负箧曳屣怎么读(觞觥觚斛怎么读)
本文目录一览:
- 1、屣怎么读
- 2、负箧曳屣怎么读?
- 3、屣怎么读什么意思
- 4、送东阳马生序的全文读音
- 5、负箧曳屣怎么读 是什么意思
- 6、《宋东阳马生序》的注音
屣怎么读
屣的读音:xǐ。
负箧曳屣怎么读(觞觥觚斛怎么读)
负箧曳屣怎么读(觞觥觚斛怎么读)
屣的基本释义:
1.鞋子
屣,履也。——《广雅》;
贫尔何忧,弃去如脱屣。——宋苏轼《巫山》;
负箧曳屣。——明宋濂《送东阳马生序》。
2.又如:屣敝(。喻指无价值之物品);屣脱(脱下鞋子);屣履(拖着鞋子走路)。
带有屣的成语:
伯喈倒屣、蔡邕倒屣、倒屣而迎、倒屣相迎、倒屣迎宾、倒屣迎之、弃若敝屣、如弃敝屣、视如敝屣、屣履造门。
带有屣字开头的词语:
敝屣、敝屣视之、敝屣自珍、蔽屣、脱屣。
屣字扩展:
“屦”读音“jù”。鞋古老的名称。朱骏生《说文通训定声》:“古曰屦,汉以后曰履,今曰鞵(鞋)。”《诗经·魏风·葛屦》:“纠纠葛屦,可以履霜。”是一种用麻、葛等制成的鞋,后世泛称草鞋,常为贫民或隐士所穿。
“履”读音“lǚ”。《说文》:“履,足所依也。”古人称鞋的地方,一般都说“履”,如成语“郑人买履”。有时也做动词,意为踩着,如成语“如履薄冰”。
“屐”读音“jī”。木质的鞋,下有两齿,一般称木屐。《急就篇》颜师古注:“屐者,以木为之,而施两齿,可以践泥。”这种鞋子保暖较,适合夏季雨天走在泥泞的路上,优点是坚硬防滑,了也容易清洗。主要分为阮家屐和谢家屐两大流派,而谢家屐又分谢安屐和谢灵运屐两个分支。
负箧曳屣怎么读?
负箧曳屣 [ fù qiè yè xǐ ]
英文翻译
A suitcase full of shoes
负箧曳屣是一个汉语成语,拼音是fù qiè yè xǐ,意思是背着书箱,拖着鞋子 [1] ,比喻人生活贫穷、困苦。语出出自《送东阳马生序》。
送东阳马生序(节选)
[作者] 宋濂 [朝代] 明
...。当余之从师也,负箧曳屣,行深山巨谷中,穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。至舍,四支僵劲不能动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。寓逆旅,主人日再食,无鲜肥滋味之享。同舍生皆被绮绣,戴珠缨宝饰之帽,
屣怎么读什么意思
屣,汉语二级字, 读作屣(xǐ):
名词:鞋子的意思,古代对鞋子称呼的一种。古曰屦(jù),汉以后曰履,今曰鞋。用草编制的称草屦,草鞋又称躧(xǐ),又写作蹝、屣。草鞋为物,所以古人常以脱屣、弃屣比喻事情之容易或对人事看得很轻。
动词:形容拖着鞋走路。
屣拼音:xǐ,笔画数:14画,部首:尸。动画:屣的笔顺。二级汉字,编号5828。
(1) 鞋子。
屣,履也。——《广雅》
贫尔何忧,弃去如脱屣。——宋· 苏轼《巫山》
负箧曳屣。——明· 宋濂《送东阳马生序》
(2) 又如:屣敝(。喻指无价值之物品);屣脱(脱下鞋子);屣履(拖着鞋子走路)。
(2)动词:穿着拖鞋走。
衣不及带,屣履出迎。——《后汉书·崔骃传》
组词:
敝屣、弃之如敝屣、弃如敝屣、弃若敝屣、视如敝屣、倒屣相迎、弃之敝屣、如弃敝屣、屣履、倒屣、脱屣、蔡屣延才、弊屣、跕屣、屣脱、倍屣、躧屣、蹑屣、芒屣、亟缚屣、婢屣鱼、弃屣、游屣、屣步、踏屣、革屣、踩屣、放屣、蔽屣、屟屣、利屣、朱屣、步屣。
送东阳马生序的全文读音
《送东阳马生序》是明代文学家宋濂创作的一篇赠序。
全文:
余(yú)幼时(yòushí)即(jí)嗜(shì)(shì)学(xué)。家(jiā)贫(pín),无从(wúcóng)致(zhì)书(shū)以(yǐ)观(guān),每(měi)(jiǎ)( jiǎ )借(jiè)于(yú)藏书(cángshū)之(zhī)家(jiā)。
手(shǒu)自(zì)笔(bǐ)录(lù),计(jì)日(rì)以(yǐ)还(hái)。天(tiān)大寒(dàhán),砚(yàn)(yàn)冰(bīng)坚(jiān),手指(shǒuzhǐ)不可(bùkě)屈伸(qūshēn),弗(fú)(fú)之(zhī)怠(dài)(dài)。
录(lù)毕(bì),走(zǒu)送(sòng)之(zhī),不(bù)敢(gǎn)稍(shāo)逾(yú)约(yuē)。以(yǐ)是(shì)人(rén)多(duō)以(yǐ)书(shū)(jiǎ)( jiǎ )余(yú),余(yú)因(yīn)得(dé)遍(biàn)观(guān)群(qún)书(shū)。
