曹刿论战中的公与之乘的乘应读作什么

1、公与之乘的乘应读为chéng。是骑、坐的意思。

小大之狱虽不能察必以情 小大之狱虽不能察必以情古今异义小大之狱虽不能察必以情 小大之狱虽不能察必以情古今异义


小大之狱虽不能察必以情 小大之狱虽不能察必以情古今异义


2、原句:公与之乘,战于长勺。(鲁庄公和曹刿同乘坐一辆战车,两军在长勺交战。)

3、原文庄公让他坐同一辆战车,在长勺迎战。庄公准备擂鼓,曹刿说:“不可以。”齐国人擂了三次鼓(后),曹刿说:“可以擂鼓了。”齐国。庄公准备驱车追击齐国,曹刿说:“还不行。”下车看敌军的车印,登上车手扶车前的横木观望敌军(后),说:“可以追击了。”于是追击齐国。:

公与之乘,战于长勺。公将鼓之。刿曰:“未可。”齐人三鼓。刿曰:“可矣。”齐师败绩。公将驰之。刿曰:“未可。”下视其辙,登轼而望之,曰:”可矣。”遂逐齐师。

既克,公问其故。对曰:”夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之。夫大国,难测也,惧有伏焉。吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。”

4、译文:

鲁庄公十年的春天,齐国攻打我们鲁国。鲁庄公将要迎战,曹刿请求拜见鲁庄公。他的同乡说:“当权的人自会谋划这件事,你又何必参与呢?”曹刿说:“当权的人目光短浅,不能深谋远虑。”于是入朝去见鲁庄公。曹刿问:“您凭借什么作战?”鲁庄公说:“衣食(这一类)养生的东西,我从来不敢独自专有,一定把它们分给身边的大臣。”曹刿回答说:“这种小恩小惠不能遍及,老是不会顺从您的。”鲁庄公说:“祭祀用的猪牛羊和玉器、丝织品等祭品,我从来不敢虚报夸大数目,一定对上天说实话。”曹刿回答说:“小小信用,不能取得神灵的信任,神灵是不会保佑您的。”鲁庄公说:“大大小小的诉讼案件,即使不能一一明察,但我一定根据实情(合理裁决)。”曹刿回答说:“这才尽了本职一类的事。可以(凭借这个条件)打一仗。如果作战,请允许我跟随您一同去。”

鲁庄公和曹刿同坐一辆战车,在长勺和齐军作战。鲁庄公将要下令击鼓进军。曹刿说:“还不行。”等到齐军三次击鼓之后。曹刿说:“可以追击了。”齐军大败。鲁庄公又要下令驾车马追逐齐军。曹刿说:“还不行。”说完就下了战车,察看齐军车轮碾出的痕迹,又登上战车,扶着车前横木远望齐军的队形,这才说:“可以追击了。”于是追击齐军。

打了胜仗后,鲁庄公问他取胜的原因。登轼而望之,曰:“可矣。”遂逐齐师。曹刿回答说:作战,靠的是士气。次击鼓能够振作士兵们的士气,第二次击鼓士兵们的士气就开始低落了,第三次击鼓士兵们的士气就耗尽了。他们的士气已经消失而我军的士气正旺盛,所以才战胜了他们。像齐国这样的大国,他们的情况是难以推测的,怕他们在那里设有伏兵。后来我看到他们的车轮的痕迹混乱了,望见他们的旗帜倒下了,所以下令追击他们。”

曹刿论战原文译文

【原文】 十年春,齐师伐我。

十年春,齐师伐我,公将战。曹刿(guì)请见。其乡人曰:“肉食者谋之,又何间(jiàn)焉?”刿曰:“肉食者鄙(bǐ),未能远谋。”乃入见。问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗(fú)敢专也,必以分人。”对曰:“小惠未徧(有的版本为“遍”)(biàn),民弗从也。”公曰:“牺牲玉帛(bó),弗敢加也,必以信。”对曰:“小信未孚(fú),神弗福也。”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。”对曰:“忠之属也,可以一战,战则请从。” 公与之乘。战于长勺(sháo)。公将鼓之。刿曰:“未可。”齐人三鼓。刿曰:“可矣。”齐师败绩。公将驰之。刿曰:“未可。”下视其辙,登轼(shì)而望之,曰:“可矣。”遂逐齐师。 既克,公问其故。对曰:“夫(fú)战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之。夫大国,难测也,惧有伏焉。吾视其辙乱,望其旗靡(mǐ),故逐之。”

