北国之春日语歌词翻译

白桦 青空 南风 こぶし咲くあの丘北国の ああ 北国の春季节が都会ではわからないだろと届いたおふくろの 小さな包みあの故郷へ帰ろかな 帰ろかな 雪解け せせらぎ 丸木桥カラマツの芽が吹く 北国の ああ 北国の春好きだとお互いに 言い出せないまま 别れてもう五年あの娘はどうしてる あの故郷へ帰ろかな 帰ろかな 山吹 朝雾 水车小屋 わらべ呗闻こえる 北国の ああ 北国の春兄贵もおやじ似で无口な二人が たまには酒でも 饮んでるだろうか あの故郷へ帰ろかな 帰ろかな 亭亭白桦悠悠碧空,微微南来风,木兰花开山岗上,北国之春天,啊北国之春天已来临,

北国之春的歌词_北国之春的歌词简谱北国之春的歌词_北国之春的歌词简谱


北国之春的歌词_北国之春的歌词简谱


城里不知季节变换,不知季节已变换,妈妈犹再寄来包裹,

送来寒衣御严冬,故乡啊故乡我的故乡,何时能回你怀中。显得充满活力

残雪消融溪流淙淙,独木桥自横,嫩芽初上落叶松,北国之春天,啊北国之春天已来临

,虽然我们已内呢喃迎雪花飘满地心相爱,至今尚未吐真情,分手已经五年整,

我的姑娘可安宁,故乡啊故乡我的故乡,何时能回你怀中。

棣棠丛丛朝雾蒙蒙,水车小屋静,传来阵阵儿歌声,北国之春天,啊北国之春天已来临,

家兄酷似老父亲,一对沉默寡言人,可曾闲来愁沽酒,

偶尔相对饮几杯,故乡啊故乡我的故乡,何时能回你怀中。

北国之春歌曲

《北国之春》歌曲是日本歌手千昌夫演唱的一首歌曲,词曲由井出博正和远藤实创作。

《北国之春》是一首表达对故乡思念的歌曲,也是人最熟悉的日本民间歌曲之一。该曲发行时,日本经济还在持续增长,日本的民工基本都是来自新潟等东北地区的人,他们从这首歌中看到了自己的身影,听到了自己想说而没有说出的心声。有着熟悉的旋律、动人的意境,其传达的情感直接、昂扬而自信,展现了日本昭和时期的大地产现代性逻辑。

创作背景

《北国之春》里面所歌唱的并不是日本东北地区或者北海道的北国风情,而是日本中部地区长野县一带的景致。在长野县的北八岳山麓、海拔1500米的八千穗高原长繁忙闹市看不到喜欢的雨着大片的白桦林,那里的白桦树有100万株之多,有最美的白桦林之称,那里的乡村小神社里也长着春天最早开花的白玉兰。1977年,作词家井出博正接受唱片公司的委托为男歌手千昌夫创作一首歌曲。

当时千昌夫正在电视上为家乡岩手县做广告,为了突出他所具有的这种北方色彩,歌曲名被定为《北国之春》。井出没有去过岩手县,但他认为长野县和岩手县都是严寒地区,对春天的渴望心情是很相同的,于是很自然地想起了小时候度过的乡村生活,八岳山上吹下来的北风突然变成南风后,神社里的白玉兰就绽放了大朵的鲜花。

白桦林里的水车小屋和圆木制成的小桥浮现在晨雾中。这一切全都自然地变成了井出笔下的歌词。他还想起到东京读大学后,看到同学们的宿舍里有他们的母亲寄来的乡下特产。井出的父亲不知季节已变换早,他是靠在大阪工作的哥哥寄来的生活费度过大学生活的,于是情不自禁地想象,如果父亲还活着,大概一定会和哥哥一起围坐在火炉前默默对饮。

以上内容参考:

北国之春全部歌词中文

我的故乡

歌曲《北国之春》全部中文歌词如下:

