原谷谏父文言文及翻译 原谷谏父文言文及翻译注释
原谷谏父中的"是以"是什么意思
是以可以当所以讲
原谷谏父文言文及翻译 原谷谏父文言文及翻译注释
原谷谏父文言文及翻译 原谷谏父文言文及翻译注释
其实文言文不必每一个字都要翻译成现代汉语,你明白什么意思就行了,否则破坏古文的美感。
比如:在天者可见,在地者可量,在物此指用墨笔在监生脸上乱涂。⑨无算:无数。者可记,在人者可相,你说这个在具体怎么翻译,但是你不也明白这句话的意思吗?
父亲问说:你带这个凶具回来作什么?翻译古文切记较真!
是以:即“以是”,因为这样,即因此。
原文
是以收之。
译文
因此现在先收起来。
关于谷的文言文
父亲问说:你带这个凶具回来作什么? 原谷说,等将来你们来了,我就不必另外再作一辆,所以现在先权收起来。 父亲很是惭愧,为自己的行为感到后悔,于是去把接回来赡养了。1. 关于原谷的文言文 原谷有祖,年老,谷父母厌憎,欲捐之。谷年十有五,谏父曰:“祖育儿生女,勤俭终身,岂有老而捐之者乎?是负义也。”父不从,作舆,捐祖于野。谷随,收舆归。父曰:“汝何以收此凶具?”谷曰:“他日父母老,无需更作此具,是以收之。”父惭,悔之,乃载祖归养。
原文连起来的意思就是,等你们老了,也不用做新的了,所以就收起来了原谷的老了,原谷的父母很讨厌他,就想抛弃他。原谷此时十五岁,他劝父亲说:“生儿育女,一辈子勤俭度日,你怎么能因为他老就抛弃他呢?这是忘恩负义啊。 ”父亲不听他的劝告,做了一辆小推车,载着扔在野外。原谷在后边跟着,就把小推车单独带了回来。 父亲问说:“你带这个不吉利的东西回来作什么?”原谷说:“等将来你们老了,我就不必另外再做一辆,所以现在先收起来。”父亲很是惭愧,后悔(做那样的事),于是去把接回来赡养了。
为人子女的一定要孝敬父母,孝敬父母是我们中华民族的传统美德。文章中的原谷先晓之以理,后动之以情,最终运用自己的智慧使父亲幡然悔悟。
2. 愚公之谷文言文及翻译
西汉·刘向《愚公之谷》白话释义:
桓公说:“今天我看你的仪表举止,不像个愚笨的人,老人家为什么起这样一个名字呢?”老人家回答说:“请允许臣下一一说来。我原来畜养了一头母牛,生下一头小牛,长大了,卖掉小牛而买来小马。一个少年说:‘牛不能生马。’就把小马牵走了。
附近的邻居听说了这件事,认为我很傻,所以就把这个山谷叫做愚公之谷。”桓公说:“老人家确实够傻的!您为什么把小马给他呢!”桓公就回宫了。第二天上朝,桓公把这件事告诉了管仲。管仲整了整衣服,向齐桓公拜了两拜,说:“这是我夷吾的愚笨。
那位老人知道现在的断案不公正,所以只好把小马给了那位少年。请让我下去修明吧。”孔子说:“们记住这件事,桓公是霸主;管仲是贤明的宰相。他们尚且有把聪明当作愚蠢的情况,更何况那些不如桓公和管仲的人呢!”