编辑本段文章注释

【 1】《左传》以《春秋》为本,通过记述春秋时期的具体史实来说明《春秋》的纲目。 又名《左氏春秋》 注:选自《左传·庄公十年》。春秋左丘明所编写,近人认为是战国时人所编,是一部史学名著和文学名著。本文所写的是齐鲁之间的一次,因战场在长勺(shuò),故又称“长勺之战”。 【 2】十年:鲁庄公十年,公元前684年。 【 3】齐师:齐国的。齐,在今山东省中部。师:。 【 4】伐(fá):讨伐,攻打。 【 5】我:《左传》根据鲁史写的,所以称鲁国为“我”。 【 6】公:指鲁庄公,鲁庄君主。公元前693年至662年在位。 【 7】曹刿(guì):春秋时鲁国大夫。的军事理论家。 【 8】肉食者:吃肉的人。指当权者。 【 9】间(jiàn):参与。 【10】鄙:浅陋,无知,这里指目光短浅。 【11】乃:副词,于是,就。见:拜见。 【12】何以战:就是“以何战”,凭借什么作战?以,用、凭、靠。 【13】衣食所安,弗(fú)敢专也:衣食这类养生的东西,不敢独自享受。安,有“养”的意思。弗,不。 专,独自专有。 【14】必以分人:就是“必以之分人”,一定把它分给别人。人:这里指皇公贵族和大臣们或身边的人。 【15】对:回答。一般用于下对上的回答。 【16】徧(biàn):同“遍”,遍及,普遍。 【17】牺牲玉帛(bó):古代祭祀用的祭品。牺牲,指祭祀用的猪、牛、羊等。玉帛,玉和丝织品。 【18】加:虚报夸大,虚夸。这里是说以少报多。 【19】必以信:一定凭借实情(向神禀报)。信,实情,信实。 【20】小信未孚(fú):(这只是)小信用,未能让神灵保佑。孚,信任。信,信用 【21】福:赐福,保佑。 【22】狱: 诉讼案件。 【23】察:弄清楚,明察。 【24】虽:①即使。 【25】情:(以)实情判断。 【26】忠之属也:(这是)尽了职分的事情。忠:尽力做分内的事。属,一类。 【27】可以一战:即“可以之一战”,可凭借(这个条件)打仗。 【28】战则请从:(如果)作战,就请允许(我)跟随着去。则,连词,就。 【29】公与之乘:鲁庄公和他同乘一辆战车。之,他,代词,代指曹刿。 【30】于:在。长勺:鲁国地名,在今山东曲阜东。 【31】鼓:击鼓进军。古代作战,击鼓命令进军。下文的“三鼓”,就是三次击鼓命令出击。 【32】败绩:大败。 【33】驰:驱车(追赶)。 【34】辙(zhé):车轮碾出的痕迹。 【35】未可:还不可以。 【36】登轼而望之:①登上车前的横木。轼:古代车子前面的横木,供扶手用。而:表承接。 ②另一种解释为登上车子,扶着车前的横木。轼:名词活用为动词,扶着车前的横木。(此时断句为:登/轼而望之)。 【37】遂逐:就追赶。逐,追赶、追击。 【38】既克:已经战胜。既,已经。 克,战胜。 【39】故:原因,缘故。 【40】夫(fú)战,勇气也:作战,靠的是勇气。“夫”,发语词,议论或说明时,用在句子开头,没有实在意义,可不译。下文“夫大国”同。 【41】一鼓作气:次击鼓能够振作勇气。作,振作。鼓,击鼓。 【42】再:第二次。 【43】竭:(士气)枯竭。 【44】盈:充满,这里指士气正旺盛。 【45】伏:埋伏。 【46】靡(mǐ):倒下。 【47】测:估计,推测。 【48】衰:弱

编辑本十年春,齐师伐我, 鲁庄公十年的春天,齐国来攻打鲁国, 伐:进攻,攻打。 齐师:齐国的。 公将战。曹刿请见。 鲁庄公将要应战。曹刿请求拜见(鲁庄公)。 将:将要。 其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?” 他的乡亲们说:“会谋划此事,(你)又何必参与呢?” 肉食者:吃肉的人。指代当政的人。这里指居高位、享厚禄的人 间:参与。 谋:谋划。 刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。” 曹刿说:“大官们浅陋无知目光短浅,不能深谋远虑。” 鄙:鄙陋。这里指目光短浅。远谋:深谋远虑。 乃入见。问:“何以战?” 于是他进宫拜见鲁庄公。曹刿问鲁庄公:“您凭借什么和齐国作战?” 乃:于是,就。 何以战:就是“以何战”,凭什么作战?以,凭、靠。 公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。” 鲁庄公说:“衣食(这类)养生的东西,(我)不敢独自享用,一定把它们分给别人。” 衣:衣服。 食:食物。 安:有“养”的意思。 弗:不。 专:独自专有。 对曰:“小惠未徧,民弗从也。” 曹刿回答说:“小恩小惠不能遍及众人,是不会听从您的。 ” 徧:通“遍”普遍,遍及。 惠:恩惠。 从:听从,服从。 公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。” 鲁庄公说:“猪、牛、羊等祭品,玉和丝织品,我不敢虚报夸大,一定对神说实话。” 牺牲玉帛:古代祭祀用的祭品。牺牲,指猪、牛、羊等。玉,玉器。帛,丝织品。 加:虚报夸大。 信:实情。 对曰:“小信未孚,神弗福也。” 曹刿回答说:“这只是小信用,未能让神灵信服,神是不会保佑您的。” 孚:为人所信服。 福:赐福,保佑。 信:信实,这里指对神说实话。 公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。” 鲁庄公说:“大大小小的诉讼案件,虽然不能一一明察,(也)一定根据实情合理裁决。” 狱:诉讼案件。 虽:虽然(文言文中多译为即使,但这里是“虽然”的意思)。 察:明察。 必:一定。 以:根据。 情:(以)实情判断。 对曰:“忠之属也。可以一战。战则请从。” 曹刿回答说:“这是尽了职分的事情。可以(凭这个条件)打一仗。如果作战,就请允许我跟随着去。” 忠:尽心竭力。 属:类。 可以:可,可以;以,凭借。 请:请允许。 从:跟从。 公与之乘,战于长勺。公将鼓之。 鲁庄公和曹刿共同坐一辆战车,在长勺(和齐军)作战。鲁庄公将要击鼓进军(的时候)。 鼓:击鼓进军。战于长勺:倒装句,于长勺战。之:此为助词,补足音节,无实在意义。 刿曰:“未可。”齐人三鼓。 曹刿说:“不行。”齐军三次击鼓进军。 刿曰:“可矣。”齐师败绩。公将驰之。 曹刿说:“可以了。”齐军大败。鲁庄公又要驱车追击齐军。 驰:驱车(追赶)。败绩:大败。之:齐军(也有一些教材译为“补足音节”同“公将鼓之”的“之”,两个解释都可以用,或者听老师的要求。) 刿曰:“未可。”下视其辙, 曹刿说:“(还)不行。”下了战车,察看齐军车轮碾出的痕迹, 下:下车。 视:察看。其:他们的。辙:车轮碾出的痕迹。 登轼而望之,曰:“可矣。”遂逐齐师。 又登上战车,手扶车厢前横木,远望齐军的队形,说:“可以了。”于是追击齐军。 轼:古代车厢前边的横木,供乘车人扶手用。此指扶着车前横木。遂:于是,就。 逐:追击。望:瞭望,眺望。 既克,公问其故。 战胜齐军后,鲁庄公问(曹刿)那样指挥的原因。 既克:战胜齐军后。既,已经。 克:战胜,攻下 其:其中的。 故:原因。 对曰:“夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之。 曹刿回答说:“作战,要靠勇气。次击鼓进军能够振作士气;第二次击鼓士气就开始低落了;第三次击鼓时士气就耗尽了。对方的士气耗尽了,而我方的士气正旺盛,所以能战胜齐军. 夫:发语词,议论或说明时,用在句子开头,没有实在意义。 鼓:击鼓 作:振作。 再:第二次。 衰:衰弱。 竭:枯竭。彼:他们的。 盈:充满。这里指士气旺盛。故:所以 克:战胜。 夫大国,难测也,惧有伏焉。 大国,是难以推测的,(我)恐怕在那儿有埋伏。 测:估计,推测。 惧:恐怕。 伏:埋伏。 焉:“于之”,语气助词。 吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。” 我看到他们车轮的印迹杂乱,望见战旗倒下,所以追击齐军。” 靡(mǐ):倒下。 故:所以。 之:代词,指,齐军。段文章译文