既(jì)加(jiā)冠(guàn)(guān),益(yì)慕(mù)圣(shèng)贤(xián)之(zhī)道( dào)。又(yòu)患(huàn)无(wú)硕(shuò)师(shī)名人(míngrén)与(yǔ)游(you),尝(cháng)趋(qū)(qū)百(bǎi)里外(lǐwài)。
从(cóng)乡(xiāng)之(zhī)先达(xiāndá)执(zhí)经(jīng)叩问(kòuwèn)。先达(xiāndá)德(dé)隆(lóng)望(wàng)尊(zūn),门人(ménrén)弟(dì)子(zǐ)填(tián)其(qí)室(shì)。
未尝(wèicháng)稍(shāo)降(jiàng)(jiàng)辞色(císè)。余(yú)立(lì)侍(shì)左右(zuǒyòu),援(yuán)疑(yí)质(zhì)理(lǐ),俯身(fǔshēn)倾耳(qīngěr)以(yǐ)请(qǐng);
或(huò)遇(yù)其(qí)叱(chì)(chì)咄(duō)(duō当(dāng)余(yú)之(zhī)从师(cóngshī)也(yě),负(fù)箧(qiè)(qiè)曳(yè)(yè)屣(xǐ)(xǐ)行(háng)深山(shēnshān)巨(jù)谷(gǔ)中(zhōng)。
穷(qióng)冬(dōng)烈风(lièfēng),大(dà)雪深(xuěshēn)数(shù)尺(chǐ),足(zú)肤(fū)皲(jūn)(jūn)裂(liè)而(ér)不知(bùzhī)。
至(zhì)舍(shě)(shè),四(sì)支(zhī)僵(jiāng)劲(jìn)(jìng,多音字(duōyīnzì))不(bù)能动(néngdòng)。
媵(yìng)(yìng)人(rén)持(chí)汤(tāng)沃(wò)灌(guàn),以(yǐ)衾(qīn)(qīn)拥(yōng)覆(fù),久(jiǔ)而(ér)乃(nǎi)和(hé)。
寓(yù)逆旅(nìlǚ),主人(zhǔrén)日(rì)再(zài)食(shí)(shí),无(wú)鲜(xiān)肥(féi)滋味(zīwèi)之(zhī)享(xiǎng)。
同(tóng)舍(shè)生(shēng)皆(jiē)被(bèi)(pī)绮(qǐ)(qǐ)绣(xiù),戴朱缨(dàizhūyīng)(yīng)宝(bǎo)饰(shì)之(zhī)帽(mào),腰(yāo)白玉(báiyù)之(zhī)环(huán),左(zuǒ)佩刀(pèidāo)。
右(yòu)备(bèi)容(róng)臭(chòu)(xiù),烨(yè)然(rán)若(ruò)神人(shénrén);余(yú)则(zé)缊(wēn)(yùn)袍(páo)敝(bì)(bì)衣(yī)处(chù)(chǔ)其间(qíjiān)。
略(lüè)无(wú)慕(mù)艳(yàn)意(yì)。以(yǐ)中(zhōng)有(yǒu)足(zú)乐(lè)者(zhě),不(bù)知(zhī)口(kǒu)体(tǐ)之(zhī)奉(fèng)不(bù)若人(ruòrén)也(yě)。盖(gài)余(yú)之(zhī)勤(qín)且(qiě)艰若(jiānruò)此(cǐ)。
今(jīn)诸(zhū)生(shēng)学(xué)于(yú)太学(tàixué),县官(xiànguān)日(rì)有(yǒu)廪(lǐn)(lǐn)稍(shāo)(shāo)之(zhī)供(gòng)(gòng)。
父母(fùmǔ)岁(suì)有(yǒu)裘(qiú)(qiú)葛(gě)(gé)之(zhī)遗(yí)(wèi),无(wú)冻馁(dòngněi)(něi)之(zhī)患(huàn)矣(yǐ);坐大厦之下而诵《诗》《书》,无(wú)奔走(bēnzǒu)之(zhī)劳(láo)矣(yǐ);
有司(yǒusī)业(yè)、博士(bóshì)为(wéi)之(zhī)师(shī),未(wèi)有(yǒu)问(wèn)而(ér)不(bù)告(gào),求(qiú)而(ér)不得(bùdé)者(zhě)也(yě);凡(fán)所(suǒ)宜(yí)有(yǒu)之(zhī)书(shū)。
皆(jiē)集(jí)于(yú)此(cǐ),不(bú)必(bì)若(ruò)余(yú)之(zhī)手(shǒu)录(lù),(jiǎ)诸(zhū)人(rén)而(ér)后(hòu)见(jiàn)也(yě)。
其(qí)业(yè) 有(yǒu)不(bù)精(jīng),德(dé)有(yǒu)不成(bùchéng)者(zhě),非(fēi)天(tiān)质(zhì)之(zhī)卑(bēi)。
则(zé)心(xīn)不(bù)若(ruò)余(yú)之(zhī)专(zhuān)耳(ěr),岂(qǐ)他人(tārén)之(zhī)过(guò)哉(zāi)!
