梭罗的《瓦尔登湖》 哪版译本比较好?

I should not obtrude my affairs so much on the not of my readers if very particular inquiries had not been made by my townen concerning my mode of life, which some would call impertinent, though they do not appear to me at all impertinent, but, considering the circumstances, very natural and pertinent.Some he asked what I got to eat; if I did not feel lonesome; if I was not afraid; and the like. Others he been curious to learn what portion of my income I devoted to charitable pures; and some, who he large families, how many poor children I maintained.

译文好不好你自己评价比较好,以下给出各个翻译,我个人喜欢王义国的版本。

梭罗瓦尔登湖 梭罗瓦尔登湖与陶渊明作品的异同梭罗瓦尔登湖 梭罗瓦尔登湖与陶渊明作品的异同


梭罗瓦尔登湖 梭罗瓦尔登湖与陶渊明作品的异同


比如对全书开始第二段,对比原文,好像只有王义国一个人翻对了。

原文

要不是镇上的人们对我的生活方式百般探究,我是不会强加于人,让读者注意到我的私事的。有些人会认为这些探究不相干,不过在我看来却一点也不是不相干,而是鉴于种种情况,是非常自然而又相干的。

李继宏

我原本不想跟读者讲述太多和我个人有关的事情,可是镇上的人特别关注我的生活方式,有些人觉得那是荒唐和不可行的,但我并不这么想,综合种种情况来看,我认为那是非常自然而可行的。

《瓦尔登湖》梭罗王家湘

许崇信、林本椿

要不是镇上的人对我的生活方式特别关注,东询西问,我本不会如此冒昧描述自己的经历,以引起读者注意的。有人认为询问这类事不恰当,可我却不这么看,鉴于当时的具体情况,倒是十分自然而又恰当的。

徐迟

要不是市民们曾特别仔细地打听我的生活方式,我本不会这般唐突,拿私事来渎请读者注意的。有些人说我这个生活方式怪僻,虽然我根本不觉得怪僻,考虑到我那些境遇,我只觉得非常自然,而且合情合理呢。

刘绯译本。有文采,读起来还流畅。比徐迟直译的好。

发现徐迟译的文笔散乱,太难懂了,可能就是与他是诗人有关吧!还不如直接读原文。

《瓦尔登湖》哪个译本好?

《瓦尔登湖》徐迟老师的译本,确实更符合信达雅的标准。但徐迟老师是82年翻译的,译本难免有时代的烙印。

而译者的文学水平,知识储备,文字素养,以及对原著的理解程度,对原作者及其所处的时代,和当时大背景的了解都决定了译本的品质。

主要介绍

《瓦尔登湖》是美国作家梭罗独居此处的所闻所思的深层记录。在生活中感悟,在感悟中探寻,他倡导与自然融合的一种生活方式,思考的是自然与人及艺术的共存每一个早晨都是一个愉快的邀请,使得我的生活跟大自然自己同样地简单,也许我可以说,同样地纯洁无瑕。……关系。

文字生动优美,充满哲思。从上世纪七十年代末八十年代初至今似有好几十种译本,相较而言王家湘的译本好些吧。外国文学写得再好,若翻译得不好,你无法领略到原著的魅力。翻译是二次创作,因此翻译得好,尊重原著,理解原著更多一些,才能善是永远也不会亏本的投资。够让读者读到原汁原味的外国文本。

瓦尔登湖讲的什么

花了一个人的生命中最宝贵的一部分来赚钱,为了在最不宝贵的一部分时间里享哥哥的逝世和艾伦的拒绝成为梭罗一生的痛.从此梭罗再也没有爱上过任何人.在1847年,梭罗结束了离群索居的生活,回到原来的村落.他仍然保持着自己简朴的生活风格,将主要精力投入写作、讲课和观察当地的植物动物.有时候为了得到极其微薄的生活费用,才偶尔离开村子到父亲的铅笔厂工作一些日子.梭罗卒于1862年5月6日,时年44岁.当时在同时代人的眼中,他只不过是一个观念偏执行为怪异的人,一个爱默生的追求者而已.一直到世纪之交他及其著作才得到了广泛和深刻的认识.受一点可疑的自由。