鲁庄公十年的春天,齐国的攻打我们鲁国,鲁庄公将要迎战。曹刿请求拜见(鲁庄公)。他的乡亲们说:“当权者自会谋划此事,(你)又何必参与呢?”曹刿说:“当权者浅陋无知,不能深谋远虑。”于是进宫廷去见鲁庄公。(曹刿)问:“(您)凭借什么(条件跟齐国)作战?”鲁庄公说:“衣食(这类)养生的东西,(我)不敢独自享有,一定把(它们)分给身边的人。”(曹刿)回答说:“(这种)小恩小惠不可能遍及(),老是不会听从(您)的。”鲁庄公说:“祭祀用的猪牛羊和玉器、丝织品等祭品,我从来不敢虚报夸大数目,一定要对神说实话。”(曹刿)回答说:“(这只是)小小信用,不能取得神灵的信任,神灵是不会保佑(您)的。”鲁庄公说:“大大小小的诉讼案件,即使不能一一明察,(但)我一定能根据实情(合理裁决)。”(曹刿)回答说:“(这才是对)尽了本职的一类(事情)。可以(凭这个条件)打一仗了。作战时请允许(我)跟随您去。” (到了那一天)鲁庄公和曹刿同坐一辆战车。在长勺(和齐军)作战。鲁庄公将要(下令)击鼓进军,曹刿说:“(现在)不行。”齐军三次击鼓之后,曹刿说:“可以(击鼓进军)了。”齐军大败。鲁庄公(又)要(下令)驾车马追逐齐军,曹刿说:“(还)不行。”(说完就)下了战车,察看齐军车轮碾出的痕迹;又登上战车,扶着横木远望齐军(的队形),(这才)说:“可以(追击)了。”于是追击齐军。 胜利后,鲁庄公问他(取胜的)原因。曹刿说:“作战,是要靠勇气的。次击鼓(能够)振作(士兵们的)勇气;第二次击鼓士兵们的勇气就开始低落了;第三次击鼓士兵们的勇气就耗尽了。他们的勇气已经消失而我军的勇气正旺盛,所以打仗胜了他们。那些(像齐国这样的)大国,(他们的情况)是难以推测的,怕(他们)在那里设有伏兵,(后来)我看到他们车轮的痕迹混乱,望见他们的旗帜倒下了,所以(才下令)追击他们。” 十年春,齐师伐我,

鲁庄公十年春天,齐国攻打我鲁国,

伐:进攻,攻打。 齐师:齐国的。将:将要。

公将战。曹刿请见。

鲁庄公准备应战。曹刿请求鲁庄公接见。

其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”

间:参与。 谋:谋划。

刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。”乃入见。问:“何以战?”

肉食者:吃肉的人。指当权者。 鄙 :浅陋,无知. 乃:于是,就。 以:用,凭,靠. 远谋:深谋远虑。

公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。”

鲁庄公说:“衣食这类养生的东西,我不敢独自享用,一定把它分给身边的人。”

专:独自专有。 人:身边的官员等人,在古代是不被称为“人”的。 安:有“养”的 意 思,此指养生的东西。 衣:衣服。食:食物。

对曰:“小惠未徧,民弗从也。”

曹刿回答说:“这些只是小恩小惠,不能遍及,是不会听从您的。”

徧:同“遍”遍及,普遍。惠:恩惠。弗:不。 从:听从,跟从。

公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。”

鲁庄公说:“祭祀用的猪牛羊等祭品,玉器,丝织品等,我从不敢虚报,一定按照实情汇 报。”

牺牲,猪、牛、羊等祭品。玉,玉器;帛,丝织品。加:虚报夸大。

对曰:“小信未孚,神弗福也。”

曹刿回答说:“(这只是)小信用,不能让神灵信服,神是不会保佑给你的。”

孚:受到……信任。 福:保佑。信:信用。

公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。”

鲁庄公说:“大大小小的案件,即使不能一一明察,也一定能根据实情审理。”

狱:诉讼案件。 虽:即使。 必:一定。 以:根据。 情:实情。 察:明察。

对曰:“忠之属也。可以一战。战则请从。”