翻译:
我年幼时就爱学习。因为家中贫穷,无法得到书来看,常向藏书的人家求借,亲手抄录,约定日期送还。天气酷寒时,砚池中的水冻成了坚冰,手指不能屈伸,我仍不放松抄书。
抄写完后,赶快送还人家,不敢稍稍超过约定的期限。因此人们大多肯将书借给我,我因而能够看各种各样的书。
已经成年之后,更加仰慕圣贤的学说,又苦于不能与学识渊博的老师和名人交往,曾快步走到百里之外,手拿着经书向同乡前辈求教。前辈德高望重,门人学生挤满了他的房间,他的言辞和态度从未稍有委婉。
我站着陪侍在他左右,提出疑难,询问道理,低身侧耳向他请教;有时遭到他的训斥,表情更为恭敬,礼貌更为周到,不敢答复一句话;等到他高兴时,就又向他请教。所以我虽然愚钝,终还是得到不少教益。
当我寻师时,背着书箱,把鞋后帮踩在脚后跟下,行走在深山大谷之中,严冬寒风凛冽,大雪深达几尺,脚和皮肤受冻裂开都不知道。
到学舍后,四肢僵硬不能动弹,仆人给我灌下热水,用被子围盖身上,过了很久才暖和过来。住在旅馆,我每天吃两顿饭,没有新鲜肥嫩的美味享受。
同学舍的求学者都穿着锦绣衣服,戴着有红色帽带、饰有珍宝的帽子,腰间挂着白玉环,左边佩戴着刀,右边备有香囊,光彩鲜明,如同神人;
我却穿着旧棉袍、破衣服处于他们之间,毫无羡慕的意思。因为心中有足以使自己高兴的事,并不觉得吃穿的享受不如人家。我的勤劳和艰辛大概就是这样。
如今我虽已年老,没有什么成就,但所幸还得以置身于君子的行列中,承受着天子的恩宠荣耀,追随在公卿之后,每天陪侍着皇上,听候询问,天底下也不适当地称颂自己的姓名,更何况才能超过我的人呢?
如今的学生们在太学中学习,朝廷每天供给膳食,父母每年都赠给冬天的皮衣和夏天的葛衣,没有冻饿的忧虑了;坐在大厦之下诵读经书,没有奔走的劳苦了;
有司业和博士当他们的老师,没有询问而不告诉,求教而无所收获的了;凡是所应该具备的书籍,都集中在这里,不必再像我这样用手抄录,从别人处借来然后才能看到了。
他们中如果学业有所不精通,品德有所未养成的,如果不是天赋、资质低下,就是用心不如我这样专一,难道可以说是别人的过错吗!
东阳马生君则,在太学中已学习二年了,同辈人很称赞他的德行。我到京师朝见时,马生以同乡晚辈的身份拜见我,写了一封长信作为礼物,文辞很顺畅通达,同他论辩,言语温和而态度谦恭。
他自己说少年时对于学习很用心、刻苦,这可以称作善于学习者吧!他将要回家拜见父母双亲,我特地将自己治学的艰难告诉他。
如果说我勉励同乡努力学习,则是我的志意;如果诋毁我夸耀自己遭遇之好而在同乡前骄傲,难道是了解我吗?
