以32313133353236313431303231363533e59b9ee7ad9431333337373663为顺流下矣,棹(zhào)数小舟,曳(yè)铁钯(pá),寻十余里,无迹。
如是再啮,石又再转,再转不已,遂反溯流逆上矣。求之下流,固傎;求之地中,不更傎乎?” 如其言,果得于数里外。
然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆(yì)断欤(yù)?译文 沧州南面一座寺庙靠近河岸,大门倒塌在河中,两个石兽一起沉入河底。经历十多年,和尚募集金钱重修寺庙,在河中寻找两个石兽,最终没找到,认为它们顺流而下了。
摇着几只小船,拉着铁耙,寻找了十多里,没有痕迹。 一个讲学者在寺庙里教书,听了这件事嘲笑说:“你们这些人不能推究事物的道理。
这不是木片,怎么能被大水带走呢?石头的性质又硬又重,沙的性质又松又轻,埋在沙里,越沉越深。沿着河边寻找它们,不也荒唐吗?”大家认为他的言论是正确的。
一个老河兵听了这话,又嘲笑说:“凡河中落入石头,应当从上游寻找它们。石头的性质又硬又重,沙的性质又松又轻,水冲不走石头,它的反作用力,一定在石头下面迎面冲击石前的沙子形成坑穴。
越冲越深,到一半的地步,石头必定倒在坑穴里。像这样冲击,石头再转移。
不停地转移,于是反而逆流而上了。到下游寻找石头,固然荒唐;在原地寻找它们,不是更荒唐吗?” 按照他的话,果然在几里外寻到了石兽。
这样那么天下的事,只知道表面现象,不知道深层含义的例子很多,难道可以主观臆断吗?。
7. 七年级下册语文版河中石兽课解
【注解】○沧州:地名,今河北省沧州市。
○临:靠近。也有“面对”之意。
○河干:河边。(河:指黄河,历史上黄河曾流经沧州。)
干,水边,河岸。○山门:寺庙的大门。
○沉焉:沉没在这条河里。焉,兼词,于此,在那里。
○阅:过了,经过。○十余岁:十多年。
岁:年。○棹:名词作动词,划船。
○竟:终于,到底。○曳:拖着,牵引。
○铁钯:农具,用于除草、平土。○设帐:讲学,教书。
○尔辈不能究物理:你们这些人不能推究事物的道理。尔辈,你们。
究,推究。物理,事物的道理、规 律。
○是非木杮:这不是木片。是,这。
杮,削下的木片。○岂能:怎么能。
暴,突然(急、大)。○湮:埋没。
○颠:通“癫”,疯狂。○众服为确论:大家信服地(认为)是精当确切的言论。
清代设河道总督,辖有专门治河的兵营。○盖:因为。
○啮:本意是“咬”,这里是侵蚀、冲刷的意思。○坎穴:坑洞。
○不已:不停止。的地方冲刷沙子,形成坑穴,越冲越深,冲到石头底部的一半时,石头必定倒在坑穴里。像这样又冲击,石头又会再次转动,这样不停地转动,于是石兽反而逆流而上。到河的下游寻找石兽,本来就是疯狂的;在原地深处寻找它们,不是更疯狂吗?”已:停止。
○倒掷:倾倒。○如是:像这样。
○遂:于是。○溯(sù)流:逆流。
○固:固然。○如:依照,按照。
○然则:既然这样,那么。○但:只,仅仅。
○据理臆断:根据某个道理就主观判断。臆断,主观地判断。
○欤:表反问的句末语气词。【古今异义】○耳:古义:罢了。
例句:渐沉渐深耳 今义:五官之一,用来听声音。○物理:古义:事物的道理,规律。
例句:尔辈不能究物理 ;今义:一种学科。○并:古义:一起 。
例句:二石兽并沉焉。 今义:并列。
○阅:古义:经历 例句:阅十余岁。 今义:阅读。