原文:
齐桓公出猎,逐鹿而走入山谷之中,见一老公而问之,曰:“是为何谷?”对曰:“为愚公之谷。”桓公曰:“何故?”对曰:“以臣名之。”
桓公曰:“今视公之仪状, 非愚人也,何为以公名?”对曰:“臣请陈之,臣故畜牸牛,生子而大,卖之而买驹。少年曰:‘牛不能生马。’遂持驹去。傍邻闻之,以臣为愚,故名此谷为愚公之谷。”
桓公曰:“公诚愚矣!夫何为而与之。”桓公遂归。明日朝,以告管仲。管仲正衿再拜曰:“此夷吾之过也。使尧在上,咎繇为理,安有取人之驹者乎?若有见暴如是叟者,又必不与也。
公知狱讼之不正,故与之耳,请退而修政。”孔子曰:“记之,桓公,霸君也;管仲,贤佐也。犹有以智为愚者也,况不及桓公、管仲者与。”
扩展资料
写作背景:
刘向初以父荫任辇郎,后擢任谏大夫。宣帝时选为儒俊材,曾应诏献赋颂数十篇,官至散骑谏大夫给事中。元帝时,擢任散骑宗正给事中,因屡次上书言事,弹劾宦官弘恭、石显及外戚许、史,曾两度下狱,被免为庶人,闲居十余年。
成帝即位后被启用,拜中郎,使领三辅都水,迁光禄大夫,官至中垒校尉。刘向多次上书,建议削弱外戚权力,甚为成帝嘉许,但终不能用。
夜观星象,常常通宵达旦。刘向喜言五行灾异之说,并据以论证现实。其学问渊博,曾奉诏整理五经秘书、诸子诗赋近20年,对古籍的整理保存作出了巨大贡献。
撰成《别录》,为最早的目录学著作。又上古以至秦汉符瑞灾异之记,推衍行事,以类相从,撰成《洪范五行传》11篇。
文学上以辞赋和散文见长,《汉书·艺文志》载有其赋33篇,今多散佚,唯存《九叹》系拟屈原《九章》之作,在追念屈原之辞中寄托身世之感。
其散文今存部分奏疏和点校古籍的叙录,的有《谏营昌陵疏》和《战国策叙录》,其文叙事简约,论理畅达,从容不迫,对唐宋古文家有一定影响。
内容:
一位聪明的老人故意托解释地名,讲了一个傻得荒唐的寓言故事,意在讽刺齐国司法的废乱。然而齐桓公信以为真,把寓言当成了真实的事情,没有参透老人的真正目的。
名相管仲理解并接受了老人的讽谏,改进治理,下大气力解决司法公正问题。显然,作者的用意在劝诫治政者应善于听取老的意见,治理好。
3. 陶侃惜谷的古文翻译
陶侃惜谷《晋书》
【原文】
陶侃曾经到郊外去游览,看到一个人拿着一把未熟的稻穗,陶侃问:“拿这些东西干什么?”那人说:“走在路上我看见它,随便拔一把罢了。”陶侃大怒说:“你既然不种田,竟然还糟蹋人家的稻子!”就把那人抓起来,抽了一顿鞭子。陶侃爱护庄稼而执法严,因此老都勤恳耕种,家家生活宽裕,人人丰衣足食。
4. 莱芜谷文言文翻译
[注释]①知:掌管。
②平粜(tiào):平价出卖粮食。③右窭(jù)子而左富商:保护贫苦人而压抑豪富人。
这是的话。⑥皂卒:穿黑衣的官府役。
⑦摔(zu6):揪住。⑧黥(qíng)面:本是古代的一种刑罚,用刀刻额颊,再涂上墨。
译文:郑板桥,乾隆年间担任山东潍县知县。正逢连年受灾歉收,郑板桥开展积极的抗灾,招募远近受灾的饥民,修整受损房屋开凿河道,以饥民工作代替对他们的救赈,又劝说城里的富裕人家,打开粮仓煮粥救济饥民,使饥民轮流得以饮食。
对囤积居奇的粮商全部查封,责令他们平价出售粮食,遇有诉讼的,则维护穷弱的利益而抑制富商。用钱捐的监生以事求见,则立即坐在衙门大堂,召他们进来,睁着愤怒的眼晴大骂着说:“驮着钱的骡子有什么要说的?”或者命令衙役摘掉他们的冠帽,踩在脚下,或者敲打他们头部刺击他们面部,然后赶出云。
一时间豪绅富人都很害怕,而贫苦得以存活下去的很多。
5. 关于描写三峡的文言文
早发白帝城 李白 朝辞白帝彩云间, 千里江陵一日还. 两岸猿声啼不住, 轻舟已过万重山. 【巫山高】郑世翼 巫山凌太清,岧峣类削成。