扩展资料:
明洪武十一年(1378),宋濂告老还乡的第二年,应诏从家乡浦江(浙江省浦江县)到应天(今江苏南京)去朝见,同乡晚辈马君则前来拜访,宋濂写下了此篇赠序,介绍自己的学习经历和学习态度,以勉励他人勤奋。
在这篇赠序里,作者叙述个人早年虚心求教和勤苦学习的经历,生动而具体地描述了自己借书求师之难,饥寒奔走之苦,并与太学生优越的条件加以对比。
有力地说明学业能否有所成就,主要在于主观努力,不在天资的高下和条件的优劣,以勉励青年人珍惜良好的读书环境,专心治学。全文结构严谨,详略有致,用对比说理,在叙事中穿插细节描绘,读来生动感人。
负箧曳屣怎么读 是什么意思
负箧曳屣拼音:fù qiè yè xǐ。负箧曳屣是一个汉语成语,意思是背着书箱,拖着鞋子,比喻人生活贫穷、困苦。语出出自《送东阳马生序》。
负箧曳屣释义
背着书箱,拖着鞋子(表示鞋破)。负:背着。箧,小箱子。曳,拖,拉。屣,鞋。出自宋濂的《送东阳马生序》:"当余之从师也,负箧(qiè)曳(yè)屣(xǐ),行深山巨谷中。"
负,背负、负担,这里指背着。
箧,名词作宾语,意为小箱子。
曳,动词作谓语,拖,拉。同义文:纪晓岚,《阅微草堂笔记——河中石兽》“棹数小舟,曳铁耙……”,这里的曳也解释为拖,拉。
屣,名词作宾语,意为鞋,鞋子。同义字:履。
负箧造句
1.偶闻乡间有能画者,负箧执画,远趋数十里,俯首以叩问。
2.无论“负箧曳屣”的古老求学传统,还是上辈人“清晨来到树下读书”般对知识的饥渴式崇拜,都已成为遥远的绝响。
3.因为一份越长大越明晰的,我愿在青春中裹着诗意负箧而行。
4.古砦仫佬族乡的父老乡亲以他们所理解的“万般皆下品,唯有读书高”情怀,尽己所能激励孩子不远千里、负箧从师。
5.负箧远去滇中游,从此故土无春秋。
《宋东阳马生序》的注音
余幼时即嗜(shì)学。家贫,无从致书以观,每借于藏书之家,手自笔录,计日以还。天大寒,砚(yàn)冰坚,手指不可屈伸,弗(fú)之怠(dài)。录毕,走送之,不敢稍逾(yú)约。以是人多以书余,余因得遍观群书。
既加冠,益慕圣贤之道。又患无硕师名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执经叩问。先达德隆望尊,门人填其室,未尝稍降辞色。余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄(chì duō),色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟(sì)其欣悦,则又请焉。故余虽愚,卒获有所闻。
当余之从师也,负箧(qiè)曳(yè)屣(xǐ)行深山巨谷中。穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲(jūn)裂而不知。至舍,四支僵劲不能动,媵(yìng)人持汤沃灌,以衾(qīn)拥覆,久而乃和。寓逆旅,主人日再食(sì),无鲜肥滋味之享。
同舍生皆被(pī)绮(qǐ)绣,戴朱缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭(xiù),烨(yè)然若神人;余则缊(yùn)袍敝衣处其间,略无慕艳意,以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。盖余之勤且艰若此。
今虽耄(mào)老,未有所成,犹幸预君子之列,而承天子之宠光,缀公卿之后,日侍坐备顾问,四海亦谬称其氏名,况才之过于余者乎?
今诸生学于太学,县官日有廪(lǐn)稍之供,父母岁有裘(qiú)葛之遗(wèi),无冻馁(něi)之患矣;坐大厦之下而诵《诗》《书》,无奔走之劳矣;有司业、博士为之师,未有问而不告,求而不得者也;凡所宜有之书皆集于此,不必若余之手录,诸人而后见也。
其业有不精、德有不成者,非天质之卑,则心不若余之专耳,岂他人之过哉?
东阳马生君则,在太学已二年,流辈甚称其贤。余朝京师,生以乡人子谒(yè) 余,撰(zhuàn)长书以为贽(zhì),辞甚畅达,与之论辩,言和而色夷。自谓少时用心于学甚劳,是可谓善学者矣。
其将归见其亲也,余故道为学之难以告之。谓余勉乡人以学者,余之志也;诋我夸际遇之盛而骄乡人者,岂知余者哉!
扩展资料:
1、创作背景
明洪武十一年(1378),宋濂告老还乡的第二年,应诏从家乡浦江(浙江省浦江县)到应天(今江苏南京)去朝见,同乡晚辈马君则前来拜访,宋濂写下了此篇赠序,介绍自己的学习经历和学习态度,以勉励他人勤奋。
2、整体赏析
此篇赠序是宋濂写给他的同乡晚生马君则的。作者赠他这篇文章,是以勉励他勤奋学习,但意思却不直接说出,而是从自己的亲身经历和体会中引申而出,婉转含蓄,平易亲切,字里行间充满了一个硕德长者对晚生后辈的殷切期望,读来令人感动。
参考链接:送东阳马生序 百度百科
声明:本站所有文章资源内容,如无特殊说明或标注,均为采集网络资源。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系 836084111@qq.com 删除。