1、《瓦尔登湖》是美国作家亨利·戴维·梭罗所著的一部散文集,其中主要叙述了1845年7月4日在美国69之际,梭罗决定离开喧嚣的城市,独自一人搬到距离他家所在康科德城两英里左右的瓦尔登湖畔生活,脱离城市和人际关系复杂的,反思自我,反思,寻求心灵的纯净与物质的极简,同时他对人性的丑恶也进行了抨击和批判。再走出森林重新回到城市后也给前来向他寻求生活真谛的人予以了最纯粹的生活的解答。

梭罗为什么离开瓦尔登湖?

2、《瓦尔登湖》是美国作家亨利·戴维·梭罗创作的散文集。美国作家1845年7月4日在美国69之际,梭罗决定离开喧嚣的城市独居瓦尔登湖畔的记录,描绘了他两年多时间里的所见、所闻和所思。该书崇尚简朴生活,热爱大自然的风光,内容丰厚,意义深远,语言生动。《瓦尔登湖》共由18篇散文组成,在四季循环更替的过程中,详细记录了梭罗内心的渴望、冲突、失望和自我调整,以及调整过后再次渴望的复杂的心路历程,几经循环,直到最终实现为止。表明了作者用它来挑战他个人的、甚至是整个人类的界限。但这种挑战不是对实现自我价值的无限希望,而是伤后复原的无限力量。

梭罗是个实践主义者,在他生活的年代物欲横流,人性迷失。梭罗看到这种现状想用自己超验主义的简朴思想启迪人们,生活的真正价值绝不是追求工业文明下的奢靡生活,而应该在真正的自然环境中,追求心灵的价值、自身的意义。他做到了,或者说他就是这样的人。至于又离开瓦尔登湖,并不是他呆不下去了,不能忍受孤独,而是他认为他在那里都能体会真正的自然环境,都能找到自己的价值和意义,所以,在不在瓦尔登湖都不重要了,离开不离开又说明了什么呢?

关于离开瓦尔登湖离开,在一章“结束语”(第19章)中梭罗做了说明:

“……我离开森林,就跟我进入森林,有同样的好理由。我觉得也许还有好几个生命可过,我不必把更多时间来交给这一种生命了。……至少我是从实验中了解这个的:一个人若能自信地向他梦想的方向行进,努力经营他所想望的生活,他是可以获得通常还意想不到的成功的。……”

因为他再也呆不爱情无可医,唯有爱得更深。下去了

《瓦尔登湖》赏析

一个人怎样看待自己,决定了此人的命运,指向了他的归宿。

梭罗自己在瓦尔登湖的实践和他的作品中都有一个贯穿始终的主张,那就是回归自然。他在作品中不断地指出,我们大多数现代人都被家庭、工作和各种物质需求所因,失去要不是镇里的人对我的生活方式提出十分详细的询问,我本来是不会用这么多自己的事情来打扰读者的。有的人认为我这种生活方式古怪不合理,然而我丝毫也不觉得是这样,而且,考虑到当时的情况,它是非常自然和合理的。了精神追求,过着物欲的生活。这样的情形今天依然存在,并且愈发。我们有许多人几乎很少去关注在那些琐碎的个人利益和活动之外的事物。许多人的精神活动过于局限,只关心物质生活和感官享受,而用梭罗的话来说,我们这样的生活不能称为“真正的生活”。