霏霏暮雨合,霭霭朝云生。 危峰入鸟道,深谷泻猿声。
别有幽栖客,淹留攀桂情。 【巫山高二首】沈佺期 巫山峰十二,环合隐昭回。
俯眺琵琶峡,平看云雨台。 古槎天外倚,瀑水日边来。
何忽啼猿夜,荆王枕席开。 神女向高唐,巫山下夕阳。
裴回作行雨,婉娈逐荆王。 电影江前落,雷声峡外长。
霁云无处所,台馆晓苍苍。 【巫山高】卢照邻 巫山望不极,望望下朝雰。
莫辨啼猿树,徒看神女云。 惊涛乱水脉,骤雨暗峰文。
沾裳即此地,况复远思君。 【巫山高】张循之 巫山高不极,沓沓状奇新。
暗谷疑风雨,幽岩若神。 月明三峡曙,潮满二江春。
为问阳台夕,应知入梦人。 【巫山高】刘方平 楚国巫山秀,清猿日夜啼。
万重春树合,十二碧峰齐。 峡出朝云下,江来暮雨西。
阳台归路直,不畏向家迷。 【巫山高】皇甫冉 巫峡见巴东,迢迢半出空。
云藏神女馆,雨到楚王宫。 朝暮泉声落,寒暄树色同。
清猿不可听,偏在九秋中。 【巫山高】李端 巫山十二峰,皆在碧虚中。
回合云藏日,霏微雨带风。 猿声寒过水,树色暮连空。
愁向高唐望,清秋见楚宫。 【巫山高】于濆 何山无朝云,彼云亦悠扬。
何山无暮雨,彼雨亦苍茫。 宋玉恃才者,凭云构高唐。
自重文赋名,荒归楚襄。 峨峨十二峰,永作妖乡。
【巫山高二首】孟郊 巴山上峡重复重,阳台碧峭十二峰。荆王猎时逢暮雨, 夜卧高丘梦神女。
轻红流烟湿艳姿,行云飞去明星稀。 目极魂断望不见,猿啼三声泪沾衣。
见尽数万里,不闻三声猿。但飞萧萧雨,中有亭亭魂。
千载楚襄恨,遗文宋玉言。至今青冥里,云结深闺门。
【巫山高】李贺 碧丛丛,高插天,大江翻澜神曳烟。楚魂寻梦风飔然, 晓风飞雨生苔钱。
瑶姬一去一千年,丁香筇竹啼老猿。 古祠近月蟾桂寒,椒花坠红湿云间。
【巫山高】齐己 巫山高,巫女妖,雨为暮兮云为朝,楚王憔悴魂欲销。 秋猿嗥嗥日将夕,红霞紫烟凝老壁。
千岩万壑花皆坼, 但恐芳菲无正色。不知今古行人行,几人经此无秋情。
云深庙远不可觅,十二峰头插天碧。
求这三篇的文言文翻译啊.!! 急救..!! 在线等..!!
为人子女的一定要孝敬父母,孝敬父母是我们中华民族的传统美德。文章中的原谷先晓之以理,后动之以情,最终运用自己的智慧使父亲幡然悔悟。我们要尊敬孝顺自己的父母,不要嫌他们老了,就抛弃他们。一:孝者荣,不孝为耻
这是负义:违背道义。里面的吧?
以孝的人为榜样而光荣,为那些不孝的人感到耻辱。
因为一些不该拿而拿了的钱而丢掉前程
三:当止不止者戒
为人不应贪婪,凡事应适可而止。
汝何以收此凶具的翻译
二:一钱丢前程“汝何以收此凶具”的翻译:你为什么收回这不吉利的器具?出自《原谷谏父》,出自北宋《太平御览》,讲了原谷原谷有祖,年老,谷父母厌憎,欲捐之。谷年十有五,谏父曰:“祖育女生儿,勤俭终身,岂有老而捐之者乎?是负义也。”父不从,作舆,捐祖于野。谷随,收舆归。父曰:“汝何以收此凶具?”谷曰:“他日父母老,无需更作此具,是以收之。”父惭,悔之,乃载祖归养。用智慧劝告父母,使他们改正错误的故事。
原文:
原谷有祖,年老,谷父母厌憎,欲捐之。谷年十有五,谏父曰:“祖育儿生女,勤俭终身,岂有老而捐之乎?是负义也。”父不从,作舆,捐祖于野。谷随,收舆归。父曰:“汝何以收此凶具?”谷曰:“他日父母老,无需更作此具,是以收之。”父惭,悔之,乃载祖归养。
译文:
