《芣苢》原文翻译_芣苢原文及朗诵
芣苢原文及翻译
芣苢
《芣苢》原文翻译_芣苢原文及朗诵
《芣苢》原文翻译_芣苢原文及朗诵
先秦:佚名
采采芣苢,薄言采之。采采芣苢,薄言有之。
采采芣苢,薄言掇之。采采芣苢,薄言捋之。
译文
繁茂鲜艳的芣苢呀,我们赶紧来采呀。繁茂鲜艳的芣苢呀,我们赶紧采起来。
繁茂鲜艳的芣苢呀,一片一片摘下来。繁茂鲜艳的芣苢呀,一把一把捋下来。
繁茂鲜艳的芣苢呀,提起衣襟兜起来。繁茂鲜艳的芣苢呀,掖呦呦鹿鸣,食野之苹(《小雅·鹿鸣》)起衣襟兜回来。
注释
采采:茂盛的样子。
芣苢(fúyǐ ):植物名,即车前草,其叶和种子都可以入,有明显的利尿作用,并且其穗状花序结籽特别多,可能与当时的多子信仰有关。
薄言:“薄”“言”发语词,无义。这里主要起补充音节的作用。
有:取得,获得。
掇(③表现爱国主义情和对统治阶级丑恶行径的揭露。如《秦风·无衣》反映战士们在国难当头为保卫家园,慷慨从军,团结御侮,同仇敌忾的豪情。《鄘风·载驰》表达了许穆夫人为拯救祖国于危亡之中而奔走的崇高爱国精神。《陈风·株林》还揭露了陈灵公的荒,《鄘风·相鼠》则对统治者进行了无情的鞭笞。duō):拾取,摘取。
捋(luō):从茎上成把地采取。
袺(jié):提起衣襟兜东西。
襭(xié):把衣襟扎在腰带上兜东西。
小雅·鹤鸣原文_翻译及赏析
鹤鸣于九皋,声闻于野。鱼潜在渊,或在于渚。乐彼之园,爰有树檀,其下维蘀。它山之石,可以为错。鹤鸣于九皋,声闻于天。鱼在于渚,或潜在渊。乐彼之园,爰有树檀,其下维榖。它山之石,可以攻玉。——先秦·佚名《小雅·鹤鸣》 小雅·鹤鸣 先秦 : 佚名
诗经 , 写鸟抒情 译文及注释
译文
幽幽沼泽仙鹤鸣,声传四野真亮清。深深渊潭游鱼潜,有时浮到渚边停。在那园中真快乐,檀树高高有浓荫,下面灌木叶凋零。他方山上有佳石,可以用来磨玉英。
幽幽沼泽仙鹤唳,鸣声响亮上云天。浅浅渚滩游鱼浮,有时潜入渊潭嬉。在那园中真快乐,檀树高高枝叶密,下面楮树矮又细。他方山上有佳石,可以用来琢玉器。
翻译:繁茂鲜艳的芣苡呀,我们赶紧来采呀。鉴赏
此诗共二章,每章九句。前后两章共用了四个比喻,语言也相似,只是押韵不同。关于诗的主题,有几种不同的说法。《毛诗序》认为是“诲(周)宣王也”,郑笺补充说:“诲,教也,教宣王求贤人之未仕者。”王先谦《诗三家义集疏》举例证明鲁诗、齐诗、韩诗都与毛诗观点一致。到了宋代朱熹《诗集传》则说:“此诗之作,不可知其所由,然必陈善纳诲之辞也。”认为这是一篇意在劝人为善的作品。今人程俊英在《诗经译注》祖毛、郑旧说而加以发展,说:“这是一首通篇用借喻的手法,抒发招致人才为国所用的主张的诗,亦可称为‘招隐诗’。”这种说法较易为今人所理解。
先谈朱熹的说法。他分析章说:“盖鹤鸣于九皋,而声闻于野,言诚之不可揜(掩)也;鱼潜在渊,而或在于渚,言理之无定在也;园有树檀,而其下维蘀,言爱当知其恶也;他山之石,而可以为错,言憎当知其善也。由是四者引而伸之,触类而长之,天下之理,其庶几乎?”他将诗中四个比喻,概括为四种思想:即诚、理、爱、憎。并认为从这四者引申出去,可以作为“天下之理”——即普遍真理。他的说法看起来很辩证,都是用发展的变化的观点分析问题,而且兼顾一个问题的两个方面;然而他却是用程朱理学来说诗,这一点从他对第二章的解释中看得更加清楚。