○是:代词 ,此,这。 例句:是非木柿 今义:表示判断(多指正确,但并不完全是)。
○但:古义:但,只。 例句: 但知其一。
今义:表示转折 但是,却。○求:古义:寻找。
例句:求石兽于水中。今义:请求、要求、追求。
○已:古义:停止。例句:转转不已。
例句:如是再啮。今义:如果○盖:古义:大概。
例句:盖石性坚重。今义有遮蔽作用的东西;由上往下覆:【一词多义】○为:岂能为暴涨携之去 为:介词“被”必与石下迎水处啮沙为坎穴 为:动词“成为”众服为确论 为:动词“认为是”或“是”【译文】沧州的南面,有一座寺庙靠近河岸,寺庙的大门倒塌在了河里,两个石兽一起沉没了。
经历十多年,僧人们募集金钱重修(寺庙),在河中寻找两个石兽,到底没找到。僧人们认为石兽顺着水流流到下游了。
于是划着几只小船,拖着铁钯,寻找了十多里,没有任何石兽的踪迹。一位教书先生在寺庙里设馆授徒,听了这件事笑着说:“你们这些人不能推究事物的道理。
这两尊石像不是木片,怎么能被洪水带走呢?石头的性质坚硬沉重,沙的性质疏松漂浮,石兽埋没在沙上,越沉越深罢了。顺着河流寻找石兽,不是(显得)荒唐了吗?”大家都很佩服,认为是精当确切的言论。
一个镇守河防的老兵听说了这个观点,又笑着说:“凡是丢失在河里的石头,都应当到河的上游寻找。因为石头的性质坚硬沉重,沙的性质疏松漂浮,水流不能冲走石头,河水的反激力,一定在石头下面迎水的地方冲走沙子形成坑洞。
越冲越深,冲到石头的一半时,石头必定倾倒在坑洞里。像这样又冲击,石头又会再次转动,这样不停地转动,于是反而逆着河水朝相反方向移到上游去了。
到河的下游寻找石兽,本来就(显得)很荒唐;在原地深处寻找它们,不是(显得)更荒唐了吗?”按照他的话去寻找,果然在上游的几里外寻到了石兽。既然这样,那么天下的事,只知道其一,不知道其二的人有很多,难道可以根据事物的道理主观判断吗?希望对你有所帮助^_^。
初一上册语文文言文原文及翻译
1.初一上册语文文言文原文及翻译
过了十多年,和尚募集金钱重修寺庙,在河中寻找两个石兽,竟然没找到,以为它们顺流而下了。一、咏雪
谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。
一个寒冷的雪天,谢太傅把家人聚会在一起,跟子侄辈的人谈诗论文。忽然间,雪下得紧了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的大雪像什么呢?”他哥哥的长子胡儿说:“跟把盐撒在空中不多。”他哥哥的女儿道韫说:“不如比作风把柳絮吹得满天飞舞。”太傅高兴得笑了起来。道韫是太傅大哥谢无奕的女儿、左将军王凝之的妻子。
二、陈太丘与友期
陈太丘跟一位朋友约定一同出门,约好正午时碰头。正午已过,不见那朋友来,太丘不再等候就走了。太丘走后,那人才来。太丘的长子陈元方那年七岁,当时正在门外玩。那人便问元方:“爸在家吗?”元方答道:“等你好久都不来,他已经走了。”那人便发起脾气来,骂道:“真不是东西!跟别人约好一块儿走,却把别人丢下,自个儿走了。”元方说:“您跟我爸爸约好正午一同出发,您正午不到,就是不讲信用;对人家儿子骂他的父亲,就是失礼。”那人感到惭愧,便从车里下来,想跟元方握手,元方连头也不回地走进了自家的大门。
2.初一上册语文文言文原文及翻译
虽有嘉肴
【原文】
虽有嘉肴,弗食,不知其旨也。虽有至道,弗学,不知其善也。是故学然后知不足,教然后知困。知不足,然后能自反也其此之谓乎!
