《芙蓉楼送辛渐》原文翻译及赏析

芙蓉楼送辛渐

芙容楼:润州(今江苏镇江)的城楼。

芙蓉楼送辛渐意思翻译_芙蓉楼送辛渐翻译诗句芙蓉楼送辛渐意思翻译_芙蓉楼送辛渐翻译诗句


芙蓉楼送辛渐意思翻译_芙蓉楼送辛渐翻译诗句


白话文:冷雨洒满江天的夜晚,我来到吴地,天明送走好友后,只留下楚山的孤影。

辛渐:作者的一位朋友。

寒雨连江:润州在长江边。这句是说,夜里长江上下了寒雨。

吴:春秋时的吴国在长江下游一带,所以称这一带为吴。

平明:清晨。

楚山:春秋时的楚国在长江中下游一带,所以称这一带为楚山。

洛阳:今河南洛阳,是辛渐所去的地方。

冰心:比喻心的纯洁。

玉壶:冰在玉壶之中,进一步比喻人的清廉正直。

[赏析]

那场透凉的雨

迷蒙的烟雨笼罩着吴地江天,织成了无边无际的愁网,“寒雨连江夜入吴”,虽是寂寂寒江,可刚才还是明月照高楼,现在江雨悄然而来,莫非这秋雨也因离愁而生。诗人离情萦怀而一夜未眠,又因明日送客不能借酒消愁,一醉方休。已是寒夜,又加寒江,再来透凉寒雨,增添了更多的萧瑟秋意,黯淡离别气氛。那寒意不仅弥漫在满江烟雨之中,更沁透在两个离人的心头。连江的雨势连绵入吴,这一幅水天相连、浩渺迷茫的吴江夜雨图,不也展现了一种极其高远壮阔的境界吗?心底无私天地宽啊。虽是寒雨透凉,但清爽,如同冰洁的心。作者听着雨声,看那雨景,始终有一种离愁萦绕心头,与老朋友相对无言,默默地平明来临。那场透凉的雨呀!请把离愁全部带走。

那颗冰洁的心

清晨,就要送走客人,辛渐即将登舟北归。诗人遥望江北的远山,想到客人不久便将隐没在楚山之外,孤寂之感油然而生。在辽阔的江面上,进入诗人视野的首先是孤峙的楚山,看楚山,心潮起伏,问楚山:你孤独吗?你的心像我一样冰洁吗?作者与楚山相依相偎,同病相怜。浩荡的江水本来是最易引起别情似水的联想的,然而王昌龄没有将别愁寄予随友人远去的江水,却将离情凝注在矗立于苍莽平野的楚山之上。因为友人回到洛阳,即可与亲友相聚,而留在吴地的诗人,却只能象这孤零零的楚山一样,伫立在江畔空望着逝去流水。作者与楚山一样的孤独,一样的被透凉的寒雨淋透,那样冰清玉洁。因孤独无人相识,也无人相知,更无人相诉,看着眼前的浩瀚而又洁白无瑕的江水,自然想起“玉壶”,千言万语只化作临别叮咛:“洛阳亲友如相问,一片冰心在玉壶。”诗人真切袒露了坦荡的胸怀和坚贞的品格。“玉壶”已是因清澈见底而让人一览无余;“冰”更是因晶莹透明而让人表里皆悉。一颗如冰一般永远表里如一、高洁清白的心盛入玉壶,还有什么见不得人、见不得事的呢?吴地本也如“玉壶”一样,是洁净之地,毫无污染。而一颗冰洁的心毫无瑕疵,多么清正廉洁、积极进取,高风亮节,冰清玉洁,此乃“内怀冰清,外涵玉润,此君子冰壶之德也”。

那生难了的情

王昌龄曾因不拘小节,“谤议沸腾,两窜遐荒”,开元二十七年被贬岭南即是次,从岭南归来后,他被任为江宁丞,几年后再次被贬谪到更远的龙标,可见当时他正处于众毁的恶劣环境之中。诗人在这里以晶莹透明的冰心玉壶自喻,正是基于他与洛阳诗友亲朋之间的真正了解和相互信任。“洛阳亲友如相问,一片冰心在玉壶。”诗人从清澈无瑕、澄空见底的玉壶中捧出一颗晶亮纯洁的冰心以告慰友人,这就比任何相思的言辞都更能表达他对洛阳亲友的深情。这捎去的不是给洛阳亲友平安竹报的口信,也不是洗刷谗名的表白,而是对自己依然冰清玉洁、坚持守信念的告慰,对蔑视谤议的自誉。凄寒孤寂中,更展现了诗人开朗的胸怀和坚强的性格。诗人在凄凄寒雨中,谁能理解一颗冰洁的心,此生难了。