原谷有一个祖父,年纪大了,原谷的父母厌恶他,想抛弃他。原谷此时十五岁,好言规劝父亲说:“祖父生儿育女,一辈子勤劳节俭,你们怎么能因为他年老就抛弃他呢?这是违背道义的。”父亲不听从他的劝告,做了辆手推的小车,把抛弃在野外。原谷跟随在父亲后面,把小推车收了回来。父亲问:“你为什么收回这不吉利的器具?”原谷说:“等将来你们老了,我就不必要再做这样器具,因此现在先收起来。”父亲感到惭愧,为自己的行为感到后悔,于是把祖父接回来赡养。
文言文《原谷孝敬》译文
④监生:此指儒生。⑤驼钱骡:只看重钱财的畜牲。1. 原谷孝敬的译文 译文:原谷有一个祖父,年纪大了,原谷的父母厌恶他,想抛弃他。原谷此时十五岁,好言规劝父亲说:“祖父生儿育女,一辈子勤劳节俭,哪里有父亲老了就抛弃的道理呢?这是违背道义啊!”父亲不听从(他的劝告),做了一辆手推车,把抛弃在野外。
原谷跟随在(父亲)后面,把小推车收了回来。父亲问:“你为什么收回这不吉利的器具?” 原谷说:“等将来你们老了,我就不需要再做这样器具,因此现在先收起来。” 父亲感到惭愧,为自己的行为感到后悔,于是把祖父接回来赡养。
出处:元·郭居敬《二十四孝》
原文:原谷有祖,年老,谷父母厌憎,欲弃之。谷年十五,谏父曰:“祖育儿生女,勤俭终身,岂有老而弃之者乎?是负义也。”父不从,作舆,弃祖于野。谷随,收舆归。父曰:“汝何以收此凶具?”谷曰:“他日父母老,无需更作此具,是以收之。”父惭,悔之,乃载祖归养。
扩展资料
二、创作背景
此篇出自《二十四孝》全名《全相二十四孝诗选集》郭居业撰。是一本讲古代二十四个孝子故事的书,配有图画,主要目的是宣扬封建的孝道。
三、赏析
孝道在传统文化当中它起到的作用肯定是不可低估的。二十四孝图,是从元代之后逐渐积累起来的,它总体的意图是好的,就是教人尽孝。只是有一些具体的事例,时过境迁。我们必须要明白一点,就是道德呢,是有时效的。
有的事例我觉得应该是可以从古代中找到一些其他的例子替换,但是它提倡的是一种精神,于:在,到。这种精神对我们民族的孝道的再度推行,对我们维系总体的秩序的良好和安定,我觉得还是有好处的。
参考资料来源:百度百科-原谷孝敬
参考资料来源:百度百科-二十四孝
2. 《原谷妙谏》文言文翻译
原谷谏父
【原文】
原谷的祖父老了,原谷的父母很讨厌他,想要抛弃他。原谷此时十五岁,他劝父亲说:"祖父生育儿女,一辈子勤俭度日,哪有因为老了就抛弃他的道理呢?这是违背道义的啊。 "父亲不听他的劝戒,做了一辆小推车,载着祖父,将他扔在野外。原谷在后边跟着,就把小推车单独带了回来。父亲问说:"你带这个不吉利的东西回来作什么?"原谷说:"等将来你们老了,我就不必另外再做一辆,所以现在先收起来。"父亲很是惭愧,为自己的行为感到后悔,于是去把祖父接回来赡养了。
释词
原谷:人名。
祖:这里指奶奶
厌憎:讨厌,憎恨。
欲:想要
捐:抛弃,丢弃。
之:代指他,文中的。
有:通“又”,连接整数与零数,文中指十岁再过五年的意思,。
谏:好言相劝。
岂有:怎么可以。
是:这,此。
负义:违背道义。负: 辜负。
从:听从,顺从。
作:通“做”。
舆:手推车。
谷随:省略句,谷随(之)。随:跟随。之:他,指父亲
归:回来
汝:你,指示代词
凶:不吉利
养:养活,指能生活下去。
更:再。
是以:即“以是”,因此。
有:加,加之。
从:听从,顺从。
是以:即“以是”,因此。
何以:做什么。
惭:意动用法,感到惭愧
乃:于是,就
释句
原谷有祖,年老,谷父母厌憎,欲捐之。 译文:原谷有个,老了,原谷的父母很讨厌他,就想抛弃他。
道理