【译文】
虽然有美味的内食,但不去品尝,就不知道味道的甘美。虽然有的道理,但不去学习,就不知道它的好处。所以,学习之后才知道自己的不足,教人之后才知道自己有不懂的地方,知道了自己的不足,然后就能自我反省;知道了自己不懂的.地方,然后才能勉励自己。所以说教和学是相互促进的《尚书.说命》说:“教人是学习的一半。”这话说的饿就是这个道理。
河中石兽
原文:
沧州南一寺临河干(gān),山门圮(pǐ)于河,二石兽并沉焉。阅十余岁,僧募金重修,求石为:是。○河兵:指镇守河防的兵。兽于水中,竟不可得。以为顺流下矣,棹(zhào)数小舟,曳(yè)铁钯(pá),寻十余里,无迹。
一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔我总结到:“石兽究竟是掉到了水里,要是想找到它们,你看河中石兽原文及翻译。要研讨水流、沙子和石头质地,这三方面身分要分析起来研讨,这样才华得出准确的判决。”僧人们连连颔首。那讲学家听完后,还一副不耐烦的样子,小嘴一撇,小手插在腰上还一边打着哼哼。再看看我,我这老河兵的脸上貌似,不但没有沧桑老态,反倒填补了几番辉煌。《河中石兽》改写。不过,讲学家说的也不无道理,只是同我相比少了些经验而已。辈不能究物理,是非木杮(fèi),岂能为暴涨携(xié)之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮(yān)于沙上,渐沉渐深耳。沿河求之,不亦颠乎?”众服为确论。
一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮(niè)
沙为坎穴,渐激渐深,至石之半,石必倒掷(zhì)坎穴中。如是再啮(niè),石又再转(zhuan)。转(zhuan)转(zhuan)不已,遂反溯(sù)流逆上矣。求之下流,固颠(diān);求之地中,不更颠乎?”如其言,果得于数里外。然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆(yì)断欤(yú)?
沧州的南面有一座寺庙靠近河岸,寺庙的大门倒塌在了河里,两个石兽一起沉没于此。经过十多年,僧人们募集金钱重修(寺庙),在河中寻找石兽,到底没找到。僧人们认为石兽顺着水流流到下游了。于是划着几只小船,拖着铁钯,寻找了十多里,没有任何石兽的踪迹。
一位讲学家在寺庙中教书,听说了这件事笑着说:“你们这些人不能推究事物的道理。这不是木片,怎么能被洪水带走呢?就是石头的性质坚硬沉重,沙的性质松软浮动,石兽埋没在沙上,越沉越深罢了。顺着河流寻找石兽,不是(显得)疯狂了吗?”大家信服地认为(这话)是精当确切的言论。
一个年老的河兵听说了这个观点,又嘲笑说:“凡是落入河中的石兽,都应当到河的上游寻找。因为石头的性质坚硬沉重,沙的性质松软浮动,水流不能冲走石头,河水的反冲力,一定在石头下面迎水
人们按照他的话去寻找,果然在上游的几里外寻到了石兽。既然这样,那么对于天下的事,只知其一,不知其二的人有很多啊,难道可以根据某个道理就主观判断吗?
3.初一上册语文文言文原文及翻译
《观沧海》翻译
东临碣石,以观沧海。(东行登上碣石山,来观赏大海。)
水何澹澹,山岛竦峙。(海水多么宽阔浩荡,碣石山高高耸立在海边。)
树木丛生,百草丰茂。(碣石山上树木丛生,各种草长得很繁茂。)
秋风萧瑟,洪波涌起。(秋风飒飒,海上涌起巨大的波涛。)
日月之行,若出其中;(日月的运行,好象是从这浩淼的海洋中出发的。)
幸甚至哉,歌以咏志。(真是幸运极了,用歌唱来表达自己的思想感情吧。)
《次北固山下》翻译
客路青山外,行舟绿水前。(游客路过苍苍的北固山下,船儿泛着碧绿的江水向前。)
海日生残夜,江春入旧年。(红日冲破残夜,从海上升起。江上的春天早在年底就春风拂面。)
乡书何处达,归雁洛阳边。(家书要传到哪里呢?请问归雁几时飞到洛阳边。)
初一上册语文书河中石兽的字词翻译拜托了急急急
