吊古战场文翻译_吊古战场文翻译及原文
文言文翻译
岂:难道
吊古战场文翻译_吊古战场文翻译及原文
吊古战场文翻译_吊古战场文翻译及原文
明惑:①红豆--又名相思子。明查和疑惑
期数:亦作“朞数”。气数;命运
然:潘阆这样
这句话的意思大概是:难道稍微思虑就会明白疑惑,或者就这样随命运安排?
觉得翻得很别扭,。。。。
什么师什么友的词语
【良师益友】良:好;益:有帮助。使人得到教益和帮助的好老师和。
【良师诤友】良:好;诤:敢于直言。很好的老师,能够直言相劝的朋友。
【严师畏友】严:严格。要求严格的老师和朋友。
【严师益友】严:严格;益:有帮助。使人得到教益和帮助的老师和朋友。
【谘师访友】谘:询问,商量。请教老师,问询朋友。
良师益友、良师诤友、严师畏友、严师益友、谘师访友
良师益友,亦师亦友。
最常用的就是"良师益友"。
良师益酒泉子友
《酒泉子》(潘阆)良师益友
翻译文言文 《酒泉子》潘阆
二、足以穿透骨头的利器,势必是金属制品。贾谊〈过秦论〉:「销锋镝,铸以为金人十二」《酒泉子 长忆观潮》
这首词首先回忆自己以前经历过的生活,再表现自己现在凄凉的心境,表达对往昔生活的追忆和怀念。宋·潘阆
长忆观潮,满郭人争江上望。来疑沧海尽成空,万面鼓声中。 弄潮儿向涛头立,手把红旗旗不湿。别来几向梦中看,梦觉尚心寒。
潘阆在太宗和真宗两朝做过几任小官。太宗时,因言行“狂妄”得罪权贵,被撵出汴京,飘泊江湖,卖为生,曾流落到杭州。杭州在钱塘江畔,每年农历八月十八日是潮汛的期,皇朝把这一天定为“潮神生日”,要举行观潮庆典。每到这一天,皇亲国戚、达官要人、居民,各色人等,倾城出动,车水马龙,彩旗飞舞,盛极一时。还有数百健儿,披发纹身,手举红旗,脚踩滚木,争先鼓勇,跳入江中,迎着潮头前进。潮水将起,远望一条白线,逐渐推进,声如雷鸣,越近声势越大,如沧海横流,一片汪洋。白浪滔天,山鸣谷应。水天一色,海阔天空。弄潮儿出没于鲸波万仞中,腾身百变,而旗略不沾湿。
人们观潮,现在在浙江海宁。但在北宋,观潮胜地却在杭州。海宁观潮是明朝钱塘江改道以后的事。潘阆在杭州可能住过几年,涨潮的盛况当然给他留下极深刻的印象,以致后来经常梦见涨潮的壮观。这首《酒泉子》的小词,就是他为了回忆观潮盛况而作的。他用《酒泉子》这词牌写过十首词,其一、二忆钱塘,其三、四忆西湖,其五至其十分别忆孤山、西山、高峰、吴山、龙山、观潮。每首起句均冠以“长忆”二字,后半阕第三句俱冠以“别来”二字。十首中以这第十首写得,最为后人所传诵。尤是“弄潮儿向涛头立,手把红旗旗不湿”这两句,使那些敢于在风口浪尖上向潮头挑战戏弄潮头藐视潮头的钱江健儿的神韵跃然纸上。
长忆观潮,满郭人争江上望。来疑沧海尽成空,万面鼓声中。弄潮儿向潮头立,手把红旗旗不湿。别来几向梦中看,梦觉尚心寒。
急需潘阆的<酒泉子>翻译!要快!