曹刿回答说:“(这是)尽了本职的一类事情。可以凭借这个条件打一仗了。如果作战,就请 允许(我)跟随着去。”

忠:本职,尽力做好本分的事。 属:类。 请:请允许。 从:跟从。可以:可;可以,以; 凭借。

公与之乘,战于长勺。公将鼓之。

(到了那一天)鲁庄公和曹刿同乘一辆战车,两军在长勺交战。鲁庄公准备下令击鼓进军。

鼓:击鼓进军。

刿曰:“未可。”齐人三鼓。

曹刿说:“不可以。”在齐军击过了三次鼓之后。

刿曰:“可矣。”齐师败绩。公将驰之。

曹刿说:“可以了。”齐军大败。鲁庄公准备驱车追赶齐军。

驰:驱车_(追赶)。败绩:大败。

刿曰:“未可。”下视其辙,

曹刿说:“不可以。”他下车,看齐国车轮辗过的痕迹。

辙;车轮滚过地面留下的痕迹。下:下车。 视:察看。

轼:古代车厢前边的横木,供乘车人扶手用。此指车前横木。遂:于是,就。 逐:追击。 望:了望。

既克,公问其故。

已经战胜了,鲁庄公问(他)。

既克:已经战胜。

对曰:“夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。

曹刿回答说:“作战,靠的是勇气。(齐军)次击鼓进军能够振作士气;第二次击鼓进 军,士兵们的士气就低落了;等到第三次击鼓进军,士气就耗尽了。

作:振作。再:第二次。 衰:衰减。 竭:尽。

彼竭我盈,故克之。夫大国,难测也,惧有伏焉。

对方的士气耗尽了,而我方的士气正旺盛,所以战胜了齐师。齐国是大国,很难预测(他们的军事行动),我害怕他们有埋伏。

吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。”

我观察他们车轮的印子很乱,望见他们的军旗倒下,所以才下令追击齐军。”

靡:倒下。

【译文】

鲁庄公第十年的春天,齐军准备攻打鲁国,鲁庄公将要迎战。曹刿请求拜见鲁庄公。他的同乡说:“当权的人自会谋划这件事的,你又何必参与呢?”曹刿说:“当权的人目光短浅,不能深谋远虑。”于是上朝拜见鲁庄公。曹刿问:“您凭借什么跟齐国作战?”鲁庄公说:“衣食这些用来养生的东西,我不敢独自占有,一定把它分给身边的人。”曹刿回答说:“这种小恩小惠不能遍及到,老是不会听从您的。”鲁庄公说:“祭祀用的猪,牛,羊、玉器,丝织品之类,我从来不敢(对神)虚报夸大,一定如实禀告神。”曹刿说:“这只是小信用,不能使神灵信服,神灵是不会保佑您的。”鲁庄公说:“大大小小的案件,即使不能一一明察,一定根据实情处理。”曹刿说:“这是尽了职责的一类事情,可以凭这个条件打一仗,如果作战,请允许我与您一同前去。”

鲁庄公和曹刿同坐一辆战车,在长勺和齐军作战。庄公一上阵就要击鼓进军,曹刿说:“现在不行。”齐军三次击鼓后,曹刿说:“可以击鼓进军。”齐军大败。庄公正要下令追击,曹刿说:“还不行。”下车去察看齐军的车印,又登上车手扶横木望了望齐军,然后说:“可以追击了。”于是追击齐军。

已经战胜齐国后,鲁庄公询问曹刿取胜的原因。曹刿回答说:“作战,靠的是勇气。次击鼓能够振作士气;第二次击鼓进军,士兵们的士气就低落了;等到第三次击鼓进军,士气就完全耗尽了。他们的士气已经衰竭而我们的士气正旺,所以打败了他们。像齐国这样的大国,难以预测它的军事行动,怕是有埋伏,我看见他们的车轮印混乱,望见战旗倒下了,所以才追击他们。”

(原文):

十年春,齐师伐我,公将战。曹刿请见,其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。”遂入见。

刿曰:“何以战?公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。”对曰:“小惠未偏,民弗从也。”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。”对曰:“小信未孚,神弗福也。”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。”对曰:“忠之属也,可以一战。战则请从。”

公与之乘,战于长勺。公将鼓之。刿曰:“未可。”齐人三鼓,刿曰:“可矣。”齐师败绩,公将驰之,刿曰:“未可。”下视其辙,登轼而望之,刿曰:“可矣。”遂逐齐师。

既克,公问其故,对曰:“夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之。夫大国难测也,惧有伏焉;吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。”

(译文):

鲁庄公十年的春天,齐国的攻打鲁国,鲁庄公准备迎战。曹刿请求进见,他的同乡对他说:“大官们自会谋划这件事的,你又何必参与其间呢?”曹刿说:“大官们目光短浅,不能深谋远虑。”于是入宫进见鲁庄公。

曹刿问鲁庄公:“您凭什么条件同齐国打仗?”庄公说:“衣食这类用来养生的东西,我不敢独自亨用,一定把它分给别人。”曹刿回答说:“这是小恩小惠,不能遍及,是不会跟从您的。”庄公说:“祭祀用的牛羊、玉帛之类,我不敢虚报,一定对神诚实。”曹刿回答说:“这是小信用,还不能使神信任您,神是不会保佑您的。”庄公说:“对于大大小小的诉讼案件,我虽不能一一明察,一定诚心诚意来处理。”曹刿回答说:“这是忠于职守的一种表现,可以凭这个条件打一仗。作战时请让我跟从您去。”

战胜以后,鲁庄公问取胜的原因。曹刿回答说:“打仗是靠勇气的,次击崐鼓,能够振作士兵的勇气,第二次击鼓,士兵的勇气就减弱了,第三次击鼓后士兵的勇气就消耗完了。他们的勇气已经完了,我们的勇气正旺盛,所以战胜了他们。但大国难以捉摸,恐怕有埋伏,我看到他们战车的车轮痕迹很乱,望见他们的军旗也已经倒下了,所以下令追击他们。”