芙蓉楼送辛渐解释完整版

5.冰心:比喻心的纯洁。玉壶:冰在玉壶之中,进一步比喻人的清廉正直。

满江寒雨绵绵连夜来到镇江,黎明送客时楚山也形单影孤。远在洛阳的亲友如果问起我,就说是心地纯洁如冰心玉壶。

看这里吧

昨天晚上,透着寒意的雨洒落大地,迷蒙的烟雨笼罩着吴地江天。 清晨当我送别友人的时候,感到自己就像楚山一样昨夜,秋雨绵绵洒向吴地江天, 今晨,我在芙蓉楼送客面对孤独的楚山。 洛阳的亲朋好友如果询问我的近况, 请告诉他们我依然冰心一片,装在洁白的玉壶中。孤独。 洛阳的亲朋好友如果向你问起我, 就请转告他们:我的心依然像一颗珍藏在玉壶中的冰一般晶莹纯

芙蓉楼送辛渐前两句诗是什么意思

吴:江苏南部、浙江北部地区(含上海)称吴。谢谢

昨天晚上,透着寒气的雪洒落大地,迷蒙的烟雨笼罩着赏释:芙蓉楼:在今江苏省镇江。本诗是作者任江宁丞时送别朋友辛渐乘舟去洛阳而作,表明了自己为官的清廉无私。作者对辛渐说,你到洛阳之后,如故亲旧友问起我时,你就说“一片冰心在玉壶”就好了。鲍照《代白头吟》中有“清如玉壶冰”句。“玉壶”是晶莹粹白的,“冰”是纯净明彻的。“玉壶冰”比凭借品纯洁、高尚,后用以比喻为官清廉端方。当时王昌龄被贬官,但他自认可是无罪的,在亲朋面前是问心无愧的。所以他用了这样一句话,来自白于人。诗转用了一个引语,不仅文字简练,而且非常含蓄,意味深长。吴无地江天。清晨当我送别友人的时候,感到自己就像楚山一样孤独

译文:昨天晚上,透着寒意的雨洒落大地,迷蒙的烟雨笼罩着吴地江天。清晨当我送别友人的时候,感到自己就像楚山一样孤独。

昨夜,秋雨绵绵洒向吴地江天,

今晨,我在芙蓉楼送客面对孤独的楚山。

《芙蓉楼送辛渐》全诗含义是什么?

昨天晚上,透着寒意的雨洒落大地,迷蒙的烟雨笼罩洛阳亲友如相问,一片冰心在玉壶。着吴地江天.清晨当我送别友人的时候,感到自己就像楚山一样孤独.洛阳的亲朋好友如果向你问起我,就请转告他们:我的心依然像一颗珍藏在玉壶中的冰一般晶莹纯洁.

《芙蓉楼送辛渐》是唐代诗人王昌龄的作品。

全诗如下:寒雨连江夜入吴,平明送客楚山孤。洛阳亲友如相问,一片冰心在玉壶。

赏析:这首诗写平明送客,临别托意。“寒雨连江夜入吴”,迷蒙的烟雨笼罩着吴地江天(江宁一带,此地是三国孙吴故地),织成了一张无边无际的愁网。夜雨增添了萧瑟的秋意,也渲染出了离别的黯淡气氛。那寒意不仅弥漫在满江烟雨之中,更沁透在两个离别友人的心头上。“连”字和“入”字写出雨势的平稳连绵,江雨悄然而来的动态能为人分明地感知,则诗人因离情萦怀而一夜未眠的情景也自可想见。 但是,这一幅水天相连、浩渺迷茫的吴江夜雨图,正好展现了一种极其高远壮阔的境界。因为友人回到洛阳,即可与亲友相聚,而留在吴地的诗人,却只能像这孤零零的楚山一样,伫立在江畔空望着流水逝去。一个“孤”字如同感情的引线,自然而然牵出了后两句临别叮咛之辞:“洛阳亲友如相问,一片冰心在玉壶。”诗人从清澈无瑕、澄空见底的玉壶中捧出一颗晶亮纯洁的冰心以告慰友人,这就比任何相思的言辞都更能表达他对洛阳亲友的深情。

芙蓉楼送辛渐 王昌龄 古诗的意思是什么?