为人子女的一定要孝敬父母,孝敬父母是我们中华民族的传统美德。文章中的原谷先晓之以理,后动之以情,最终运用自己的智慧使父亲幡然悔悟。我们要尊敬孝顺自己的父母,不要嫌他们老了,就抛弃他们。 孝敬父母,尊重长辈是我们中华民族的传统美德。父母教育子女天经地义,而文中的原谷却运用自己的智慧,动之以理,晓之以情,使父亲认识到自己的错误。 父母是为孩子做榜样的人,应注意自己的言行,为孩子树立一个正确的榜样,不要让孩子做你没做到的事。家长才是孩子的老师。
3. 求文言文《原谷谏父》翻译,给好评,急啊
原文:
原谷有祖,年老,谷父母厌憎,欲捐之。谷年十有五,谏父曰:“祖育儿生女,勤俭终身,岂有老而捐之乎?是负义也。”父不从,作舆[yú],捐祖于野。谷随,收舆归。父曰:“汝何以收此凶具?”谷曰:“他日父母老,无需更作此具,是以收之。”父惭,悔之,乃载祖归养。(选自《太平御览》)
译文:
原谷有一个祖父,年纪大了,原谷的父母厌恶他,想抛弃他。原谷此时十五岁,好言规劝父亲说:“祖父 生儿育女,一辈子勤劳节俭,你们怎么能因为他年老就抛弃他呢?这是违背道义的。”父亲不听从(他的劝告),做了辆手推的小车,把抛弃在野外。原谷跟随在(父亲)后面,把小推车收了回来。父亲问:“你为什么收回这不吉利的器具?” 原谷说:“等将来你们老了,我就不必要再做这样器具,因此现在先收起来。” 父亲感到惭愧,为自己的行为感到后悔,于是把祖父接回来赡养。
4. 《原谷谏父》的译文
原谷有祖①,年老,谷父母厌憎,欲捐②之。谷年十有五,谏③父曰:“祖育儿生女,勤俭终身,岂有老而捐之者乎?是负义也。”父不从,作舆④,捐祖于野。谷随,收舆归。父曰:“汝何以收此凶⑤具?”谷曰:“他日父母老,无需更作此具,是以收之。”父惭,悔之,乃载祖归养。
注释:①原谷:人名。②捐:抛弃。③谏:好言相劝。④舆:手推的小车⑤凶:不吉利
原谷的老了,原谷的父母很讨厌他,就想抛弃他。原谷此时十五岁,他劝父亲说:
生儿育女,一辈子勤俭度日,你怎么能因为他老就抛弃他呢?这是忘恩负义啊。
父亲不听他的劝戒,作了一辆小推车,载着扔在野外。原谷在后边跟着,就把小推车单独带了回来。
原谷说,等将来你们来了,我就不必另外再作一辆,所以现在先收起来。
父亲很是惭愧,为自己的行为感到后悔,于是去把接回来赡养了。
原谷谏父(8分)原谷①有祖,年老,谷父母厌憎,欲捐②之。谷年十有五,谏③父曰:“祖育儿生女,勤俭终身
悔之:对自己做的这件事感到很后悔,之,代词,代指这件事。小题1:(1)通“又”,连接整数与零数 (2)听从,顺从 (3)于是,就
小题1:将来有一天父母年老了,不需要再做这个器具(小推车),因此收回家。
小题1:生怕自己老了以后也被儿子抛弃到野外。(1分)启示:我们应该要自觉地敬老爱老。(意思相近即可)(2分)
小题1:本题考查学生理解文言词语意思的能力。遵循一个基本原则,那就是“词不离句”,一定要结合上下文来确定加点词在句中的意思,如果孤立片面地理解某个词语,往往会出现错误。所以理解文言词语意思的时候,除了根据具体的语境之外,还要注意一些字的特殊用法,比如“有”为通字,同“又”。
小题1:本题考查学生翻译文言语句的能力。翻译句子时,除了要注意“更为再的意思、是以为因此的意思”等重点字的意思,还要补充出省略的成份,同时还要注意整个句子翻译句子的完整性、准确性。所以翻译句子时,步:写出主干。第二步:字句落实莫疏漏。第三步:翻译句子要得法。文言文“六字翻译法”:留、替、补“谏”:在文言中作“好言规劝”或“用委婉的语言劝说”讲。上文“谏父”,意为原谷对父亲好言劝说。又,“莫不谏”,意为没有人不规劝的。这种“谏”只能用于晚辈对长辈、下级对上级。如“大臣谏曰”,意为大臣对皇上委婉地劝说。反之,长辈对晚辈、上级对下级要用“诫”、“告”、“戒”等。、删、移、猜。