星汉灿烂,若出其里。(银河星光灿烂,好象是从这浩淼的海洋中产生出来的。)一、读准字音 河干(gān ) 圮( pǐ ) 棹(zhào ) 曳(yè ) 铁钯(pá )木杮(fèi ) 湮 ( yān ) 啮(niè ) 坎穴( xué ) 溯流( sù ) 臆( yì )断 欤(yú ) 二、原文与译文 沧州南一寺临河 干,山门 圮(pǐ)于河,二石兽并沉 焉。 译文:沧州南边有一座寺庙就在 河岸上,寺院的大门倒塌在河中, (门前)两只石兽一起陷入水中。 阅 十余岁,僧募金重修,求二石兽于水 中,竟不可得,以为顺流下矣。 译文:过了十多年,僧人募集资 金重新修缮寺庙,在水中寻找石兽, 竟然无法找到,就认为石兽顺着河水 流到下游去了。 棹(zhào)数小舟,曳(yè)铁 钯,寻十余里无迹。 译文:划着几只小船,拖着铁 耙,往下游找了十几里地,不见石兽 的踪迹。 一讲学家设帐寺中,闻之笑 曰:“尔辈不能究 物理。是非木杮 (fèi), 译文:一位教书先生在寺中开设 学馆教学,听了这件事笑着说: “你 们这些人不能推究客观事物的道理。 这两尊石兽不是木片, 岂能为暴涨携之去? 乃石性坚 重,沙性松浮, 译文:怎么能够被洪水携带走呢? 只不过石头的性质坚硬沉重,沙子的 性质疏松漂浮, 湮(yān)于沙上, 渐沉渐深耳。沿河求之,不亦颠乎?” 众服为确论。 译文:石兽埋没在沙中,逐渐沉 到深处罢了。顺着河水寻找它们,不 是弄颠倒了吗?”大家信服,认为是确 定不移的道理。 老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失 石,当求之于上流。 译文:一位镇守河防的老兵听到 了这件事,又笑着说:“凡是河水中丢 失的石头,应当到上游去寻找。” 盖 石性坚重,沙性松浮,水不能冲石, 其反激之力,必于石下迎水处啮沙为 坎穴 译文:正因为石头的性质坚硬沉 重,沙子的性质疏松漂浮,(所以) 河水不能冲走石头,它相反的冲刷力 量,一定在石头下面迎水的地方冲走 沙子形成陷坑。 渐激渐深,至石之 半,石必倒掷坎穴中。如是再啮,石 又再转。 译文:越冲刷坑越深,到了石头 的一半那么深,石头一定倒转栽倒在 洞坑中。如此这般又一次冲刷,石头 又往后翻转一圈。转转不已,遂反溯 (sù)流逆上矣。求之下流,固颠; 求之地中,不更颠乎?” 译文:翻来翻去停不下来,石头 于是反而逆着河水朝相反的方向移到 上游去了。到下游寻找石头,固然荒 唐了;在河底寻找,不更加荒唐吗? 如其言,果得于数里外。 译文:按照他说的那样去找,果 然在上游几里外找到了石兽。 然则天下之事,但知其一,不知 其二者多矣,可据理臆断欤? 译文:真么说来,天下的事,只 知道其中一点、不知其中第二点的多 了,可以凭据常理主观地推断吗? 三、重点字词解释: 沧州南一寺临(靠近)河干(河 边 ),山门圮( 倒塌 )。于河,二 石兽并(一起 )沉焉。阅(经过,过 了)十岁,僧募金重修,求(寻找) 二石兽于水中,竟(终于,到底)不 可得,以为顺流下矣。棹(划船 )数 小舟,曳铁耙,寻十余里无迹。 一讲学者设帐(讲学,教书)寺 中,闻之,笑曰:“尔辈(你们 )不 能究物理(事物的
人教版七年级文言文《河中石 兽》一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理,是非木杮(fèi),岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮(yān)于沙上,渐沉渐深耳。沿河求之,不亦傎乎?”众服为确论。知识点
翻译:你们这些人不能推究事物的道理,这不是木片,怎么会被暴涨的流水带走呢?1/2
道理,规律 ),是( 这 )非木柿 (木片 ),岂能为暴涨携之去?乃石 性坚重,沙性松浮,湮( 埋没 )于 沙 上,渐沉渐深耳( 语气词,表示“罢 了” )。沿河求之,不亦颠( 通“癫”,疯狂 )乎?”众服为确论。 一老河兵闻之。又笑日:“凡河中失石 (丢失的石兽 ),当求之于上流。盖 石性坚重,沙性松浮,水不能冲石, 其反激之力,必于石下迎水处啮( 这 里是侵蚀、冲刷的意思 )沙为坎穴。 渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴 中。如是(这样)再啮,石又再转。 转转不已,遂( 于是 )反溯流逆上 矣。求之下流,固颠;求之地中,不 更颠乎?”如其言,果得之于数里外。 然则(既然这样,那么)天下之事, 但(只)知其一,不知其二者多矣, 可据理臆断(主观地判断)欤? 四、简答题: 1、本文的中心思想? 