译文2

鲁庄公十年的春天,齐国攻打我们鲁国,鲁庄公将要迎战。曹刿请求庄公接见。他的同乡说:“大官们会谋划这件事的,你又何必参与呢?”曹刿说:“大官们眼光短浅,不能深谋远虑。”于是进宫廷去见庄公。曹刿问庄公:“您凭什么跟齐国打仗?”庄公说:“衣食是使人生活安定的东西,我不敢独自占有,一定拿来分给别人。”曹刿说:“这种小恩小惠不能遍及,老是不会听从您的。”庄公说:“祭祀用的牛羊、玉帛之类,我从来不敢虚报数目,一定要做到诚实可信。”曹刿说:“这点诚意难以使人信服,神是不会保佑您的。”庄公说:“大大小小的案件,虽然不能件件都了解得清楚,但一定要处理得合情合理。”曹刿说:“这是(对)尽本职的事,可以凭这一点去打仗。作战时请允许我跟您去。”

打了胜仗以后,鲁庄公询问取胜的原因。曹刿答道:“打仗,要靠勇气。头通鼓能振作士兵们勇气,二通鼓时勇气减弱,到三通鼓时勇气已经消失了。敌方的勇气已经消失而我方的勇气正盛,所以打败了他们。(齐是)大国,难以摸清(它的情况),怕的是有埋伏,我发现他们的车印混乱,军旗也倒下了,所以下令追击他们。”

十年春,齐师伐我,公将战。曹刿(guì)请见。其乡人曰:“肉食者谋之,又何间(jiàn)焉?”刿曰:“肉食者鄙(bǐ),未能远谋。”乃入见。问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗(fú)敢专也,必以分人。”对曰:“小惠未徧(有的版本为“遍”)(biàn),民弗从也。”公曰:“牺牲玉帛(bó),弗敢加也,必以信。”对曰:“小信未孚(fú),神弗福也。”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。”对曰:“忠之属也,可以一战,战则请从。” 公与之乘。战于长勺(sháo)。公将鼓之。刿曰:“未可。”齐人三鼓。刿曰:“可矣。”齐师败绩。公将驰之。刿曰:“未可。”下视其辙,登轼(shì)而望之,曰:“可矣。”遂逐齐师。 既克,公问其故。对曰:“夫(fú)战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之。夫大国,难测也,惧有伏焉。吾视其辙乱,望其旗靡(mǐ),故逐之。”

编辑本段文章注释

【 1】《左传》以《春秋》为本,通过记述春秋时期的具体史实来说明《春秋》的纲目。 又名《左氏春秋》 注:选自《左传·庄公十年》。春秋左丘明所编写,近人认为是战国时人所编,是一部史学名著和文学名著。本文 所写的是齐鲁之间的一次,因战场在长勺(shuò),故又称“长勺之战”。 【 2】十年:鲁庄公十年,公元前684年。 【 3】齐师:齐国的。齐,在今山东省中部。师:。 【 4】伐(fá):讨伐,攻打。 【 5】我:《左传》根据鲁史写的,所以称鲁国为“我”。 【 6】公:指鲁庄公,鲁庄君主。公元前693年至662年在位。 【 7】曹刿(guì):春秋时鲁国大夫。的军事理论家。 【 8】肉食者:吃肉的人。指当权者。 【 9】间(jiàn):参与。 【10】鄙:浅陋,无知,这里指目光短浅。 【11】乃:副词,于是,就。见:拜见。 【12】何以战:就是“以何战”,凭借什么作战?以,用、凭、靠。 【13】衣食所安,弗(fú)敢专也:衣食这类养生的东西,不敢独自享受。安,有“养”的意思。弗,不。 专,独自专有。 【14】必以分人:就是“必以之分人”,一定把它分给别人。人:这里指皇公贵族和大臣们或身边的人。 【15】对:回答。一般用于下对上的回答。 【16】徧(biàn):同“遍”,遍及,普遍。 【17】牺牲玉帛(bó):古代祭祀用的祭品。牺牲,指祭祀用的猪、牛、羊等。玉帛,玉和丝织品。 【18】加:虚报夸大,虚夸。这里是说以少报多。 【19】必以信:一定凭借实情(向神禀报)。信,实情,信实。 【20】小信未孚(fú):(这只是)小信用,未能让神灵保佑。孚,信任。信,信用 【21】福:赐福,保佑。 【22】狱: 诉讼案件。 【23】察:弄清楚,明察。 【24】虽:①即使。 【25】情:(以)实情判断。 【26】忠之属也:(这是)尽了职分的事情。忠:尽力做分内的事。属,一类。 【27】可以一战:即“可以之一战”,可凭借(这个条件)打仗。 【28】战则请从:(如果)作战,就请允许(我)跟随着去。则,连词,就。 【29】公与之乘:鲁庄公和他同乘一辆战车。之,他,代词,代指曹刿。 【30】于:在。长勺:鲁国地名,在今山东曲阜东。 【31】鼓:击鼓进军。古代作战,击鼓命令进军。下文的“三鼓”,就是三次击鼓命令出击。 【32】败绩:大败。 【33】驰:驱车(追赶)。 【34】辙(zhé):车轮碾出的痕迹。 【35】未可:还不可以。 【36】登轼而望之:①登上车前的横木。轼:古代车子前面的横木,供扶手用。而:表承接。 ②另一种解释为登上车子,扶着车前的横木。轼:名词活用为动词,扶着车前的横木。(此时断句为:登/轼而望之)。 【37】遂逐:就追赶。逐,追赶、追击。 【38】既克:已经战胜。既,已经。 克,战胜。 【39】故:原因,缘故。 【40】夫(fú)战,勇气也:作战,靠的是勇气。“夫”,发语词,议论或说明时,用在句子开头,没有实在意义,可不译。下文“夫大国”同。 【41】一鼓作气:次击鼓能够振作勇气。作,振作。鼓,击鼓。 【42】再:第二次。 【43】竭:(士气)枯竭。 【44】盈:充满,这里指士气正旺盛。 【45】伏:埋伏。 【46】靡(mǐ):倒下。 【47】测:估计,推测。 【48】衰:弱