小题1:本题是一道综合题。先根据(谷曰:“他日父母老,无需更作此具,是以收之。”)来分析“载祖归养”的原因,然后围绕“尊老爱老”以及“父母是孩子的榜样”等来谈本文的启示。
文言文原谷谏父
1. 原谷谏父古文 原文:
原谷有祖①,年老,谷父母厌憎,欲捐②之。谷年十有五,谏③父曰:“祖育儿生女,勤俭终身,岂有老而捐之者乎?是负义也。”父不从,作舆④,捐祖于野。谷随,收舆归。父曰:“汝何以收此凶⑤具?”谷曰:“他日父母老,无需更作此具,是以收之。”父惭,悔之,乃载祖归养。
注释:①原谷:人名。②捐:抛弃。③谏:好言相劝。④舆:手推的小车⑤凶:不吉利
翻译:他日:以后,将来。
原谷的老了,原谷的父母很讨厌他,就想抛弃他。原谷此时十五岁,他劝父亲说:
生儿育女,一辈子勤俭度日,你怎么能因为他老就抛弃他呢?这是忘恩负义啊。
父亲不听他的劝戒,作了一辆小推车,载着扔在野外。原谷在后边跟着,就把小推车单独带了回来。
原谷说,等将来你们来了,我就不必另外再作一辆,所以现在先收起来。
父亲很是惭愧,为自己的行为感到后悔,于【译文】是去把接回来赡养了。
道理:
孝敬父母,尊重长辈是我们中华民族的传统美德。父母教育子女天经地义,而文中的原谷却运用自己的智慧,动之以理,晓之以情,使父亲认识到自己的错误。
父母是为孩子做榜样的人,应注意自己的言行,为孩子树立一个正确的榜样,不要让孩子做你没做到的事。家长才是孩子的老师。
2. 文言文——原谷谏父
原谷有祖①,年老,谷父母厌憎,欲捐②之。
谷年十有五,谏③父曰:“祖育儿生女,勤俭终身,岂有老而捐之者百乎?是负义也。”父不从,作舆④,捐祖于野。
谷随,收舆归。父曰:“汝何以收此凶⑤具?”谷度曰:“他日父母老,无需更作此具,是以收之。”
父惭,悔之,乃载祖归养。 注释:①原谷知:人名。
②捐:抛弃。③谏:好言相劝。
④舆:手推的小车⑤凶:不吉利 原谷的老了,原谷的父母很讨厌他,就想抛弃他。原谷此时十五岁,他劝父亲说: 生儿育女,一辈子勤俭度日,你怎么能因为他老就抛弃他呢?这是忘恩道负义啊。
父亲不听他的劝戒,作了一辆小推车,载着扔在野外。原谷在后版边跟着,就把小推车单独带了回来。
3. 文言文——原谷谏父
原谷有祖①,年老,谷父母厌憎,欲捐②之。谷年十有五,谏③父曰:“祖育儿生女,勤俭终身,岂有老而捐之者乎?是负义也。”父不从,作舆④,捐祖于野。谷随,收舆归。父曰:“汝何以收此凶⑤具?”谷曰:“他日父母老,无需更作此具,是以收之。”父惭,悔之,乃载祖归养。
注释:①原谷:人名。②捐:抛弃。③谏:好言相劝。④舆:手推的小车⑤凶:不吉利
原谷的老了,原谷的父母很讨厌他,就想抛弃他。原谷此时十五岁,他劝父亲说:
生儿育女,一辈子勤俭度日,你怎么能因为他老就抛弃他呢?这是忘恩负义啊。
父亲不听他的劝戒,作了一辆小推车,载着扔在野外。原谷在后边跟着,就把小推车单独带了回来。
原谷说,等将来你们来了,我就不必另外再作一辆,所以现在先收起来。
父亲很是惭愧,为自己的行为感到后悔,于是去把接回来赡养了。
4. 【阅读下面的文言文,完成问题
