青い春を数えて 青い春和青春的不同
日语美文:《多彩四季,美妙人生》
以下是我为大家带来的一篇日语美文:《多彩四季,美妙人生》,希望大家能够喜欢!
青い春を数えて 青い春和青春的不同
青い春を数えて 青い春和青春的不同
青い春を数えて 青い春和青春的不同
「青春」とよく言いますね。青い春と书いて青春、始まったばかりでこれから活动するという、希望と勇気を与えてくれるとても良い言叶です。しかし、「青春」という言叶にしがみつくなんてモッタイナイ。季节はめぐり春の後には必ず夏がやってくるように、青春の次には「朱夏」というはつらつとした时期があるからです。
我们经常会说到“青春”这个词。青葱的春天便写作青春,寓意刚刚开始即将开始活动,是个给人以希望和勇气的美妙词汇。但是,如果只抓住“青春”这个词就太可惜了。正如季节更替,春天过后必有夏天来临,青春之后就是“朱夏”这个精力充沛的时期。
「青春」が人生の春であることは确かなのですが、春が一番幸福な时期という意味ではなく、人生を春·夏·秋·冬に例えればというお话です。青二才や青臭いなどの表现があるように、青には未熟という意味があり、「青春」はまだまだ青くて未熟な春なのです。
“青春”确实是人生的春天,但并不意味着春天是幸福的时期,而是把人生比作春夏秋冬。正如日语中「青二才/幼稚」「青臭い/乳臭味干」等词汇的含义,青色幼未成熟之意,“青春”其实是尚且青涩未成熟的春天。
「青春」の次にやってくるのが、「朱夏(しゅか)」。人生を愉しみ讴歌する时期として、青春时代に芽吹いた希望や志を育てて成熟させる壮年期にあたります。そして「朱夏」のあとを「白秋(はくしゅう)」といい、人生の実りを収获する熟年期になります。さらにその後を「玄冬(げんとう)」といい、次代へと伝承し落叶する老年期に入ります。
“青春”之后到来的是“朱夏”。这是愉悦讴歌人生的时期,正值人生的壮年期,应将青春时代萌发的希望和志向好好培育,使之茁壮成长。而“朱夏”之后便称为“白秋”,到了收获人生果实的中年期。再之后便是“玄冬”,进入了向下一代传承和落叶归根的老年期。
また、「玄冬」を芽吹くための土壌作りの时期ととらえ、幼少期をさすという说もあります。人生の初と後に「玄冬」をあてはめることもできるわけですから、「玄冬」が终わりをさすのではなく次代に繋がっていくものととらえたら、さらに素敌な気持ちになれそうな気もします。
还有一种说法,将“玄冬”比作为了万物发芽而孕育土壤的时期,称之为幼年期。“玄冬”既是人生的开端,又是人生的结束,并不指终结,而是寓意代代相传,仔细想想是不是又觉得回味无穷呢。
ずっと好きだった歌词+罗马音+中文翻译
この町を歩けば 苏る16才
kono machi wo aruke ba yomigaeru 16 sai
教科书の落书きは
kyoukasho no rakugaki ha
ギターの絵とキミの颜
gita^ no e to kimi no kao
俺たちのマドンナ イタズラで困らせた
ore tachino madonna itazura de komara seta
懐かしいその声 くすぐったい青い春
natsukashi isono koe kusuguttai aoi haru
ずっと好きだったんだぜ
zutto suki dattandaze
相変わらず绮丽だな
warazu kirei dana
ホント好きだったんだぜ
honto suki dattandaze
ついに言い出せなかったけど
tsuini iidase nakattakedo
ずっと好きだったんだぜ
zutto suki dattandaze
キミは今も绮丽だ
kimi ha ima mo kirei da
ホント好きだったんだぜ
honto suki dattandaze
気づいてたろうこの気持ち
kidu itetaroukono kimochi
话足りない気持ちは もう止められない
hanashi tari nai kimochi ha mou yamera renai
今夜みんな帰ったら
konya minna kaetta ra
もう一杯どう? 二人だけで
mou ippai dou ? futari dakede
この町を离れて
kono machi wo hanare te
しあわせは见つけたかい?
shiawaseha mitsu ketakai ?
「教えてよ やっぱいいや??」
( oshie teyo yappaiiya ?? )
あの日のキスの意味
ano nichi no kisu no imi
ずっと好きだったんだぜ
zutto suki dattandaze
まるであの日みたいだ
marudeano nichi mitaida
ホント好きだったんだぜ
honto suki dattandaze
もう梦ばかり见てないけど
mou yume bakari mite naikedo
ずっと好きだったんだぜ
zutto suki dattandaze
キミは今も绮丽だ
kimi ha ima mo kirei da
ホント好きだったんだぜ
honto suki dattandaze
帰したくないこの気持ち
kaeshi takunaikono kimochi
ずっと好きだったんだぜ
zutto suki dattandaze
相変わらず绮丽だな
warazu kirei dana
ホント好きだったんだぜ
honto suki dattandaze
ずっと好きだったんだぜ
zutto suki dattandaze
ホント好きだったんだぜ
honto suki dattandaze
求back number的《青い春》(《高中入试》的主题曲)的中文歌词,求教日文高手指点!谢谢!
我近也特别喜欢这个歌!
有位网友已经翻译过,请参考资料,我扫了一下比我翻译水平高深就没有再翻译……
缺点就是他翻译出来了意思没有直译,如果不满意,
我可以翻译但是中文不太好哦……(哭
声明:本站所有文章资源内容,如无特殊说明或标注,均为采集网络资源。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系 836084111@qq.com 删除。