《诗集传》释第二章结句引程子曰:“玉之温润,天下之至美也。石之粗厉,天下之至恶也。然两玉相磨,不可以成器,以石磨之,然后玉之为器,得以成焉。犹君子之与小人处也,横逆侵加,然后修省畏避,动心忍性,增益预防,而义理生焉,道理成焉。”程子说诗与朱子说诗,如出一辙,皆为引申之词。“他山之石,可以攻玉”,就字面而言,就是另一座山上的石头,可以用来磨制玉器,今人也常常引以为喻。然而是否为诗的本义呢,似乎很难说。
再谈今人程俊英关于此诗的解释。程先生在《诗经译注》中说:“诗中以鹤比隐居的贤人。”“诗人以鱼在渊在渚,比贤人隐居或出仕。”“园,花园。隐喻。”“树檀,檀树,比贤人。”“蘀,枯落的枝叶,比小人。”“它山之石,指别国的贤人。”“毛传:‘榖,恶木也。’喻小人。”她从“招隐诗”这一主题出发,将诗中所有比喻都一一与人事挂钩,虽不无牵强附会,倒也自成一说。
创作背景 对于此诗的背景,历代学者有不同的说法。宋代朱熹《诗集传》则认为这是一篇意在劝人为善的作品。方玉润认为此诗是“讽宣王求贤山林也”。今人程俊英认为这是一首通篇用借喻的手法,抒发招致人才为国所用的主张的诗,亦可称为‘招隐诗’。夜如何其?夜未央,庭燎之光。君子至止,鸾声将将。夜如何其?夜未艾,庭燎晣晣。君子至止,鸾声哕哕。夜如何其?夜乡晨,庭燎有辉。君子至止,言观其旗。——先秦·佚名《庭燎》
庭燎
先秦 : 佚名
诗经写人采采芣苢,薄言采之。采采芣苢,薄言有之。采采芣苢,薄言掇之。采采芣苢,薄言捋之。采采芣苢,薄言袺之。采采芣苢,薄言襭之。——先秦·佚名《国风·周南·芣苢》
国风·周南·芣苢
先秦 : 佚名
诗经 , 民歌劳动维天之命,于穆不已。於乎不显,文王之德之纯。以溢我,我其收之。骏惠我文王,曾孙笃之。——先秦·佚名《周对《十亩之间》解读颂·维天之命》
周颂·维天之命
维天之命,于穆不已。
於乎不显,文王之德之纯。
骏惠我文王,曾孙笃之。 诗经祭祀
阳春曲古诗带拼音和译文注释
(《郑风·山有扶苏》)阳春曲古诗带拼音和译文注释如下:
事闻诸《礼》,按,《礼》中确有因亲养而不从王事的记载,按,汉郑玄所注,唐人孔颖达所疏的《礼记注疏》[3]卷28记载:“凡三王养老,皆引年八十者,一子不从政,九十者,其家不从政”,此既有孔氏注疏,白氏援引,在唐朝必为深入人心之观念;且此为历代儒家心中修明之理想正统,回溯到这个正统,既可说是时代的要求也是白居易心中的价值坐标。带拼音版原文:
fú yǐ shēng qián jìng , hán táo luò xiǎo yuán 。
芣苡生前径,含桃落小园。
chūn xīn zì yáo dàng , bǎi shé gèng duō yán 。
春心自摇荡,百舌更多言。
眼前的小路上,生长着芣苢(俗名车前子),含桃(俗名樱桃)飘落在小园中,景物的变化,挑逗了少女的春心,摇荡在生机勃勃的景色之中而不能自已。
注释:
1、芣苡:是古代妇女集体采摘野生植物时合唱的歌,再现了她们采集劳作的过程。同芣苢,读作fú yǐ,即车前草,多年生草本。
2、含桃:是樱桃的别称。
3、春心:指为春景触起的心情,也指男女之间相思爱慕的情怀。
4、百舌:鸟名。善鸣,其声多变化。
李白(701年2月28日—762年12月),字太白,号青莲居士,祖籍陇西成纪(今甘肃省秦安县),出生于蜀郡绵州昌隆县(一说出生于西域碎叶)。唐朝伟大的浪漫主义诗人,凉武昭王李暠九世孙。
风格特点:
李白的乐府、歌行及绝句成就为。其歌行,完全打破诗歌创作的一切固有格式,空无依傍,笔法多端,达到了任随性之而变幻莫测、摇曳多姿的神奇境界。李白的绝句自然明快,飘逸潇洒,能以简洁明快的语言表达出无尽的情思。