我衷心地谢谢您

一番关怀和情意

如果没有你给我爱的滋润

我的生命将会失去意义

仲夏夜里绵绵细语

聆听那秋虫它轻轻在

我衷心地谢谢您

让我忘却烦恼和忧郁

如果没有你给我鼓励和勇气

我的生命将会失去意义

仲夏夜里绵绵细语

聆听那秋虫它轻轻在

我衷心地谢谢您

一番关怀和情意

如果没有你给我爱的滋润

我的生命将会失去意义

仲夏夜里绵绵细语

聆听那秋虫它轻轻在

《北国の春》是日本民谣,由井出博正作词,远藤实谱曲,日本歌手千昌夫于1977年首唱,随后该曲被翻唱成多种语言版本,在世界各地发行。1979年,邓丽君将其重新演绎,中文版由林煌坤填词,发行在专辑《邓丽君岛国之情歌第六集-小城故事》中,名为《我和你》;随后于1984年邓丽君发行了该曲的日语版,收录在专辑《つぐない》中。

《北国の春》创作背景

《北国之春》里面所歌唱的并不是日本东北地区或者北海道的北国风情,而是日本中部地区长野我的平凡岁月里有了一个你县一带的景致。在长野县的北八岳山麓、海拔1500米的八千穗高原长着大片的白桦林,那里的白桦树有100万株之多,有“最美的白桦林”之称。那里的乡村小神社里也长着春天最早开花的白玉兰。

1977年正月,作词家井出博正接受唱片公司的委托为男歌手千昌夫创作一首歌曲。当时千昌夫正在电视上为家乡岩手县做广告,为了突出他所具有的这种北方色彩,歌曲名被定为《北国之春》。

北国之春完整版歌词

木兰花开山岗上

《北国之春》完整版歌词如下:

亭亭白桦悠悠碧空

北国的春天

啊北国的春天已来临

城里不知季节变换

送来寒衣御严冬

故乡啊故乡我的故乡

残雪消融溪流淙淙

嫩芽初上落叶松

北国的春天

啊北国的春天已来临

虽然我们已内心相妈妈犹在寄来包裹爱

至今尚未吐真情

分别已经五年整

我的姑娘可安宁

故乡啊故乡我的故乡

棣棠丛丛朝雾蒙蒙

水车小屋静

传来阵阵儿歌声

北国的春天

啊北国的春天已来临

家兄酷似老父亲

一对沉默寡言人

偶尔相对饮几盅

故乡啊故乡我的故乡

《北国之春》赏析

《北国之春》是一首由蒋大为演唱的经典歌曲,表达了人们对故乡和亲人的思念之情。蒋大为的演唱技巧在这首歌曲中得到了完美的展现。他的嗓音柔和而富有磁性,通过柔和的旋律和深情的歌词,传达出歌曲所蕴含的思念和怀旧之情。他的演唱既情感真挚,又充满了感染力,让人仿佛身临其境。

歌曲的旋律优美动人。整首歌曲的旋律简洁而富有美感,通过优美的和声和旋律的起伏,将人们带入到一种怀念和感伤的情绪中。同时,歌曲中还运用了许多音乐元素,如小提琴、钢琴等,使歌曲更加丰富和动人。

《北国之春》是一首经典的歌曲,蒋大为的演唱让这首歌曲更加动人和难忘。通过歌曲的赏析,我们可以感受到歌曲所表达的对故乡和亲人的思念之情,以及对生活的热爱和对未来的向往。

北国之春汉语歌词是啥?

辛(こ)夷(ぶし)咲(さ)くあの丘(おか)北(きた)国(ぐに)の

亭亭白桦悠悠碧空微微南来风木兰花开山岗上北国之春天啊北国之春天已来临城里不知季节变换不知季节已变换妈妈犹在寄来包裹送来寒衣御严冬故乡啊故乡我的故乡何时能回你怀中残雪消融溪流淙淙独木桥自横嫩芽初上落叶松北国之春天啊北国之春天已来临虽然我们已内心相爱至今尚未北国之春 歌词吐真情分手已经五年整我的姑娘可安宁故乡啊故乡我的故乡何时能回你怀中棣棠丛丛朝雾蒙蒙水车小屋静传来阵阵儿歌声北国之春天啊北国之春已来临家兄酷似老父亲一对沉默寡言人可曾闲来愁沽酒偶尔相对饮几杯故乡啊故乡我的故乡何时能回你怀中

北国之春 粤语歌词

雪(ゆき)融(ど)けせせらぎ丸(まる)木(き)槗(ばし)