2.常常想起以前观潮的时候,全城的人都抢着去看江上的景色。现在再想起来,总怀疑那都是虚幻的。我就好象身处在一万面鼓敲打出来的嘈杂声响中(那样烦乱)。(再想起当年)弄潮儿面向潮水的峰头站立,手上举着的红旗都没有被潮水弄湿。现在我已与这样的情形离别了,只能在梦中反复回想,从梦中醒来还觉得心里凄寒。1.这是难得一见的壮奇画面江边,千万人正在翘首凝望,等待那江潮的勃涌。过不多久,它终于来了!裹带着雷轰鼓鸣般的巨响,江潮奔腾而至,沧海似乎要把它的水全部倾倒在这里,而更为神奇的是,涛头浪尖竟然敖立着几位矫健的弄潮勇士,他们随波出没,而手絷的红旗却始终不湿,这真是何等地惊心动魄和扣人心弦
3.常常想起钱塘江观潮的情景,满城的人争着向江上望去。潮水涌来时,仿佛大海都空了,潮声像一万面鼓齐发,声势震人。踏潮献技的人站在波涛上表演,(技艺高超)手里拿着的红旗丝毫没被水打湿。此后几次梦到观潮的情景,梦醒时依然感觉心惊胆战。
词牌名,唐教坊曲。《金奁集》入“高平调”。按温庭筠体。四十一字,全阕以四平韵为主,四仄韵两部错叶;按潘阆体,又名《忆余杭》,以平韵为主,间入仄韵。八句,四十九字,前片两平韵,后片两仄韵,两平韵。
【例词别来几向梦中看,梦觉尚心寒。】
《酒泉子》(温庭筠)
罗带惹香,犹系别时红豆①。
泪痕新,金缕②旧,断离肠。
一双娇燕语雕梁,还是去年时节。
绿阴浓,芳草歇,柳花狂。
注释
评解:
上阕以“罗带惹香,犹系别时红豆”开篇,“罗”是古代一种丝织品,柔软轻飘。罗带,就是指用这中轻软丝织物做成的带子,韩退之就有“江作青罗带,山如碧玉簪”的名句。一说有可结同心,象征定情的用途。故,是情人赠别的物件。如秦观在《满庭芳》中的名句:“消魂,当此际,香囊暗解,罗带轻分”。 红豆,一名相思子(相思豆),亦是象征爱情的信物。如此看来“罗带惹香,犹系别时红豆”,是在暗示着一对恋人的离别和相思了。开篇就这样阐述,来的直截了当又含蓄有味。“泪痕新,金缕旧”,金缕是指衣服。古诗《金缕衣》有云:“劝君莫惜金缕衣”。于是这金缕便成了华贵衣裳的代名词,常常省略了用。泪水的痕迹是新的,华美的衣服是旧的,一新一旧形成对比,又暗示离别已久,相忆甚深。全词没说伤情主人公是男是女,而从温庭筠善于描写闺中怨妇这一点来看,想必又是一痴情女子在思念情郎。我们可以展开想象,一位身着缕衣身系锦带的女子,手弄腰系红豆,到思切处泪水潸然而下,再加之下句“断离肠”三字,更有分量,使读者内心一禁也为之一酸。这样看来此词可算是一篇伤春怀人之作。而这篇词与作者以往的词不同的是,抒情在先,写景在后。上阕抒情,下阕写景。“一双娇燕语雕梁。还是去年时节”,去年的燕子归来了,成双成对,依恋如旧;大约去年燕子飞来筑巢时,思念之人上尚未离去,所以用“还是”二字,隐射着现如今“物是而人非”之意。于是引起更深的回忆:“绿树浓,芳草歇,柳花狂”。一派生机昂然的暮春景象,与上片情绪惘然形成对比,这里的景调悠然淡雅,似乎没有大喜大悲之词。但细细一想,这大概不是描写眼前的景色,而是在回忆去年的此刻春景。在那个时候,绿暗红稀,草盛花飞,柳絮扑面。尽管下阕没有直接赋写离别之事,但我们可以读出有景物兴发的忆之情却是甚浓的,虽然没有分别时候的描写,但我们却能从文字的空白处想象到离别在即,两人分赠罗带、红豆等各自东西的情景。言尽而意无穷。
《酒泉子》 (孙光宪)
空碛①无边,万里阳关道路②。
