雨霖铃柳永原文译文(雨霖铃柳永原文及翻译)
您好,今天小周来为大家解答以上的问题。雨霖铃柳永原文译文相信很多小伙伴还不知道,现在让我们一起来看看吧!
雨霖铃柳永原文译文(雨霖铃柳永原文及翻译)
雨霖铃柳永原文译文(雨霖铃柳永原文及翻译)
雨霖铃柳永原文译文(雨霖铃柳永原文及翻译)
1、注释1. 都门:京城门外。
2、2. 帐饮:道路旁设棚帐,备酒食以饯行。
3、3. 凝噎:声音似断若续。
4、4. 楚天:指楚地。
5、今湖南、湖北一带均属楚地。
6、译文深秋的蝉声,对着傍晚的长亭,叫得凄凉急促,急骤的阵雨刚刚才停。
7、在这京城门外设帐饯行,却毫无情绪,想要多留恋一会儿,船已赶着出发。
8、两人的手紧紧握着,满眼泪水相对望,竟一句话都说不出,全部哽咽在喉中。
9、想着这次远去,沿着滔滔千里江水,直到那暮晚云气弥漫的南方。
10、自古以来,多情的人总是为离别而悲伤,更何况还在如此凄冷的深秋时节。
11、今晚酒醒之后,不知我人到了哪里,也许是种满杨柳的岸边,那里有不停吹来破晓前的冷风,以及即将落下的月亮。
12、如今一别,可能漫长数年,就算遇到良辰美景,对我也形同虚设。
13、纵使我心中再有千种情意,又可以向谁诉说?故事《雨霖铃》为柳永从京城开封离开,准备前往南方上任新职时,相知女子在京城道外为他搭帐设席饯别。
14、天生多情的词人,有感而发,写下了这阕堪称其词的代表佳作。
15、全词主写离别不舍。
本文到这结束,希望上面文章对大家有所帮助。
声明:本站所有文章资源内容,如无特殊说明或标注,均为采集网络资源。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系 836084111@qq.com 删除。