编辑本段文章译文

鲁庄公十年的春天,齐国的攻打我们鲁国,鲁庄公将要迎战。曹刿请求拜见(鲁庄公)。他的乡亲们说:“当权者自会谋划此事,(你)又何必参与呢?”曹刿说:“当权者浅陋无知,不能深谋远虑。”于是进宫廷去见鲁庄公。(曹刿)问:“(您)凭借什么(条件跟齐国)作战?”鲁庄公说:“衣食(这类)养生的东西,(我)不敢独自享有,一定把(它们)分给身边的人。”(曹刿)回答说:“(这种)小恩小惠不可能遍及(),老是不会听从(您)的。”鲁庄公说:“祭祀用的猪牛羊和玉器、丝织品等祭品,我从来不敢虚报夸大数目,一定要对神说实话。”(曹刿)回答说:“(这只是)小小信用,不能取得神灵的信任,神灵是不会保佑(您)的。”鲁庄公说:“大大小小的诉讼案件,即使不能一一明察,(但)我一定能根据实情(合理裁决)。”(曹刿)回答说:“(这才是对)尽了本职的一类(事情)。可以(凭这个条件)打一仗了。作战时请允许(我)跟随您去。” (到了那一天)鲁庄公和曹刿同坐一辆战车。在长勺(和齐军)作战。鲁庄公将要(下令)击鼓进军,曹刿说:“(现在)不行。”齐军三次击鼓之后,曹刿说:“可以(击鼓进军)了。”齐军大败。鲁庄公(又)要(下令)驾车马追逐齐军,曹刿说:“(还)不行。”(说完就)下了战车,察看齐军车轮碾出的痕迹;又登上战车,扶着横木远望齐军(的队形),(这才)说:“可以(追击)了。”于是追击齐军。 胜利后,鲁庄公问他(取胜的)原因。曹刿说:“作战,是要靠勇气的。次击鼓(能够)振作(士兵们的)勇气;第二次击鼓士兵们的勇气就开始低落了;第三次击鼓士兵们的勇气就耗尽了。他们的勇气已经消失而我军的勇气正旺盛,所以打仗胜了他们。那些(像齐国这样的)大国,(他们的情况)是难以推测的,怕(他们)在那里设有伏兵,(后来)我看到他们车轮的痕迹混乱,望见他们的旗帜倒下了,所以(才下令)追击他们。”

十年春,齐师伐我,

鲁庄公十年春天,齐国攻打我鲁国,

伐:进攻,攻打。 齐师:齐国的。将:将要。

公将战。曹刿请见。

鲁庄公准备应战。曹刿请求鲁庄公接见。

其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”

间:参与。 谋:谋划。

刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。”乃入见。问:“何以战?”

肉食者:吃肉的人。指当权者。 鄙 :浅陋,无知. 乃:于是,就。 以:用,凭,靠. 远谋:深谋远虑。

公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。”

鲁庄公说:“衣食这类养生的东西,我不敢独自享用,一定把它分给身边的人。”

专:独自专有。 人:身边的官员等人,在古代是不被称为“人”的。 安:有“养”的 意 思,此指养生的东西。 衣:衣服。食:食物。

对曰:“小惠未徧,民弗从也。”

曹刿回答说:“这些只是小恩小惠,不能遍及,是不会听从您的。”

徧:同“遍”遍及,普遍。惠:恩惠。弗:不。 从:听从,跟从。

公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。”

鲁庄公说:“祭祀用的猪牛羊等祭品,玉器,丝织品等,我从不敢虚报,一定按照实情汇 报。”

牺牲,猪、牛、羊等祭品。玉,玉器;帛,丝织品。加:虚报夸大。

对曰:“小信未孚,神弗福也。”

曹刿回答说:“(这只是)小信用,不能让神灵信服,神是不会保佑给你的。”

孚:受到……信任。 福:保佑。信:信用。

公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。”

鲁庄公说:“大大小小的案件,即使不能一一明察,也一定能根据实情审理。”

狱:诉讼案件。 虽:即使。 必:一定。 以:根据。 情:实情。 察:明察。

对曰:“忠之属也。可以一战。战则请从。”

曹刿回答说:“(这是)尽了本职的一类事情。可以凭借这个条件打一仗了。如果作战,就请 允许(我)跟随着去。”

忠:本职,尽力做好本分的事。 属:类。 请:请允许。 从:跟从。可以:可;可以,以; 凭借。

公与之乘,战于长勺。公将鼓之。

(到了那一天)鲁庄公和曹刿同乘一辆战车,两军在长勺交战。鲁庄公准备下令击鼓进军。

鼓:击鼓进军。

刿曰:“未可。”齐人三鼓。

曹刿说:“不可以。”在齐军击过了三次鼓之后。

刿曰:“可矣。”齐师败绩。公将驰之。

曹刿说:“可以了。”齐军大败。鲁庄公准备驱车追赶齐军。

驰:驱车_(追赶)。败绩:大败。

刿曰:“未可。”下视其辙,

曹刿说:“不可以。”他下车,看齐国车轮辗过的痕迹。

辙;车轮滚过地面留下的痕迹。下:下车。 视:察看。

轼:古代车厢前边的横木,供乘车人扶手用。此指车前横木。遂:于是,就。 逐:追击。 望:了望。

既克,公问其故。

已经战胜了,鲁庄公问(他)。

既克:已经战胜。

对曰:“夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。

曹刿回答说:“作战,靠的是勇气。(齐军)次击鼓进军能够振作士气;第二次击鼓进 军,士兵们的士气就低落了;等到第三次击鼓进军,士气就耗尽了。

作:振作。再:第二次。 衰:衰减。 竭:尽。

彼竭我盈,故克之。夫大国,难测也,惧有伏焉。

对方的士气耗尽了,而我方的士气正旺盛,所以战胜了齐师。齐国是大国,很难预测(他们的军事行动),我害怕他们有埋伏。

吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。”