马萧萧③,人去去,陇④云愁。
香貂旧制戎衣窄⑤,胡霜⑥千里白。
绮罗心,魂梦隔,上高楼。
注释:
①空碛(qì):空旷的大沙漠。
②阳关道路:原指阳关通往西北地区的大道,这里泛指通往边塞的道路。
③萧萧:马鸣声。
④陇:陇山,古代防御吐蕃侵扰的军事要地。
⑤香貂戎衣:用貂皮缝制的战袍。
⑥胡霜:胡地的寒霜。
评解:
这首《酒泉子》抒写了征人怀乡思亲之情。上片写出征途中的愁苦。下片写征人对
妻子的怀念。以征戍生活为题材,从一个侧面反映了当时的边塞给带来离苦。
这种题材,在《花间集》中是罕见的。从艺术上看,全词境界开阔,于苍凉之中又见缠
绵之思。而两地相思之情,同时见于笔端,深得言情之妙。汤显祖评此词:三叠文之出塞曲,而长短句之吊古战场文也。再读不禁酸鼻。
长忆观潮,满郭①人争江上望。
来疑沧海尽成空,万面鼓声中。
弄潮儿②向涛头立,手把红旗旗不湿。
注释:
①郭:城,满郭即满城。
②弄潮儿:指钱塘江上执旗泅水与潮相搏的少年。
评解:
这首词以豪迈的气势和劲健的笔触,描绘了钱江潮涌的壮美风光。词的上片描写观潮盛况,表现大自然的壮观、奇伟;下片描写弄潮情景,表现弄潮健儿与大自然奋力搏斗的大无畏精神,抒发出人定胜天的豪迈气概。上片起首两句,写杭州人倾城而出,拥挤钱塘江边,万头攒动,争看江面潮水上涨。为下面潮水的涌现制造了气氛,作好了铺垫。上片结尾两句,运用比喻、夸张等手法,把钱江潮涌的排山倒海、声容俱壮,渲染得有声有色、惊险生动。
【格律】
温庭筠体格律:
平仄仄平(韵),平仄仄平平仄(叶)。
仄平平,平仄仄(叶),仄平平(韵)。
仄平平仄仄平平(韵),平仄仄平平仄(叶)。
仄平平,平仄仄(叶)。
仄平平(韵)。
注:叶,主韵之外的韵。两部错叶,上下阙换叶。
潘阆体格律:
平仄平平(句)
⊙仄⊙平平仄仄(句)
⊙平⊙仄仄平平(平韵)
⊙仄仄平平(叶平)
⊙平⊙仄平平仄(仄韵)
⊙仄⊙平平仄仄(叶仄)
⊙平⊙仄仄平平(换平韵)
⊙仄仄平平(叶平)
《酒泉子 长忆观潮》
宋·潘阆
长忆观潮,满郭人争江上望。来疑沧海尽成空,万面鼓声中。 弄潮儿向涛头立,手把红旗旗不湿。别来几向梦中看,梦觉尚心寒。
————————————
潘阆在太宗和真宗两朝做过几任小官。太宗时,因言行“狂妄”得罪权贵,被撵出汴京,飘泊江湖,卖为生,曾流落到杭州。杭州在钱塘江畔,每年农历八月十八日是潮汛的期,皇朝把这一天定为“潮神生日”,要举行观潮庆典。每到这一天,皇亲国戚、达官要人、居民,各色人等,倾城出动,车水马龙,彩旗飞舞,盛极一时。还有数百健儿,披发纹身,手举红旗,脚踩滚木,争先鼓勇,跳入江中,迎着潮头前进。潮水将起,远望一条白线,逐渐推进,声如雷鸣,越近声势越大,如沧海横流,一片汪洋。白浪滔天,山鸣谷应。水天一色,海阔天空。弄潮儿出没于鲸波万仞中,腾身百变,而旗略不沾湿。
人们观潮,现在在浙江海宁。但在北宋,观潮胜地却在杭州。海宁观潮是明朝钱塘江改道以后的事。潘阆在杭州可能住过几年,涨潮的盛况当然给他留下极深刻的印象,以致后来经常梦见涨潮的壮观。这首《酒泉子》的小词,就是他为了回忆观潮盛况而作的。他用《酒泉子》这词牌写过十首词,其一、二忆钱塘,其三、四忆西湖,其五至其十分别忆孤山、西山、高峰、吴山、龙山、观潮。每首起句均冠以“长忆”二字,后半阕第三句俱冠以“别来”二字。十首中以这第十首写得,最为后人所传诵。尤是“弄潮儿向涛头立,手把红旗旗不湿”这两句,使那些敢于在风口浪尖上向潮头挑战戏弄潮头藐视潮头的钱江健儿的神韵跃然纸上。