在盛唐诗人中,王维、孟浩然长于五绝,王昌龄等七绝写得很好,兼长五绝与七绝而且同臻极境的,只有李白一人。
诗歌的表现手法 是什么意思
《诗经》的表现手法。南宋朱熹在《诗集传》中解释:“赋者,敷陈其事而直言之者也。”即铺陈直叙;“比者,以彼物比此物也。”就是引譬设喻;“兴者,先言他物以引起所咏之辞也。”也就是触景生情,托物兴感,启发联想和想象。《诗经》中的民歌运用赋、比、兴手法,形象鲜明生动,使鸟兽草木的神态色采、天地山川的万千景象、人物的音容笑貌,无不活生生地表达出来。从《诗经》起始的赋比兴,特别是比兴手法,已成为我国诗歌表现手法的基喜欢用诗经和楚辞取名呢?本准则,对后代的诗歌发展,影响很大。
赋赋,是与比兴并称的古代诗歌的基本手法。赋陈,一作铺陈。铺排,是铺陈、排比的简称。在篇幅较长的诗作中,铺陈与排比往往是结合在一起用的。铺排系将一连串内容紧密关联的景观物象、事态现象、人物形象和性格行为,按照一定的顺序组成一组结构基本相同、语气基本一致的句群。
它既可以淋漓尽致静好 琴瑟在御,莫不静好(《郑风·女曰鸡鸣》)静好:安静美好。胡兰成和张爱玲结婚时,写下:“岁月静好,现世安稳”。地细腻铺写,又可以一气贯注、加强语势,还可以渲染某种环境、气氛和情绪。 在赋体中,尤其是富丽华美的汉赋中,赋法被广泛地采用。汉乐府和汉代某些五言诗也与汉赋互相影响,更将铺陈与排比相结合,相得益彰。
比赋比兴是我国三种传统的手法,比即喻,是其中最基本的手法,用得最为普遍。 一般说,用来作比的喻体事物总比被比的本体事物更加生动具体、鲜明浅近而为人们所知,便于人们联想和想象。
兴兴,先言他物以引起所咏之词。从特征上讲,有直接起兴、兴中含比两种情况;从使用上讲,有篇头起兴和兴起兴结两种形式。
首先是字词、语句上的修辞技巧,种类很多,包括比喻、象征、夸张、排比、对偶、烘托、拟人、用典等等;从作品的整体上来把握它的表现手法时,就要注意不同文体的作品。
赋比兴
诗经里草木茂盛的诗句有哪些?
1、葛之覃兮,施于中谷,维叶萋萋。——《葛覃》佚名安置祭品在哪里?祠堂那边窗户底。今儿谁是主祭人?少女恭敬又虔诚。〔先秦〕
翻译:葛草长得长又长,漫山遍谷都有它,藤叶茂密又繁盛。
翻译:南方地区有很多生长茂盛的树木,这些树木中有下垂桃之夭夭, 有蕡其实。 之子于归, 宜其家室。的树枝,葛藟爬上这根树枝,并在这根树枝上快乐的生长蔓延。
3、采采芣苢,薄言采之。——《芣苢》佚名〔先秦〕
4、蔽芾甘棠,勿翦勿伐。——《甘棠》佚名〔先秦〕
翻译:棠梨树郁郁葱葱,不剪不砍细细养护。
5、山有扶苏,隰有荷华。——《山有扶苏》佚名〔先秦〕
翻译:山上有茂盛的扶苏,池里有娇美的荷花。
求 白居易百道判判翻译 全文见内
---《诗经·国风·召南·采苹》役且有辞,信非懋力,在为甲子开脱李白的人物介绍:的同时,似乎在一定程度上也通过反讽,强调了若徭役过重则不符合正常规制的原则。
循陔,陟岵,唐人徐坚《初学记》[2]卷17释云:“毛诗曰:陟岵,孝子行役,思念父母也,陟彼屺兮,瞻望母兮,母曰:嗟予季行役,夙夜无寐,上慎旃哉!犹来无弃,束广微补亡。诗曰:南陔孝子,相戒以养也,循彼南陔,言采其兰,眷恋庭闱,心不遑安”意思是说如果阻拦儿子孝顺思养,父母子女之间的深厚亲情必定会受到重大挫折,使其同怀怨望。尤其重要的是,“陟岵”之典直接与在亲情和王政(二者不能并存时)间的取舍相关,极言若从王政而弃亲情带来之悲惨痛苦。