我观察他们车轮的印子很乱,望见他们的军旗倒下,所以才下令追击齐军。”

靡:倒下。

【译文】

鲁庄公第十年的春天,齐军准备攻打鲁国,鲁庄公将要迎战。曹刿请求拜见鲁庄公。他的同乡说:“当权的人自会谋划这件事的,你又何必参与呢?”曹刿说:“当权的人目光短浅,不能深谋远虑。”于是上朝拜见鲁庄公。曹刿问:“您凭借什么跟齐国作战?”鲁庄公说:“衣食这些用来养生的东西,我不敢独自占有,一定把它分给身边的人。”曹刿回答说:“这种小恩小惠不能遍及到,老是不会听从您的。”鲁庄公说:“祭祀用的猪,牛,羊、玉器,丝织品之类,我从来不敢(对神)虚报夸大,一定如实禀告神。”曹刿说:“这只是小信用,不能使神灵信服,神灵是不会保佑您的。”鲁庄公说:“大大小小的案件,即使不能一一明察,一定根据实情处理。”曹刿说:“这是尽了职责的一类事情,可以凭这个条件打一仗,如果作战,请允许我与您一同前去。”

鲁庄公和曹刿同坐一辆战车,在长勺和齐军作战。庄公一上阵就要击鼓进军,曹刿说:“现在不行。”齐军三次击鼓后,曹刿说:“可以击鼓进军。”齐军大败。庄公正要下令追击,曹刿说:“还不行。”下车去察看齐军的车印,又登上车手扶横木望了望齐军,然后说:“可以追击了。”于是追击齐军。

已经战胜齐国后,鲁庄公询问曹刿取胜的原因。曹刿回答说:“作战,靠的是勇气。次击鼓能够振作士气;第二次击鼓进军,士兵们的士气就低落了;等到第三次击鼓进军,士气就完全耗尽了。他们的士气已经衰竭而我们的士气正旺,所以打败了他们。像齐国这样的大国,难以预测它的军事行动,怕是有埋伏,我看见他们的车轮印混乱,望见战旗倒下了,所以才追击他们。”

鲁庄公十年春天,齐国攻打鲁国。鲁庄公准备应战。曹刿请求拜见。他的同乡说:“都是得厚禄的人,又为什么要参与呢?”曹刿说:“有权势的人目光短浅,缺少见识,不能深谋远虑。”于是上朝去拜见鲁庄公。曹刿问:“您凭什么应战呢?”庄公说 :“衣服、食品这些养生的东西,我不敢独自专有,一定拿它来分给一些臣子。”曹刿回答说:“小恩小惠没有遍及于老,老是不会听从的。”庄公说:“用来祭祀的牛、羊、猪、玉器和丝织品,我不敢虚报,一定凭着一片至诚,告诉神。”曹刿回答说:“这点儿小诚意,不能被神信任,神不会赐福的。”庄公说:“轻重不同的案件,我既使不善于明察详审,一定依据实情处理。”曹刿回答说:“这是尽了本职的一类事情。可以凭借这个条件打一仗。要打仗,请允许我跟随着去。”

庄公同他共坐一辆战车。鲁国齐国的在长勺作战。庄公打算击鼓命令进军。曹刿说:“不行。”齐国敲了三次鼓。曹刿说:“可以进攻了。”齐国的大败。庄公准备驱车追去。曹刿说:“不行。”于是向下观察齐军车轮留下的痕迹,又登上车前的横木了望齐军,说:“可以了。”就追击齐国。

战胜了齐国后,庄公问这样做的原因。曹刿回答说:“作战是靠勇气的。次击鼓振作了勇气,第二次击鼓勇气低落,第三次击鼓勇气就消灭了。他们的勇气消失了,我军的勇气正旺盛,所以战胜了他们。大国,是不容易估计的,怕有伏兵在哪里。我看见他们的车轮痕迹混乱了,望见他们的旗帜倒下了,所以追击齐军。”

原文

鲁庄公十年的春天,齐国攻打我们鲁国,鲁庄公将要迎战。曹刿请求拜见鲁庄公。他的同乡说:“位高禄厚的人会谋划这件事的,你又何必参与呢?”曹刿说:“位高禄厚的人目光短浅,不能深谋远虑。”于是入朝去觐见鲁庄公。曹刿问鲁庄公:“您凭什么跟齐国打仗?”鲁庄公说:“衣服和食物这些养生的东西,我不能独自享用,一定把它拿来分给别人(近臣和亲臣)。”曹刿说:“这种小恩小惠不能遍及每个人,老是不会听从您的。”鲁庄公说:“祭祀用的祭品,我从来不敢虚报数目,一定凭借实情向神禀报。”曹刿说:“这只是小信用,未能让神灵信服,神是不会赐福来保佑您的。”鲁庄公说:“大大小小的案件,即使不能明察秋毫,也一定按照实情判断。”曹刿说:“(这是)尽了职分的事情,可以凭借这个条件打一仗。如果要作战就请允许(我)跟随着去。” 鲁庄公和曹刿同坐一辆战车。在长勺和齐军作战。庄公(一上阵)就要击鼓进军,曹刿说:“(现在)不行。”齐军擂过三通战鼓后,曹刿说:“可以击鼓进军啦。”齐军大败。庄公正要下令追击,曹刿说:“还不行。”(说完就)下车去察看齐军的车印,又登上车前横木望齐军(的队形),(这才)说:“可以追击了。”于是追击齐军。 战胜了(齐军)后,鲁庄公询问取胜的原因。曹刿答道:“打仗,要靠勇气。次击鼓能振作士兵们的勇气,第二次击鼓时勇气减弱,到第三次击鼓时勇气已经枯竭了。敌方的士气已经枯竭而我方的士气正旺盛,所以战胜了他们。(齐是)大国,难以推测(它的意图),怕的是有埋伏,我看到他们的车印混乱,军旗也倒下了,所以才同意追击他们。”