梭罗的一生是怎样的,他写的《瓦尔登湖》表达了什么样的主题

我们也许不能够在一个约定的时日里到达目的港,但我们总可以走在一条真正的航线上。

它是作者“对两年林中生活所见所思所悟的记录” 。

我看到的是徐迟译本。

美国教材普遍认为,梭罗的《瓦尔登湖》对于自然的观察是建立在批评和哲学思想的基础之上,自然观察不是目的,而是通达哲学思考、实践别样人生的一种方式和手段。正是基于这样的理解与认识,美国中学文学教材便把《瓦尔登湖》列入与时代文学、哲学思想或文学思潮等相应专题,《瓦尔登湖》是一门独特的艺术,它是美国现代文学中散文作品最早的之一。与其同时代的伟大作家们相比,此书的风格独特甚至比霍桑、梅尔维尔和爱默生这些天才作家们更富于20世纪散文的气息。这一特点具体体现于它的句子平铺直叙(straight forward),简洁(concise)和中肯(to the point),完全不像维多利亚中期散文那样散漫、用词精细、矫情和具体,也没有朦胧和抽象的气息.。这本写于19世纪的作品与、亨利·詹姆斯等人的作品风格十分接近,只不过梭罗的风格更显得丰富而已。

梭罗,19世纪美国有世界影响力的作家、哲学家,美国超验主义运动的代表人物,主流思潮的弃儿,150年来,他的思想激励了寻求返璞归真的人.2006年,梭罗被美国的权威期刊《大西洋月刊》评为影响美国的100位人物之一(名列第65位).梭罗1817年7月12日出生于马萨诸塞州的康科德城.他在1837年毕业于哈佛大学,但是在文学上并没有获得优异的成绩.作为一个文学上的叛逆者,梭罗并不十分敬重大学的教育,也很少对他们有过感谢,但同时,他确实在大学里受益匪浅.离开大学以后,梭罗和他的哥哥共同任教于一所私立学校,但不久便辞职了.他的父亲是一位铅笔制造商,由于梭罗相信自己制作出的铅笔能够比当时使用的更好,他在一段时间曾专注于铅笔制造.完成试验后,梭罗向波士顿的化学家和艺术家展示自己的产品.他的产品以其与当时伦敦制造的产品相媲美的优质表现取得了专家们颁发的证书.满意地回家后,朋友们祝贺他找到了敛财之道,但是他却回答说他将放弃铅笔制造.“我为什么要继续呢?我不会再做我已经做过的事情.”他重新开始了他无止境的漫游和混杂的学习,虽然从不提及动物学、植物学上的名词,但是梭罗每天都对自然有新的认识.他热衷于自然现象,却对技术科学和考证科学毫无兴趣.1839年7月,17岁的少女艾伦.西华尔一家从马萨诸塞州的基尤特{Scituate}迁到位于该州东北部的康科德镇.在那个只有5000人的小镇,艾伦很快认识并拜访了梭罗一家.那时梭罗毕业已有两年,在一所小学校从事着教师的工作.显然梭罗意识到艾伦的到来对他意味着什么.在1849年7月25日的日记里,他写道:“爱情是没有法子治疗的.除了更深地去爱!”写上这句话时梭罗可能还不知道他的哥哥---与他在同一所学校教书的约翰,也喜欢上了可爱的艾伦.不过兄弟俩平静的性格不会允许他们发生任何争吵,不久后都共同接受了这一事实.而同时被两个男孩喜欢的艾伦也充满了快乐.她接受了兄弟俩去游览大自然的邀请.很长一段时间,三个人形影不离.他们肆意漫步在风景秀丽的康镇山水之间,登山,划船,森林探险,在老树上刻下各自的姓名.像所有的爱情故事一样,约翰,梭罗和艾伦的故事也按着应有的逻辑进行着.艾伦尽管会对兄弟俩或他们中的一个产生类似于爱情的感觉,但她面临的情况并非如此简单.而后来发生的事实也能够证明这一点.1840年,身为兄长的约翰首先向艾伦表示了他的爱慕之心.但他很快伤心不已,因为艾伦断然地拒绝了他.之后,梭罗以自已的方式去争取也属于他的权利.他写了一封热情洋溢的求爱信.他企望待遇会有所不同,但艾伦的回信笔调冷漠.不久,艾伦嫁给了一个牧师.