政宜勤于昼夜,对应的是户减事繁。养难阙于晨昏,对应的是家贫亲老。前者是“礼”,后者是“事”,甲子已陈述:“不可执礼而废事”,白居易此处一用“宜”,一用“难”,其取向已可说是详明。
天子劝养三老之典,亦儒家正宗,见之于经典,白居易此处做对比,陈述了如果不能两全者应当先事双亲的充分、必要之双向理由。
所以白居易之判词核心意旨就是:不能因王家徭役之事而坏天下孝悌之伦。
白学权威蹇长春先生曾解释此条云:这一案例的情节本身,深刻地揭露了中唐时期由于土地兼并加剧,造成户口流失,徭役繁多,民不堪命的黑暗现实。案例既然须应徭役,当系寒素平民,白居易在判词中对其境遇深表同情,体现了他反对“凉德弊政,严令繁刑”的思想
一般认为,曾为《白居易集》做过笺注的朱金城先生在《白居易年谱》中认定的百道判写作时间——贞元十八年,是比较站得住脚的[5]。由此出发,学界一般认为,白居易在守选期内,于贞元十八年参加了书判拔萃科考试并于次年成功登第。为磨炼笔力,提高应试能力,于试前,他以极富功利性的态度,自拟题目,自作解答,创作了《百道判》[6]。关于《百道判》在多大程度上体现了白居易的自由意志,一直以来众说纷纭。对此,日本学者,尤其是唐史大家布目潮沨先生,做过很好的整理分析,我们借助他们的工作,基本可以认为白居易是在法律限度之内尽可能表现自己一己见解并以法为用的。
役且有辞,信非懋力,在为甲子开脱的同时,似乎在一定程度上也通过反讽,强调了若徭役过重则不符合正常规制的原则。
循陔,陟岵,唐人徐坚《初学记》[2]卷17释云:“毛诗曰:陟岵,孝子行役,思念父母也,陟彼屺兮,瞻望母兮,母曰:嗟予季行役,夙夜无寐,上慎旃哉!犹来无弃,束广微补亡。诗曰:南陔孝子,相戒以养也,循彼南陔,言采其兰,眷恋庭闱,心不遑安”意思是说如果阻拦儿子孝顺思养,父母子女之间的深厚亲情必定会受到重大挫折,使其同怀怨望。尤其重要的是,“陟岵”之典直接与在亲情和王政(二者不能并存时)间的取舍相关,极言若从王政而弃亲情带来之悲惨痛苦。
政宜勤于昼夜,对应的是户减事繁。养难阙于晨昏,对应的是家贫亲老。前者是“礼”,后者是“事”,甲子已陈述:“不可执礼而废事”,白居易此处一用“宜”,一用“难”,其取向已可说是详明。
天子劝养三老之典,亦儒家正宗,见之于经典,白居易此处做对比,陈述了如果不能两全者应当先事双亲的充分、必要之双向理由。
所以白居易之判词核心意旨就是:不能因王家徭役之事而坏天下孝悌之伦。
白学权威蹇长春先生曾解释此条云:这一案例的情节本身,深刻地揭露了中唐时期由于土地兼并加剧,造成户口流失,徭役繁多,民不堪命的黑暗现实。案例既然须应徭役,当系寒素平民,白居易在判词中对其境遇深表同情,体现了他反对“凉德弊政,严令繁刑”的思想[4]。
这自然是对的,但我们还需更进一步考察之,主要是此判词和唐律之关系。
一般认为,曾为《白居易集》做过笺注的朱金城先生在《白居易年谱》中认定的百道判写作时间——贞元十八年,是比较站得住脚的[5]。由此出发,学界一般认为,白居易在守选期内,于贞元十八年参加了书判拔萃科考试并于次年成功登第。为磨炼笔力,提高应试能力,于试前,他以极富功利性的态度,自拟题目,自作解答,创作了《百道判》[6]。关于《百道判》在多大程度上体现了白居易的自由意志,一直以来众说纷纭。对此,日本学者,尤其是唐史大家布目潮沨先生,做过很好的整理分析,我们借助他们的工作,基本可以认为白居易是在法律限度之内尽可能表现自己一己见解并以法为用的。基于此,我们认为,白居易的出发点必然还是在于唐律之中。
诗经中描写娇艳花朵的诗句有哪些?