(1)“委”若译为“交付”,后面应该跟交付的宾语,要有名词,但原句后面是动词“积”,所以该是“聚积”(2)苫,草席;块,土块.古礼,居父母之丧,孝子以草荐为席,土块为枕,所以,“苫块”是为父母守丧时的礼节.服阙:指服丧期满.(3)B项对应原文为“檄晋陵丞李孟坚摄无锡县,有政声,衡荐于上,即除知秀州.除太府少卿.”和“李垕应贤良方正对策,近讦直,入第四等,衡奏:‘陛下赦其狂而取其忠,足以显容谏之盛.’”,前句理解正确,后句“叶衡上奏劝说皇上赐他制科出身”无中生有,叶衡上奏只是希望皇上能“赦其狂而取其忠”,是出于对李垕的爱护.(4)①“版”,户籍和名册;“隐漏”,隐瞒漏报;“输”,交纳、献纳;“藉”,名籍; ②“发”,打开;“糜”,粥;“缓急”,偏义复词,危急之事;“可…耶”,怎么…呢?:(1)D(2)C(3)B(4)①户口簿上累积弊端,富户大多隐瞒漏报,贫弱户被重复缴纳(赋税)所困,叶衡把民户定为九等,从五等以下除去他们的名籍. ②叶衡开仓煮粥给饥民吃,有人说常平仓不可以轻易打开,叶衡说:“储蓄粮食正是预备紧急的事情,怎可看着挨饿而不救助呢?束,从容不迫地赐他座位,研讨谈论机密大事,或者随时召他进见. 皇上选派使节出使(金国)要求归还黄河以南的土地,叶衡上奏说:“司谏汤邦彦有口才,适宜出使金国.”汤邦彦请求面见皇上,问起派遣出使的原因,知道是由于叶衡的,恼恨叶衡排挤自己,听说叶衡对客人说过诽谤皇上的话,报告了皇上,皇上大怒.当天罢免了叶衡的相位.六十二岁时叶衡.。
古文原谷谏父中原谷的父亲后悔的原因是什么
陶侃尝出游,见人持一把未熟稻,侃问:“用此何为?”人云:“行道所见,聊取之耳。”侃大怒曰:“汝既不田,而戏贼人稻!”执而鞭之。是以勤于农植,家给人足。翻译:
原谷有一个祖父,年纪大了,原谷的父母很厌恶他,想要抛弃他。原谷此时十五岁,好言规劝父亲说:“祖父 生儿育女,勤劳节俭,你们怎么可以因为他年老就抛弃他,这是违背道义的。”
父亲不听从他的话,就做了辆手推车,把抛弃在野外。原谷就跟随在后面,把小推车收了回来。父亲问:“你为什么要收回这不吉利的器具?” 原谷说:“等将来你们老了,我就不必要再做这样器具,因此现在就先收起来。” 父亲感到惭愧,为自己的行为感到十分后悔,于是就把把祖父接回来赡养。
原文:
原谷有祖,年老,谷父母厌憎,欲捐之。谷年十有五,谏父曰:“祖育儿生女,勤俭终身,岂有老而捐之乎?是负义也。”父不从,作舆,捐祖于野。齐桓公出外打猎,因追赶野鹿而跑进一个山谷时。看见一老人,就问他说:“这叫做什么山谷?”老人家回答说“叫做愚公山谷。”桓公说:“为什么叫这个名字呢?”他回答说:“用臣下的名字做它的名字。”谷随,收舆归。父曰:“汝何以收此凶具?”谷曰:“他日父母老,无需更作此具,是以收之。”父惭,悔之,乃载祖归养。
古文原谷谏父中原谷的父亲后悔的原因是什么
一、启示翻译:
原谷有一个祖父,年纪大了,原谷的父母很厌恶他,想要抛弃他。原谷此时十五岁,好言规劝父亲说:“祖父 生儿育女,勤劳节俭,你们怎么可以因为他年老就抛弃他,这是违背道义的。”
父亲不听从他的话,就做了辆手推车,把抛弃在野外。原谷就跟随在后面,把小推车收了回来。父亲问:“你为什么要收回这不吉利的器具?” 原谷说:“等将来你们老了,我就使唐尧为国君,咎繇为法官,怎么会有强取别人小人呢?如果有人遇见了像这位老人所遭遇的凶暴,也一定不会给别人的。不必要再做这样器具,因此现在就先收起来。” 父亲感到惭愧,为自己的行为感到十分后悔,于是就把把祖父接回来赡养。
原文:
原谷有祖,年老,谷父母厌憎,欲捐之。谷年十有五,谏父曰:“祖育儿生女,勤俭终身,岂有老而捐之乎?是负义也。”父不从,作舆,捐祖于野。谷随,收舆归。父曰:“汝何以收此凶具?”谷曰:“他日父母老,无需更作此具,是以收之。”父惭,悔之,乃载祖归养。
声明:本站所有文章资源内容,如无特殊说明或标注,均为采集网络资源。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系 836084111@qq.com 删除。