桑和酱的区别是?

君(くん),酱(ちゃん),桑(さん)都是对人的称呼。

日语酱和桑是什么意思 日语中的酱和桑日语酱和桑是什么意思 日语中的酱和桑


日语酱和桑是什么意思 日语中的酱和桑


君:一般是长辈/前辈对晚辈(男士)的称呼,绝不可以反过来使用。也可以在平辈之间作为比较亲密的称呼。翻译的时候一般不用后缀身份级别等代名词。

酱:是非常亲密的人之间的爱称。肯定不能对上级,主要是对晚辈或者很熟悉的平辈之间的带有亲热感的称呼。翻译的时候一般译为”小……“,比如日本乒乓球运动员福原爱称为是爱酱,翻译成中文就是小爱的意思。

桑:是比较正式、正规的礼节性称呼。运用范围广,所有关系都可以用桑来称呼。但是熟悉的人之间用桑会有距离感。

拓展资料:

日语称谓词:

人称代词是代替人的名称的词,具有明显的指代性质,而不表示实质性概念。然而,较之其他语言,日语的人称代词较为复杂,有如下几个特点。

自己称呼自己:较多用おれ(和熟悉的人说),或わたし、わたくし(对长辈或尊长,客人说)

在别人面前称呼自己的家人用:

直接称呼自己的家人用:

日语在姓名后面加上酱和桑分别是什么意思

日语在姓名后面加上酱和桑分别是什么意思?桑さん(San):

日常中的普通尊称,xxさん,但是也可以用成很尊敬的意思,例如在某职位后加さん,表示对于别人公司或者机构的尊称,例如社长さん。对于别人公司社长的敬称。对自己方的人不能这样用。

酱ちゃん(Chan):

称呼小孩或者亲密的好友。

扩展资料

其他称呼:

一、「さま,様、sama」

尊称,也是一种间接称谓,表示对方的所在(场所)。江户时代称呼眼前的人时,通常不直接唤出对方名字,称为「おまえさま,omaesama」,写成汉字是「御前样」,意思是「眼前这位人士」,和「样」一样,都是间接称谓。

以前称皇室为「内里さま,dairisama」,是因为他们住在「内里,dairi」(宫内)」,现代人称皇室时,为了表示亲近都在「样」前加上对方的名字。

二、「との,殿,tono」

尊称。读过江户时代的人,应该对此称呼很熟悉,就是「大名」那类身份的尊称。这原本也是出自建筑物的代名词,身份越高,住的地方或房间也比一般人高,所以尊称为「殿」。

之后演变为「どの,dono」。鹿儿岛方言有「お松どん,omatsudon」、「西乡どん,saigodon」这种称呼,这也是一种尊称,只是带地方口音而已。

江户用词「おさんどん,osandon」,是指在江户城内负责掌管厨房杂事的女官,沿用到现代,变成家事一般都是「おさんどん, osandon」,虽然日本年轻人大概很少用这个词了。

三、「きみ,君、kimi」与「くん,君kun」

(二者汉字均为「君」)是江户时代的汉学者普及开的称谓,这其实也是一种尊称,相对的自谦称呼是「ぼく,仆,boku」。沿用到现代便成为对晚辈的称呼。

酱——日语中的“ちゃん”一般多为女性用语,接在人名、人称代词后,表示“小~”。多用于称呼年轻女性、小孩、自己家人或是关系亲近的人。表达亲近、亲昵、喜爱、溺爱的态度和心情。还可以用于称谓心爱的小动物。桑——日语中的“さん”接在姓的后面,表示“~先生”,“~”,“~同学”等等。表示敬称、客气和美化。使用范围自由。