1、描写水芙蓉:
《采苹》---《诗经·国风·召南·采苹》
于以盛之?维筐及筥;于以湘之?维錡及釜。
于以奠之?宗室牖下;谁其尸之?有齐季女。
哪儿可以去采苹?就在南面涧水滨。哪儿可以去采藻?就在积水那浅沼。
什么可把东西放?有那圆篓和方筐。什么可把食物煮?有那锅儿与那釜。
2、描写芙蓉花:
《有女同车》---《诗经·国风·郑风·有女同车》
有女同行,颜如以溢我,我其收之。舜英,将翱将翔,佩玉将将。彼美孟觏闵既多,受侮不少。姜,德音不忘。
姑娘和我同乘车,容貌就像花一样。体态轻盈如飞鸟,珍贵佩玉泛光芒。她是美丽姜姑娘,举止娴雅又大方。
姑娘和我同路行,容貌就像木槿花。体态轻盈像鸟翔,佩玉锵锵悦耳响。美丽姑娘她姓姜,美好声誉人难忘。
3、描写车前草:
《芣苡》---《诗经·国风·周南·芣苡》
采采芣苡,薄言采之。采采芣苡,薄言有之。
采采芣苡,薄言掇之。采采芣苡,薄言捋之。
采采芣苡,薄言袺之。采采芣苡,薄言襭之。
繁茂鲜艳的芣苡,采呀采呀采起来。繁茂鲜艳的芣苡,采呀采呀采得来。
繁茂鲜艳的芣苡,一片一片摘下来。繁茂鲜艳的芣苡,一把一把捋下来。
繁茂鲜艳的芣苡,提起衣襟兜起来。繁茂鲜艳的芣苡,掖起衣襟兜回来。
4、描写梅花:
摽有梅,其实七兮。求我庶士,迨其吉兮。
摽有梅,其实三兮。求我庶士,迨其今兮。
摽有梅,顷筐塈之。求我庶士,迨其谓之。
梅子落地纷纷,枝头只剩三成。有心求我的小伙子,到今儿切莫再等。
梅子纷纷落地,收拾要用簸箕。有心求我的小伙子,快开口莫再迟疑。
5、描写桃花:
《桃夭》
桃之夭夭,灼灼其华。之子于归, 宜其室家。
桃之夭夭, 其叶蓁蓁。 之子于归, 宜其家人。
桃花怒放千万朵,色彩鲜艳红似火。这位姑娘要出嫁,喜气洋洋归夫家。
桃花怒放千万朵,果实累累大又甜。这位姑娘要出嫁,早生贵子后嗣旺。
桃花怒放千万朵,绿叶茂盛随风展。这位姑娘要出嫁,夫家康乐又平安。
《采苹》
于以盛之?维筐及筥;于以湘之?维錡及釜。
于以奠之?宗室牖下;谁其尸之?有齐季女。
描写水芙蓉的
《有女同车》
有女同行,颜如舜英,将翱将翔,佩玉将将。彼美孟姜,德音不忘。
---《诗经·国风·郑风·有女同车》
描写芙蓉花,就是木槿的。赞美姑娘容颜美丽,德性美好的
《芣苡》
采采芣苡,薄言采之。采采芣苡,薄言有之。
采采芣苡,薄言掇之。采采芣苡,薄言捋之。
采采芣苡,薄言袺之。采采芣苡,薄言襭之。
---《诗经·国风·周南·芣苡》
“芣苡”(否以,或芣苢)即车前草
《摽有梅》
摽有梅,其实七兮。求我庶士,迨其吉兮。
摽有梅,其实三兮。求我庶士,迨其今兮。
摽有梅,顷筐塈之。求我庶士,迨其谓之。
---《诗经·国风·召南·摽有梅》
很明显讲梅花的
《桃夭》
桃之夭夭,灼灼其华。之子于归, 宜其室家。
桃之夭夭, 其叶蓁蓁。 之子于归, 宜其家人。
讲桃花的
诗经 邶风 柏舟的翻译,不想要那个打油诗模式的~
徽音:美誉。林徽因原名林徽音,因与当时另一男作家林微音相似,后来改名。诗经·国风·邶风·柏舟
泛彼柏舟,亦泛其流。
耿耿不寐,如有隐忧。
微我无酒,以敖以游。
我心匪鉴,不可以茹。
亦有兄弟,不可以据。
薄言往愬,逢彼之怒。
我心匪石,不可转也。
我心匪席,不可卷也。
威仪棣棣,不可选也。
忧心悄悄,愠于群小。
静言思之,寤辟有摽。
日居月诸,胡迭而微?