12.洛阳:位于河南省西部、黄河南岸.

寒雨连江夜人吴,平明送客楚山孤。

赏析:

【注释】荚蓉楼:在今江苏镇江西北角。

玉壶:光明洁白意。

【解释】寒冷的雨,泼落大地与江水茫茫一片,当我送别友人的时候,隐隐的孤独徘徊在我心中,别忘了如果亲友探问,请转告,我依然像玉壶一样高洁。

【解析】此诗是王昌龄贬为江宁(今南京)丞时所作。王昌龄对任江宁丞是快快不快的,这种情绪在本诗中也曲折含蓄地反映了出来。

诗的、二句就渲染了一种逼人的冷落气氛:在一个寒雨之夜,诗人陪着客人进入吴地,次日清晨客去之后,诗人眼前,只有一片楚山孤影而已“寒”字、“孤”字,透出诗人在坎坷仕途中抑郁难平的悲苦心情。三、四两句从“送客”宕开,将陆机氆汉高祖功臣颂》中“心若怀冰”,用冰来比拟心的纯洁,鲍照在《白头吟》中“直如朱丝绳,清如玉壶冰”,用玉壶冰来比拟清白的意思概括成简练生动的“一片冰心在玉壶”,以此昭示远方朋友——诗人是有冰清玉洁的品格和守的。表达了自己不同流俗的抗争精神。

一夜寒雨过后,诗人在芙蓉楼与友人话别,这时只有晨光映照着远处的山峦。

他嘱咐朋友,如果远方的亲友问起我,请把我清廉下直的心意传达给他们。

[赏析]

这首诗不像一般的送别诗那样,努力抒发对友人的深深眷恋之情,而是着重讲述自己的纯洁感情和高尚志向。当时,诗人的朋友辛渐即将取道扬州,北上洛阳。正在江宁(今江苏南京)任职的诗人,亲自送到了润州,在西北城楼(即“芙蓉楼”)为他饯行,并写下这首诗。“寒雨连江夜入吴,平明送客楚山孤”,寒冷的夜雨,滔滔的江流,连朦胧的远山也显得孤单,这种景象衬托出诗人对朋友的依依惜别之情。但诗的重点却在后两句。朋友此番西行的目的地是洛阳,那里也有诗人众多的亲人和朋友。诗人深深思念洛阳的亲友,并想象他们也同样深深思念着自己。他嘱托辛渐,当亲友们问起来,就说我的内心依然纯洁无瑕,就像冰那样晶莹,像玉那样透亮。诗中用一个巧妙的互相映衬的比喻,来形容一种纯洁完美的品格,显示出很高的语言技巧,给人留下难忘的印象。

《芙蓉楼送辛渐》的意思

完美知己

LV.20 2020-04-26聊聊

原文:

译文:

寒冷的冰水与江水连成一片,友人离去隐隐的孤独在我心中。

如果洛阳的亲友问起我的近况,就说我依然像玉壶一样清洁。

寒雨连江夜入吴,平明送客楚山孤。洛阳亲友如相问,一片冰心在玉这首诗的意思是

寒雨连江夜入吴,平民送客楚山孤。洛阳亲友全不怕,一片冰心在玉壶。出处:王昌龄《芙蓉楼送辛渐》:“寒雨连江夜入吴,平明送客楚山孤。洛阳亲友如相问,一片冰心在玉壶。”

寒雨连江夜入吴,平明送客楚山孤。洛阳亲友如相问,一片冰心在玉这首诗的意思是

平明送客楚山孤。

寒雨连江夜入吴,平明送客楚山孤。洛阳亲友如相问,一片冰心在玉这首诗的意思是迷蒙的烟雨,连夜洒遍吴地江天;清晨送走你,孤对楚山离愁无限!

朋友啊,洛阳亲友若是问起我来;就说我依然冰心玉壶,坚守信念!