桑(さん) 接在人名后面,就表示XX先生、女士

酱(ちゃん)也接在人名后面,一般表示更亲近的时候,称呼自己的下属、后辈、朋友。类似我们喊的小张、小王。。

【酱】 多对于女生,普通用语,相当于 【小】(比如 小樱...)对弟弟,或者小朋友也可以使用,情切的称呼

【桑】 男女老少通用的,礼貌用语,相当于 【先生 或 】

桑是さん,酱是ちゃん,后者是前者亲昵的说法,后者可用于大人和孩子之间或者恋人之间等场合,具有亲昵、耍娇、喜爱、亲密等语感。

酱 是年龄小的女生。 和这个类似的还有 昆 ,是年龄小的男生。桑 是男女都可以用的,普通的说法。

酱 桑 先生类似于韩语中的XI

日语 中的发音 : “桑” “酱” 是什么意思~~好像用在称呼里

桑:さんsan

加在人的名子或姓氏之后,表示对人的尊敬。

酱:ちゃん

更准的发音是

qiang(4)。罗马字:tyan、一般用于比自己年纪小的人和孩子,表示亲近。

是用在称呼里的,就是名字后面带一个桑,表示什么先生啊,之类的,没有什么特别的意思。酱比桑亲切一点,萌一点

比如说:王

桑,翻成中文就是小王的意思,如果是:王

酱的话,也是小王的意思,但是显得更亲密些。桑或者酱本身没有什么意思,就是跟在人的姓后面,方便大家称呼罢了。

都是称呼的用于,“桑”比较正规一点。“酱”的话用于女性和小孩子比较多

日语中人名后的"桑"."酱"是什么意思?

这些都是用类似日文发音的中文演变而来的:

‘桑’是日文的‘さん’

是表示尊敬的意思。用得普遍。男女通用。初见面的时候,不太熟的人,同学,长辈(这可能比较熟但是不是很亲)等都能用。译为中文是‘先生’或‘’(对女士来说的话)

‘酱’是日文的‘ちゃん’

这个是用来加进亲密程度的称呼。多用于女生。互相会称呼大家‘XX酱’‘XX酱’的,听起来可爱。翻译的话,就是中文的‘小XX’。女士对熟悉的男士(特别是青梅竹马,,堂哥之类的)有时也会那么称呼。男士也会用,但是都是在叫比较熟的女孩子的用语,这个几乎不会在男士交流时使用。

------

神乐酱(这里叫‘小神乐’的意思)叫银时‘银酱’,是代表亲密的意思。就是像亲人的存在。像新八就叫银时‘银桑’,代表比较尊重。但是看他们两个都去掉了名字里的‘时’的称呼,就已经知道关系非常地亲密了。可以说是非常好的同伴啊。羁绊?O(∩_∩)O哈哈~

------

希望能帮到你吧~~

男生称呼女生,则用 桑 比较多(在名字后面+桑、是敬语)

桑 是带有尊敬意思的称呼语,用来称呼女性显得比较礼貌(不管年纪大小)。晚辈在称呼长辈或上司的时候表示尊敬,是用 桑 的。有时候上司在表示对下属(无论男女)的尊敬的时候也用 桑 。

简言之:

さん:(桑)是对别人比较尊重的称呼,男女通用,可以翻译为"先生""""夫人"等等.

ちゃん:(酱)是对亲密人之间的称呼,男女通用,多用在恋人.家人.之间.可以翻译为"小...""亲爱的..."

桑,是先生的意思。

酱,多用于称呼年轻女性,小孩,自己家人或关系亲近的人。表达亲近,亲昵,溺爱,喜爱的态度和心情。还可以称谓心爱的小动物。相当于汉语的小什么什么。

桑对所有的人称呼的【比较尊敬的】酱是比较亲切的一种称呼……

sang是表示尊称(MS银他妈里都被用来戏谑了)

jiang是昵称

这样

桑--是说比自己年龄大的人

酱--是指比自己年龄小的人

酱是小的意思,桑是先生,女士,同志,小的意思。

sang是尊称,

jiang是爱称

日语后加桑、酱是什么意思

“桑”(相当于日语さん的发音)用于人名后面,主要是尊敬称呼,男女都能用,用在男性后面,相当于中文的“先生”,用在女性后面,相当于“”或“女士”。而“酱”是日语中“ちゃん”的发音,多用于儿童姓名后面,男女都通用,表示亲切。

さん:(san)是对别人比较尊重的称呼,男女通用,可以翻译为"先生""""夫人"等等.

ちゃん:(tyan)是对亲密人之间的称呼,男女通用,多用在恋人.家人.之间.可以翻译为"小...""亲爱的..."

桑是先生 用在男的身上

酱男女都能用

...先生,君之类的敬语

同意 君须怜菲 说的

君须怜菲 正解