心之忧矣,如匪浣衣。梅子落地纷纷,树上还留七成。有心求我的小伙子,请不要耽误良辰。
静言思之,不能奋飞。
译文
柏木船儿荡悠悠,河中水波漫漫流。圆睁双眼难入睡,深深忧愁在心头。不是想喝没好酒,姑且散心去邀游。
我心并非青铜镜,不能一照都留影。也有长兄与小弟,不料兄弟难依凭。前去诉苦求安慰,竟遇发怒坏性情。
我心并非卵石圆,不能随便来滚转;我心并非草席软,不能任意来翻卷。雍容娴雅有威仪,不能荏弱被欺瞒。
忧愁重重难排除,小人恨我真可恶。碰到患难已很多,遭受更无数。静下心来仔细想,抚心拍胸猛醒悟。
白昼有日夜有月,为何明暗相交迭? 不尽忧愁在心中,好似衣未洗洁。静下心来仔细想,不能奋起高飞越。
插秧歌原文注音及翻译
笠是兜鍪蓑是甲,雨从头上湿到胛。插秧歌原文注音及翻译如下:
维鹊有巢,维鸠盈之。之子于归,百两成之。杨万里
田夫抛秧田妇接,小儿拔秧大儿插。
lì shì dōu móu suōshì jiǎ,yǔcóng tóu shàng shīdào jiǎ。
huàn qú zhāo cān xiēbàn shà,dītóu zhé yāo zhǐbù dá。
唤渠朝餐歇半霎,低头折腰只不答。
yāng gēn wèi láo shì wèi zā,zhào guǎn é ér yǔchú yā。
秧根未牢莳未匝,照管鹅儿与雏鸭。
译文
丈夫把秧苗扔给妻子,小儿子拔秧苗大儿子插。
斗笠作头盔蓑衣作盔甲,雨水从头流入脖颈沾湿肩膀。
呼唤他们歇息一会把早饭吃了,只弯腰低头忙作无人作答。
秧苗还未栽稳,稻田还没有插完,您把饭放这儿,赶紧回去照看好那帮鸡鸭鹅儿们。
大雅·乐原文_翻译及赏析
插秧歌乐君子,显显令德,宜民宜人。受禄于天,保右命之,自天申之。干禄百福,子孙千亿。穆穆皇皇,宜君宜王。不愆不忘,率由旧章。威仪抑抑,德音秩秩。无怨无恶,率由群匹。受福无疆,四方之纲。之纲之纪,燕及朋友。百辟卿士,媚于天子。不解于位,民之攸塈。——先秦·佚名《大雅·乐》 大雅·乐 乐君子,显显令德,宜民宜人。受禄于天,保右命之,自天申之。
执,“不可执礼而废事”中之“执”也。干禄百福,子孙千亿。穆穆皇皇,宜君宜王。不愆不忘,率由旧章。
威仪抑抑,德音秩秩。无怨无恶,率由群匹。受福无疆,四方之纲。
之纲之纪,燕及朋友。百辟卿士,媚于天子。不解于位,民之攸塈。 诗经 , 赞颂写人 译文及注释 译文
丰度翩翩而又快乐的周王,拥有万众钦仰的美好政德。您顺应老也顺应贵族,万千福禄自会从上天获得。上天保护您恩佑您授命您,更多的福禄都由上天增设。
您追求到数以百计的福禄,您繁衍出千亿个子孙儿郎。您总是保持庄严优雅形象,称得上合格的诸侯或君王。您从来不违法不胆大妄为,凡事都认真遵循祖制规章。
您保持着严整的仪表形象,您拥有严谨的政声美名扬。您从来不结怨也没有交恶,凡事都是和群臣们共商量。您配享那上天授受的福禄,堪为天下四方诸侯的榜样。
贵为天子担得起天下纲纪,让身边大小臣工得享安逸。天下诸侯大小臣工和士子,也都热爱拥戴着周王天子。正因为您勤于政事不懈怠,使天下得以休养生息。
鉴赏
通观《大雅·乐》一诗,除了对周王无以复加的赞美之外,也深蕴著殷切的希望。