唐·王昌龄

寒雨连天夜入湖,平明送客楚山孤。洛阳亲友如相问,一片冰心在玉壶。是什么诗芙蓉楼送辛渐

寒雨连夜江水伴,平明送客楚山孤.洛阳亲友如相问,一片冰心在玉壶.的谜底《芙蓉楼送辛渐》作者:王昌龄

【注解】:

1、芙蓉楼:原址在今江苏省镇江市西北。

2、楚山:古时吴、楚两地相接,镇江一带也称楚地,故其附近的山也可叫楚山。

【韵译】:

迷蒙的烟雨,连夜洒遍吴地江天;

朋友呵,洛阳亲友若是问起我来;

就说我依然冰心玉壶,坚守信念!

【评析】:

??这是一首送别诗。诗的构思新颖,淡写朋友的离情别绪,重写自己的高风亮节。首两句苍茫的江雨和孤峙的楚山,烘托送别时的孤寂之情;后两句自比冰壶,表达自己开郎胸怀和坚强性格。全诗即景生情,寓情于景,含蓄蕴藉,韵味无穷。

这是个谜语吗?问的是什么谜底?

打一动物!寒雨连江夜入吴,平民送客楚山归。洛阳亲友如相问,一片冰心在玉壶。燕子

前两句意思为:吴地寒冷的夜雨、滔滔的江流,连朦胧的远山也显得孤单。

作者:王昌龄(约697—约757),字少伯,京兆长安(今陕西省西安市)人。开元末贬江宁丞,继贬龙标尉,因有王江宁、王龙标之称。长于七言绝句,多写边疆诗,极为雄健奔放,脍炙人口。存诗一百八十余首,有《王昌龄集》。

寒雨连江夜入吴平明送客楚山孤的孤的意思这句出昌龄《芙蓉楼送辛渐》

前两句(孤的意思):吴地寒冷的夜雨、滔滔的江流,连朦胧的远山也显得孤单,这种景象衬托出诗人对朋友的依依惜别之情。

但诗的重点却在后两句。朋友此番西行的目的地是洛阳,那里也有诗人众多的亲人和朋友。诗人深深思念洛阳的亲友,并想象他们也同样深深思念着自己。他嘱托辛渐,当亲友们问起来,就说我的内心依然纯洁无瑕,就像冰那样晶莹,像玉那样透亮。诗中用一个巧妙的互相映衬的比喻,来形容一种纯洁完美的品格,显示出很高的语言技巧,给人留下了难忘的印象。以上供参考。

寒雨连江夜入吴,平明送客楚山孤名句“寒雨连江夜入吴,平明送客楚山孤。”出自唐代诗人王昌龄的《芙蓉楼送辛渐》

作者:王昌龄年代:唐

寒雨连江夜入吴,

一片冰心在玉壶。

这首诗大约作于开元二十九年以后。王昌龄当时离京赴江宁(今南京市)丞任,辛渐是他的朋友,这次拟由润州渡江,取道扬州,北上洛阳。王昌龄可能陪他从江宁到润州,然后在此分手。这诗原题共两首,这一首写的是第二天早晨在江边离别的情景。另一首为“丹阳城南秋海阴,丹阳城北楚云深。高楼送客不能醉,寂寂寒江明月心。”说的是头天晚上诗人在芙蓉楼为辛渐饯别时的情景。

这是一首送别诗。首句从昨夜秋雨写起,为送别设置了凄清的气氛。二句中的“平明”点明送客的时间;“楚山孤”,既写出了友人的去向,又暗寓了自己送客时的心情。三、四句,写的是自己,仍与送别之意相吻合。因为辛渐是诗人的同乡,辛渐返乡,亲友一定要问到诗人的情况,所以诗人送别辛渐时特别嘱托他:“家乡的亲友如果问到我现在的情况,你就说,我的为人就像那晶莹剔透的一块冰,装在洁白的玉壶之中。”表明自己不为遭贬而改变玉洁冰清的节。构思新颖,委屈、怨恨之情含而不露。

一夜寒雨过后,诗人在芙蓉楼与友人话别,这时只有晨光映照着远处的山峦。

他嘱咐朋友,如果远方的亲友问起我,请把我清廉下直的心意传达给他们。

寒雨连江夜入吴,平明送客楚山孤这两句的意思王昌龄《芙蓉楼送辛渐》

前两句意思为:吴地寒冷的夜雨、滔滔的江流,连朦胧的远山也显得孤单。

吴:江苏南部、浙江北部地区(含上海)称吴。

芙蓉楼送辛渐全诗意思及中心

蒙的烟雨在夜幕中笼罩着吴地.天亮时我将送你启程,而我却要独自留下,如同这形单影只的楚山。如果洛阳的亲友询问我的情况,请你一定转告他们,我的一颗心如晶莹剔透的冰,贮藏在玉壶中一般。