长忆观潮,满郭人争江上望。来疑沧海尽成空,万面鼓声中。弄潮儿向潮头立,手把红旗旗不湿。别来几向梦中看,梦觉尚心寒。
补充注释
潘阆宋人,生年不详,卒于大中祥符二年(1009年)。字逍遥,大名(今属河北省)人。曾在洛阳卖,北宋太宗至道元年(995年),以能诗受荐举。自制《忆余杭》多首,一时盛传,曾得苏东坡的欣赏,把它写在玉屏风上,石曼卿还使人照词意作过画。
.这是难得一见的壮奇画面江边,千万人正在翘首凝望,等待那江潮的勃涌。过不多久,它终于来了!裹带着雷轰鼓鸣般的巨响,江潮奔腾而至,沧海似乎要把它的水全部倾倒在这里,而更为神奇的是,涛头浪尖竟然敖立着几位矫健的弄潮勇士,他们随波出没,而手絷的红旗却始终不湿,这真是何等地惊心动魄和扣人心弦
春行即兴原文_翻译及赏析
芳树酒泉子无人花自落,春山一路鸟空啼。
春天 , 写景感伤 译文及注释 译文
宜阳城外,长满了繁盛的野草,连绵不绝,山涧溪水向东流去,复又折回向西。
春山之中,树木繁茂芬芳,然空无一人,花儿自开自落,一路上鸟儿空自鸣啼。
鉴赏
这是一首景物小诗。作者春天经由宜阳时,因对眼前景物有所感触,即兴抒发了国破山河在、花落鸟空啼的愁绪。
“宜阳城下草萋萋”,作者站立城头观赏景致,只见大片土地荒芜,处处长满了茂盛的野草。接着,一笔便把人们的视野带到了连昌宫和女几山一带:“涧水东流复向西。”太平时期,登上那武后、玄宗曾走过的“玉真路”,不仅可以观看“鸣流走响韵,含笑树头花”的美景,而且也会看到农民利用涧水灌溉的万顷良田,但此时,这里清泠泠的山泉却再没人汲引灌溉,而是任其“东流复向西”了。昔日,这里的香竹、古柳、怪柏、苍松,无处不吸引著众多的游客;而今,且莫说那些,就是红颜吐芳的春花,也早已无人欣赏了。
“芳树无人花自落”,这里强调“无人”二字,便道出了诗人对时代的感慨,说明经过安史之乱,再也无人来此观赏,只能任其自开自落了。“春山一路鸟空啼”,春山一路,不仅使人想像到山花烂漫,鸟语宛转的佳境,但著以“空啼”二字,却成了以乐写哀,以闹衬寂,充分显示了山路的荒寞;这里不仅再也见不到那么多的游人墨客,而且连耕农、樵夫、村姑都不见了。“自落”和“空啼”相照应,写出了诗人面对大好山河的无限之感。
鉴赏一首诗可以结合其他同类诗歌进行比较理解。这首诗就与一些诗歌有异曲同工之处,可以联系起来体会其情感意境。首句可联系杜甫《春望》中“国破山河在,城春草木深”、姜夔《扬州慢·淮左名都》里“过春风十里,尽荠麦青青”,体会其荒凉的特点。第三句和第四句可联系杜甫《蜀相》中“映阶碧草自春色,隔页黄鹂空好音”体会其凄凉冷落的特点。这末二句的“自”和“空”两个字的作用跟杜甫《蜀相》中的“自”和“空”作用是一样的,春色大好,但无人欣赏,其实用乐景写的是哀情,显出山中的宁②金缕--金丝绣衣。静,从中透出一丝伤春、凄凉之情。另外,“自”和“落”也让人想起李清照《一剪梅·红藕香残玉簟秋》中感慨春光无限好,却物是人非,满眼苍凉景象的诗句:“花自飘零水自流。”因此不难理解全诗表达了作者面对城破人稀的情景而产生的感世伤怀之情。