全诗仅四章,表现了周朝宗室,特别是急切希望振兴周王朝的中兴大臣对一个年轻君主的深厚感情和殷切期望。“(嘉)乐”点出诗的主题或用途。“显显令德”,开门见山地赞扬了受冠礼者的德行品格。以下称赞他能尊民意顺民心,皇天授命,赐以福禄。这一章看似平实,但在当时周王朝内忧外患摇摇欲坠的情况下,表达对宣王的无限期待和信赖,实言近而旨远,语浅而情深。第二章顺势而下,承上歌颂宣王德荫子孙,受禄千亿,落笔于他能“不愆不忘”,一丝不苟地遵循文、武、成、康的典章制度,能够听从大臣们的建议劝谏。这些话里包含着极其深刻的教训:夷王、厉王因为违背了这两点使宗周几乎灭亡,其代价不可谓不大。因为此诗是举行冠礼的仪礼用诗,有着它现实的要求,故而第三章便转锋回笔,热烈地歌颂年轻的宣王有着美好的仪容、高尚的品德,能“受福无疆”成为天下臣民、四方诸侯的“纲纪”。末章紧接前文之辞,以写实的手笔勾勒了行冠礼的活动场景。宣王礼待诸侯,宴饮群臣,其情融融,其意洽洽。“百辟卿士”没有一个不爱戴他、不亲近他的。“不解于位,民之攸墍”。使国民能安居乐业,不再流离失所,这就是对一个明君的最主要的要求。短短的一首诗,围绕着“德、章、纲、位”赞美了年轻有为,能为天下纲纪的宣王,于有限的词句内包容了无限的真情,美溢于辞,其味无穷。
创作背景 采采芣苢,薄言采之。采采芣苢,薄言有之。采采芣苢,薄言掇之。采采芣苢,薄言捋之。采采芣苢,薄言袺之。采采芣苢,薄言襭之。——先秦·佚名《国风·周南·芣苢》
国风·周南·芣苢
先秦 : 佚名
诗经 , 民歌劳动匏有苦叶,济有深涉。深则厉,浅则揭。有弥济盈,有鷕雉鸣。济盈不濡轨,雉鸣求其牡。雍雍鸣雁,旭日始旦。士如归妻,迨冰未泮。招招舟子,人涉卬否。人涉卬否,卬须我友。——先秦·佚名《匏有苦叶》
匏有苦叶
匏有苦叶,济有深涉。深则厉,浅则揭。
有弥济盈,有鷕雉鸣。济盈不濡轨,雉鸣求其牡。
雍雍鸣雁,旭日始旦。士如归妻,迨冰未泮。
招招舟子,人涉卬否。人涉卬否,卬须我友。 诗经爱情俟我于著乎而,充耳以素乎而,尚之以琼华乎而。俟我于庭乎而,充耳以青乎而,尚之以琼莹乎而。俟我于堂乎而,充耳以黄乎而,尚之以琼英乎而。——先秦·佚名《著》
著俟我于著乎而,充耳以素乎而,尚之以琼华乎而。
俟我于庭乎而,充耳以青乎而,尚之以琼莹乎而。
俟我于堂乎而,充耳以黄乎而,尚之以琼英乎而。 诗经
苯苢啥意思?
有女同车,颜如舜华,将翱将翔,佩玉琼琚。彼美孟姜,洵美且都。是芣苢吧。就是车前草。
于以采苹?南涧之滨;于以采藻?于彼行潦。古人认为车前子草(即芣苢)可以治疗难产症和不孕症,因此采集车前子草,象征着远古居民对于多子多孙的期盼。这首以采集芣苢为题,反复咏叹,以深化人 们的这种愿望。
原文:采采芣苢,薄言采之。采采芣苢,薄言有之。
采采芣苢,薄言掇之。采采芣苢,薄言捋之。
翻译:
繁茂鲜艳的芣苢呀,我们赶紧来采呀。繁茂鲜艳的芣苢呀,我们赶紧采起来。
繁茂鲜艳的芣苢呀,一片一片摘下来。繁茂鲜艳的芣苢呀,一把一把捋下来。
繁茂鲜艳的芣苢呀,提起衣襟兜起来。繁茂鲜艳的芣苢呀,掖起衣襟兜回来。
声明:本站所有文章资源内容,如无特殊说明或标注,均为采集网络资源。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系 836084111@qq.com 删除。