王昌龄

1.芙容楼:润州(今江苏镇江)的城楼。辛渐:作者的一位朋友。

2.寒雨连江:润州在长江边。这句是说,夜里长江上下了寒雨。吴:春秋时的吴国在长江下游一带,所以称这一带为吴。

3.平明:清晨。楚山:春秋时的楚国在长江中下游[解说]一带,所以称这一带为楚山。

4.洛阳:今河南洛阳,是辛渐所去的地方。

一夜寒雨过后,诗人在芙蓉楼与友人话别,这时只有晨光映照着远处的山峦。

他嘱咐朋友,如果远方的亲友问起我,请把我清廉下直的心意传达给他们。

芙蓉楼送辛渐二首其一原文翻译

[翻译]

翻译:朋友啊,洛阳亲友若是问起我来;就说我依然冰心玉壶,坚守信念!

寒雨连江夜入吴,平明送客楚山孤。

《芙蓉楼送辛渐二首》其一

唐 王昌龄

译文:

冷雨洒满江天的夜晚,我来到吴地,天明送走好友后,只留下楚山的孤影。

到了洛阳,如果有亲友向您打听我的情况,就请转告他们,我的心依然像玉壶里的冰一样纯洁,未受功名利禄等世情的玷污。

扩展资料:《芙蓉楼送辛渐二首》是唐代诗人王昌龄的组诗作品,作于作者被贬为江宁(今江苏南京)县丞时。此诗写的是第二天早晨作者在江边送别辛渐的情景全诗即景生情,寓情于景,含蓄蕴藉,韵味无穷。

这组诗大约作于天宝元年(742年)王昌龄出为江宁(今南京)县丞时。王昌龄开元十五年(727)进士及第;开元二十七年(739年)远谪岭南;次年北归,自岁末起任江宁丞,仍属谪宦。辛渐是王昌龄的朋友,这次拟由润州(今镇江)渡江,取道扬州,北上洛阳。王昌龄可能陪他从江宁到润州,然后在此分手。这两首诗当为此时所作。

王昌龄与李白、高适、王维、王之涣、岑参等人交往深厚。其诗以七绝见长,尤以登第之前赴西北边塞所作边塞诗最著,有“诗家夫子王江宁”之誉,又被后人誉为“七绝圣手”。王昌龄诗绪密而思清,与高适、王之涣齐名,时谓王江宁。有文集六卷,今编诗四卷。

王昌龄的边塞诗善于捕捉典型的情景,有着高度的概括和丰富的表现力。既反映了盛唐时代的主旋律,又对边塞风光及边关战场场景进行细致描写,同时能够捕捉到将士细腻的内心世界。其诗歌意境开阔,语言圆润蕴藉,音调婉转和谐,耐人寻味,在、造景、写意等方面均有很高造诣。

而王昌龄的宫怨诗可与李白争胜,且其诗用意之深、写景之妙、比兴之切、造语之奇,都有独道之处。王昌龄闺怨诗以悲天悯人的精神书写那些久闭深宫的妃殡宫人的悲情哀怨,以细腻的笔触多方面地展现她们的生活和感情世界,揭示她们在残酷的宫殡制度下所遭遇的悲惨命运,客观上批判了封建摧残妇女的罪恶。

参考资料:

芙蓉楼送辛渐古诗翻译

洛阳亲友如相问,

《芙蓉楼送辛渐》全诗的意思是冷雨连夜洒遍吴地江天,清晨送走你后,独自面对着楚山离愁无限!到了洛阳,如果洛阳亲友问起我来,就请转告他们,我的心依然像玉壶里的冰那样晶莹纯洁!

《芙蓉楼送辛渐》原文

唐代:王昌龄

译文

迷蒙的烟雨,连夜洒遍吴地江天;

朋友呵,洛阳亲友若是问起我来;

就说我依然冰心唐王昌龄的诗玉壶,坚守信念!

创作背景

此诗当作于天宝元年(公元742年),王昌龄当时为江宁丞。辛渐是王昌龄的朋友,这次拟由润州渡江,取道扬州,北上洛阳。王昌龄可能陪他从江宁到润州,然后在此分手。这首诗为在江边离别时所写。