本文通过寻找掉在河里的石兽的 故事,说明任何事物都不能根据主观 臆断,实践出真知。 2、对于河中石兽的位置,寺僧 判断其“在水中” 、“顺流下矣” ;讲学 家判断其在____________,理由是 _____________ ;老水兵则判断其在 ________________,是因为 “转转不已, 遂反溯流逆上矣”。 (3分) :“湮于沙下,渐沉渐深” “石 性坚重,沙性松浮” “求之于上流” 3、这个故事说明了一个什么道 理?(2分) :许多自然现象的发生往往 有着复杂的原因,我们不能只知其 一,不知其二,仅仅根据自己的一知 半解就根据常情作出主观的判断,而 要根据实际情况作出判断。 4、探究在寻找石兽的问题上, 庙僧和讲学家犯了什么错误?为什么 只有老河兵提出了正确的方法?(4 分) 庙僧只考虑流水,没有考虑石 兽、泥沙的关系,讲学家考虑了石兽 和泥沙的关系,却忽略了流水,他们 都犯了脱离实际、主观臆断的错误。 老河兵而“老河兵”则根据石性、沙性 和流水反激力等物理属性,以及三者 之问的关系,作出正确的判断。既有 理论又有实践,准确把握三者的性质 及其相互关系,因此能提出正确看 法。 5、 课文阐述的事理对我们平时 的生活、学习有什么启示? 不能片面地理解,而要全面深入 地调查探究事物的特性;更不能主观 臆断,而应当遵循客观事物的规律。 同时也诠释了生活学习中要注意理论 联系实际,不可做空头理论家的哲 理。 6、分析寺僧、讲学家、老河兵 性格特征。 寺僧:“阅十余岁,僧募金重修 ”可见其毅力坚定但经验不足 讲学家:“笑曰”“尔辈不能究物 理”足显其一知半解而好为人师,自视 清高而轻视他人老河兵:有实际经 验,沾沾自喜 7、文章一段运用了那种表 达方式,有什么启发意义? 议论。由此可以看出,许多自然 现象的发生往往有着复杂的原因,我 们不能只知其一, 不知其二,不能根 据自己的一知半解做出推想,要根据 实践情况做出判断。(或是事物的变 化是很多的,
尓辈不能究物理,是非木柿,岂能为暴涨携之去?的翻译
越冲越深,冲到石头底部的一半时,石头必定倒在坑穴里。像这样又冲击,石头又会再次转动,这样不停地转动,于是反而逆流而上。译文:“你们这些人不能推究事物的道理。这不是木片,怎么能被大水带走呢
一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理,是非木杮(fèi),岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮(yān)于沙上,渐沉渐深耳。沿河求之,不亦颠乎?”众服为确论。尔辈不能究物理,是非木柿,岂能为暴涨携之去?你们这些人不能推究事物的道理。这不是木片,怎么能被大水带走呢?《阅微草堂笔记》
一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮(niè)沙为坎穴,渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。出自清代纪昀《河中石兽》:一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理,是非木杮,岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮于沙上,渐沉渐深耳。沿河求之,不亦颠乎?”众服为确论。
译文:一位讲学家在寺庙中教书,听说了这件事笑着说:“你们这些人不能推究事物的道理。这(石兽)不是木片,怎么能被暴涨的洪水带走呢?石头的性质坚硬沉重,泥沙的性质松软浮动,石兽埋没在沙上,越沉越深罢了。顺着河流寻找石兽,不是(显得)疯狂了吗?”大家信服地认为(这话)是精当确切的言论。
你们这些人不能推究客观事物的原理。这不是木片,怎么能够被洪水携带走呢?
你们这些人不能推究事物的道理,这石兽不是木片,怎么能被大水带走呢?
你们这些人不能探究事情的道理,这是木头不是石块,怎么会被大水冲走呢?
你们这些人不能研究事物的道理,这不是草木,怎么能被大水冲走呢?
声明:本站所有文章资源内容,如无特殊说明或标注,均为采集网络资源。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系 836084111@qq.com 删除。