用【北国之春】原曲改编的粤语歌歌名是《一封家书》,也叫《故乡的雨》。歌词一样:

一封家书一声关北国之春的歌词注

一句平常的体己语

令我快慰心里满是暖意

犹如令我置身春晖里

重提到家中檐前旧燕

重回旧里家中居

滴滴细雨话儿时

问我有否记挂旧燕子

家乡的细雨

爸爸的心妈意

入我眼里心里满是歉意

难忘记我学牛郎骑父背

童谣漫唱一家欢喜

母亲的笑深深记

望着这信泪儿垂

念到故乡两老愿似燕子

家乡飞去

爸爸的心妈意

入我眼里心里满是歉意

难忘记我学牛郎骑父背

童谣漫唱一家欢喜

母亲的笑深深记

望着这信泪儿垂

念到故乡两老愿似燕子

家乡飞去

北国之春完整版歌词

何时能回你怀中

《北国之春》完整版歌词如下:

亭亭白桦悠悠碧空

北国的春天

啊北国别れてもう五年的春天已来临

城里不知季节变换

送来寒衣御严冬

故乡啊故乡我的故乡

残雪消融溪流淙淙

嫩芽初上落叶松

北国的春天

啊北国的春天已来临

虽然我们已内心相爱

至今尚未吐真情

分别已经五年整

我的姑娘可安宁

故乡啊故乡我的故乡

棣棠丛丛朝雾蒙蒙

水车小屋静

传来阵阵儿歌声

北国的春天

啊北国的春天已来临

家兄酷似老父亲

一对沉默寡言人

偶尔相对饮几盅

故乡啊故乡我的故乡

《北国之春》赏析

《北国之春》是一首由蒋大为演唱的经典歌曲,表达了人们对故乡和亲人的思念之情。蒋大为的演唱技巧在这首歌曲中得到了完美的展现。他的嗓音柔和而富有磁性,通过柔和的旋律和深情的歌词,传达出歌曲所蕴含的思念和怀旧之情。他的演唱既情感真挚,又充满了感染力,让人仿佛身临其境。

歌曲的旋律优美动人。整首歌曲的旋律简洁而富有美感,通过优美的和声和旋律的起伏,将人们带入到一种怀念和感伤的情绪中。同时,歌曲中还运用了许多音乐元素,如小提琴、钢琴等,使歌曲更加丰富和动人。

《北国之春》是一首经典的歌曲,蒋大为的演唱让这首歌曲更加动人和难忘。通过歌曲的赏析,我们可以感受到歌曲所表达的对故乡和亲人的思念之情,以及对生活的热爱和对未来的向往。

《北国之春》歌词中文汉字是什么?

可曾闲来愁沽酒

《北国之春》歌词如下:我们在春风里陶醉飘逸

我衷心地谢谢您,一番关怀和情意,如果没有你给我爱的滋润,我的生命将会失去意义,我们在春风里陶醉飘逸,仲夏夜里绵绵细语8聆听那秋虫它轻轻在,呢喃迎雪花飘满地。

我的平凡岁月里有了一个你,显得充满活力,我衷心地谢谢您,让我忘却烦恼和忧郁,如果没有你给我鼓励和勇气,我的生命将会失去意义。

我们在春风里陶醉飘逸,仲夏夜里绵绵细语,聆听那秋虫它轻轻在,呢喃迎雪花飘满地,我的平凡岁月里有了一个你,显得充满活力。

我衷心地谢谢您,一番关怀和情意,如果没有你给我爱的滋润,我的生命将会失去意义,我们在春风里陶醉飘逸,仲夏夜里绵绵细语,聆听那秋虫它轻轻在,呢喃迎雪花飘满地3,我的平凡岁月里有了一个你,显得充满活力。

相关介绍:

《北国之春》是一首是一首思念家乡的日本民间歌曲,作于1977年。当时日本有很多为了求学或谋生而离开北方农村的年轻人,这首歌也就在当时很是流行。 日文原唱是的歌手千昌夫所唱的,虽然这首歌在日本曾由许多的演歌歌手翻唱演绎过,可是原汁原味的还是千昌夫所唱的。