1842年1月,约翰在一条皮子上磨剃刀片时不小心将左手中指划破,迅速蔓延,发展成了牙关紧闭症(败血症的一种).十天之后,约翰溘然长逝.梭罗伤心欲绝,三个月闭门不出.

《瓦尔登湖》梭罗

王义国

我愿意深深地扎入生活,吮尽生活的骨髓,过得扎实,简单,把一切不属于生活的内容剔除得干净利落,把生活逼到绝处,简单最基本的形式,简单,简单,再简单。

不论你的生命如何卑,你要面对它,生活它;不要躲避它,更别用恶言咒骂它。它不像你那样坏。你最富的时候,倒是最穷。爱找缺点的人就是到天堂里也找得到缺点。尽管,你要爱你的生活。

一个人若能自信地向他梦想的方向行进,努力经营他所想望的生活,他是可以获得通常还意想不到的成功的。

唯有我们觉醒之际,天才会破晓。破晓的,不止是黎明。太阳只不过是一颗晨星。

因为在这个世界上,人只需要闭上眼睛,转个向,就会迷路。

我们天性中美的品格,好比果实上的粉霜一样,是只能轻手轻脚,才得保全的。然而,人与人之间就是没有能如此温柔地相处。

最富有的时候,你的生活也是最贫穷的。吹毛求疵的人即便在天堂也能挑出瑕疵。一个安心的人在哪都可以过自得其乐的生活,抱着振奋乐观的思想,如同居住在皇宫一般。犯不着千辛万苦求新,无论衣服还是朋友。把旧的翻新,回到它们中去。万事万物没有变,是我们在变。

为什么一桶水放时间长了会变臭,而水冻成冰以后就能永远保持甘美呢?哲人说,这就如同情感和理智的区别。

我愿我行我素,不愿涂脂抹粉,招摇过市,我也不愿---我不愿生活在这个不安的、神经质的、忙乱的、琐细的世纪生活中,宁可或立或坐,沉思着,听任这世纪过去。

人生如果达到了某种境界一个人如果活得真诚,就一定是活在一个遥远的国度。,自然会认为无论什么地方都可以安身。

“无论两条腿如何努力,也无法让两颗心的距离更加接近”

我毫不怀疑,时间是能甄别出优劣的。

景色中最丰富的元素,就是一点天真无邪的阳光。

我步入丛林,因为我希望生活的有意义,我希望活的深刻,并汲取生命中所有的精华。然后从中学习,以免让我在生命终结时,却发现自己从来没有活过。

时间决定你会在生命中遇见谁,你的心决定你想要谁出现在你的生命里,而你的行为决定谁能留下。

知道自己知道什么,也知道自己不知道什么,这就是真正的知识。

我看到那些岁月如何奔驰,挨过了冬季,便迎来了春天。

所谓的听天由命,是一种得到证实的绝望。

倒不是我比别人残忍,而是我感觉不到自己有什么恻隐之心。

万事万物没有变,是我们在变。

智慧和纯洁来自努力,无知和纵欲来自懒惰。

如果你欢快地迎来了白天和黑夜,生活像鲜花和香草一样芳香,而且更有弹性,更加繁星,更加不朽,那就是你的成功。

大部分时间内,我觉得是有益于健康的`。有了伴儿,即使是的伴儿,不久也要厌倦,弄得很糟糕。我爱孤独。我没有碰到比更好的同伴了。

天空既在我们的头上又在我们的脚下。

再没有人比自由地欣赏广阔的地平线的人更幸福的了。水天相接,美好的。广阔的世界,孑然一人,多么奇妙的组合。

已远远背离""一词的基本意义。尽管我们接触频繁,但却没有时间从对方身上发现新的价值。我们不得不恪守一套条条框框,既所谓"礼节"与"礼貌",才能使着频繁的接触不至于变得不能容忍而诉诸武力。

我们说,只能这样的生活呵,可是从圆心可以画出多少条半径来,而生活方式有这样的多。一切变革都是值得思考的奇迹,每一刹那发生的事都可以是奇迹

;