创作背景 李华因在安禄山陷长安时受伪职,被贬为杭州司户参军。而此诗正写于安史之乱平息后不久。当时宜阳位置很重要,唐代的行宫。然而,在安史之乱中,这里却遭到破坏,景象荒凉。诗人在安史之乱后经由宜阳,对这些景象产生独特的体验,因写下此诗。李华(约715-766),唐代散文家,诗人。字遐叔,赵郡赞皇(今属河北)人。开元二十三年(735)进士,天宝二年(743)登博学宏辞科,官监察御使、右补阙。安禄山陷长安时,被迫任凤阁舍人。“安史之乱”平定后,贬为杭州司户参军。唐代宗大历元年(766年)病故。作为散文家,与萧颖士齐名,世称"萧李"。并与萧颖士、颜真卿等共倡古义,开韩、柳古文运动之先河。其传世名篇有《吊古战场文》。亦有诗名。原有集,已散佚,后人辑有《李遐叔文集》四卷。
李华
一鞭清晓喜还家。宿醉困流霞。夜来小雨新霁,双燕舞风斜。 山不尽,水无涯。望中赊。送春滋味,念远情怀,分付杨花。——宋代·万俟咏《诉衷情·送春》
诉衷情·送春
一鞭清晓喜还家。宿醉困流霞。夜来小雨新霁,双燕舞风斜。
山不尽,水无涯。望中赊。送春滋味,念远情怀,分付杨花。 咏物 , 春天喜悦街南绿树春饶絮,雪满游春路。树头花艳杂娇云,树底人家朱户。北楼闲上,疏帘高卷,直见街南树。阑干倚尽犹慵去,几度黄昏雨。晚春盘马踏青苔,曾傍绿荫深驻。落花犹在,香屏空掩,人面知何处?——宋代·晏几道《御街行·街南绿树春饶絮》
御街行·街南绿树春饶絮
街南绿树春饶絮,雪满游春路。树头花艳杂娇云,树底人家朱户。北楼闲上,疏帘高卷,直见街南树。
阑干倚尽犹慵去,几度黄昏雨。晚春盘马踏青苔,曾傍绿荫深驻。落花犹在,香屏空掩,人面知何处? 春天 , 写景惜别低花树映小妆楼,春入眉心两点愁。 斜倚栏干背鹦鹉,思量何事不回头。——唐代·白居易《春词》
春词
低花树映小妆楼,春入眉心两点愁。
斜倚栏干背鹦鹉,思量何事不回头。 春天 , 女子闺怨
过秦论中镞和镝文言翻译的区别
词的上阕写观潮,下阕写弄潮儿的表演。写观潮,写到了人群涌动的盛况和潮水汹涌的气势;写弄潮儿的表演,写到了他们高超的技艺和观潮人的感受。所以在改写时,可以选取人称的视角,抓住观潮人、潮水、弄潮儿、自己的感受四点来写,重点要放在潮水和弄潮儿上面。镞、镝;都是「箭头」!在使用时的意义上并无不同。
一、贾谊〈过秦论〉:「秦无亡矢遗镞之费,而天下诸侯已困矣。」
亡矢遗镞:亡、遗,都是失去、损失之意。矢,箭;镞,箭头。
(秦未浪费一枝箭、一个箭头,但是天下各国王侯已经被困住了。)
一样用了「镞」字的,有唐.李华〈吊古战场文〉:「利镞穿骨,惊沙入面。」
也是解释为:锐利的「箭头」穿透了骨头。
1.销,融也。锋镝,锋利的「箭头」,(销融了锋利的箭头,铸成了12座铜人。)
2.提到相似情形,但程序却倒反的的,见於:《续资治通鉴.卷一七.宋纪十七.太宗淳化四年》:「销铜钟为箭镝,伐木为竿。」
意思是说:销融铜钟作为箭的「镝」,砍伐树木作为箭的柄。
综合上述,镞、镝都是「箭头」。
至於,何以出现这种现象呢?其实,很宜阳城下草萋萋,涧水东流复向西。 芳树无人花自落,春山一路鸟空啼。——唐代·李华《春行即兴》 春行即兴 宜阳城下草萋萋,涧水东流复向西。多作者会为了避免使用同一个字;刻意使用「字意相同,字形相异」之字;如此罢了。
声明:本站所有文章资源内容,如无特殊说明或标注,均为采集网络资源。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系 836084111@qq.com 删除。