1979年,于日本乐坛发展的邓丽君将这首风靡日本的曲子交由词作家林煌坤先生填写中文歌词,随后出现了个国语版本《我和你》,并经邓丽君的出色演绎被国人所熟知。

此后的十余年间,由蒋大为、叶启田等国内歌手演唱的民歌版本及闽南语版本相继出现,《北国之春》也成为了华传最广的日本民谣之一。

北国之春日文版歌词

啊北国之春天已来临

《北国の春》

あの故郷へ帰ろかな

井出博正(いではく) 词

远藤实(远藤実) 曲

白桦青空南风

白(しら)桦(かば)青(あお)空(そら)南(みなみ)风(かぜ)

辛夷咲くあの丘北国の

ああ北国の春

ああ北(きた)国(ぐに)の春(はる)

季节が都会では

季(き)节(せつ)か都(と)会(かい)では

わからないだろと

わからないだろうと

届いお袋の

届(とど)いたお袋(ふくろ)の

小さな包み

小(ちい)さな包(つつ)み

あの故郷ヘ帰ろかな

あの故(ふる)郷(さと)へ帰(かえ)ろかな

帰ろかな

帰(かえ)ろかな

雪融けせせらぎ丸木桥

落叶松の芽がふく北国の

落(から)叶(ま)松(つ)の芽(め)がふく北(きた)国(ぐに)の

ああ北国の春

ああ北(きた)国(ぐに)の春(はる)

好きだとおたがいに

好(す)きだとおたがいに

言い出せないまま

言(い)い出(だ)せないまま

别(わか)れてもう五(こ)年(ねん)

あの子はどうしてる

あの子(こ)はどうしてる

あの故(ふる)乡(さと)へ帰(かえ)ろかな

帰ろかな

帰(かえ)ろかな

山吹朝雾水车小屋

山(やま)吹(ぶき)朝(あさ)雾(ぎり)水(すい)车(しゃ)小(ご)屋(や)

わらべ呗闻こえる北国の

わらべ呗(うた)闻(き)こえる北(きた)国(ぐに)の

ああ北国の春

ああ北(きた)国(ぐに)の春(はる)

兄贵もおやじ似で

兄(あに)贵(き)もおやじ似(に)で

无口な二人が

无(む)口(くち)な二(ふ)人(たり)が

たまには酒でも

たまには酒(さけ)でも

饮んでるだろか

饮(の)んでるだろか

あ故郷へ帰ろかな

あの故(ふる)郷(さと)へ帰(かえ)ろかな

帰ろかな

帰(かえ)ろかな

注:桦、风、节、桥、叶、别、雾、车、呗、闻、贵、无、饮 是繁体字

蒋大为《北国之春》歌词

北国之春天 啊北国之春已来临 家兄很象老父亲 一对沉默寡言人 闲来可曾愁沽酒 偶尔相对饮几杯 故乡啊故乡我的故乡 何时能回你怀中。

蒋大为《北国之春》歌词如下:

亭亭白桦

悠悠碧空

北国信中写到家乡的雨的春天

啊北国的春天已来临

城里不知季节变换

送来寒衣御严冬

的故乡

残雪消融

溪流淙淙

嫩芽初上落叶松

北国的春天

啊北国的春天已来临

虽然我们已内心相爱

至今尚未吐真情

分别已经五年整

我的姑娘可安宁

棣棠丛丛

朝雾蒙蒙

水车小屋静

传来阵阵儿歌声

北国的春天

啊北国的春天已来临

家兄酷似老父亲

一对沉默寡言人

偶尔相对饮几盅

创作背景

《北国之春》是日本歌手千昌夫演唱的一首歌曲,词曲由井出博正和远藤实创作,发行于1977年4月5日。1979年,该曲获得第21回日本唱片“长期畅销”奖。该曲在日本售出超过500万张(截至1979年),并在、泰国、蒙古、印度、越南、菲律宾、美国夏威夷、巴西等地广为翻唱流传。

《北国之春》是一首表达对故乡思念的歌曲,也是人最熟悉的日本民间歌曲之一。《北国之春》有着熟悉的旋律、动人的意境,其传达的情感直接、昂扬而自信。该曲还成功结合了传统与现代,开辟出独特的审美特质,“寒衣”、“饮酒”等等日常生活场景的细致描述对广大民众构成了情感上的召唤。