小大之狱虽不能察必以情翻译 出自哪篇文章

小大之狱虽不能察必以情翻译

1. 虽然小和大不能一一观察,但也会动情地翻译:虽然大大小小的诉讼案件不能一一观察,但我一定会根据事实(合理)做出决定。

齐桓公说:“小虽不能观摩,但一定要有感情。”他说:“忠诚属于你。你可以打一场。如果你要战斗,请跟随。”

3.鲁庄公说:“虽然不能每件事都明白,但一定要合理处理。”曹刿回答说:“这是一份好工作。你可以在这个条件下战【原文】斗。如果你们要打其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。”乃入见。仗,请允许我和你们一起去。”

曹刿论战原文和译文

十年春,齐师伐我。公将战,曹刿(guì)请见。其乡人曰:“肉食者谋之,又何间(jiàn)焉?”刿曰:“肉食者鄙(bǐ),未能远谋。”乃入见。问何以战。 公曰:“衣食所安,弗(fú)敢专也,必以分人。”对曰:“小惠未徧,民弗从也。”公曰:“牺牲玉帛(bó),弗敢加也,必以信。”对曰:“小信未孚(fú),神弗福也。”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。”对曰:“忠之属也,可以一战,战则请从。” 公与之乘,战于长勺(shuò)。公将鼓之。刿曰:“未可。”齐人三鼓。刿曰:“可矣。”齐师败绩。公将驰之。刿曰:“未可。”下视其辙,登轼而望之,曰:“可矣。”遂逐齐师。 既克,公问其故。对曰:“夫(fú)战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之。夫大国,难测也,惧有伏焉。吾视其辙乱,望其旗靡(mǐ),故逐之。” 译文

曹刿论战原文和译文如下:

1、原文。

(1)十年春,齐师伐我。公将战,曹刿请见。其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。”乃入见。问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。

”对曰:“小惠未遍,民弗从也。”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。”对曰:“小信未孚,神弗福也。”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。”对曰:“忠之属也。可以一战。战则请从。”

(2)公与之乘,战于长勺。公将鼓之。刿曰:“未可。”齐人三鼓。刿曰:“可矣。”齐师败绩。公将驰之。刿曰:“未可。”下视其辙,登轼而望之,曰:“可矣。”遂逐齐师。

(3)既克,公问其故。对曰:“夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之。夫大国,难测也,惧有伏焉。吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。”

2、译文:

(1)鲁庄公十年的春天,齐国攻打鲁国。鲁庄公将要迎战。曹刿请求鲁庄公接见自己。他的同乡说:“打仗的事当权者自会谋划,你又何必参与呢?”曹刿说:“当权者目光短浅,不能深谋远虑。”

于是入朝去见鲁庄公。曹刿问:“您凭借什么作战?”鲁庄公说:“衣食这一类安身立命的东西,不敢独自享有,一定把它分给别人。”曹刿回答说:“这些小恩惠不能遍及,是不会听从您的。”鲁庄公说:“祭祀神灵的牛、羊、玉帛之类的用品,我(从来)不敢虚报数目,一定按照承既克,公问其故。对曰:“夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之,夫大国,难测也,惧有伏焉。吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。”诺的去做。”

曹刿说:“这只是小信用,未能让神灵信服,神是不会保佑你的。 ”鲁庄公说:“大大小小的案件,即使不能件件都了解得清楚,但一定要处理得合情合理。”曹刿回答说:“这才尽了本职一类的事,可以凭借这个条件打一仗。如果作战,请允许我跟随您一同去。”

(2)鲁庄公和他共坐一辆战车,在长勺和齐军作战。鲁庄公将要下令击鼓进军。曹刿说:“现在不行。”等到齐军三次击鼓之后。

曹刿说:“可以击鼓进军了。”齐军溃败。鲁庄公又要下令驾车马追逐齐军。曹刿说:“还不行。”说完就下了战车,查看齐军车轮碾出的痕迹,又登上战车,扶着车前横木远望齐军的队形,这才说:“可以追击了。”于是追击齐军。

(3)战胜齐军后,鲁庄公问他这样做的原因。曹刿回答说:“作战,是靠敢作敢为毫不畏惧的气概。次击鼓能够振作士气。

第二次击鼓士兵们的士气就开始低落了,第三次击鼓士兵们的士气就耗尽了。他们的士气已经消失而我军的士气正盛,所以才战胜了他们。像齐国这样的大国,他们的情况是难以推测的,怕他们设下埋伏。我看他们车轮碾过的痕迹散乱,望见他们的旗子倒下了,所以决定追击他们。”

“小大之狱,虽不能察,必以情”是什么特殊句势?

十年春,齐师伐我。公将战,曹刿请见。其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。”乃入见。问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。”对曰:“小惠未徧,民弗从也。”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。”对曰:“小信未孚,神弗福也。”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。”对曰:“忠之属也。可以一战。战则请从。”

是省略句

谓语的省略

(1)乱石穿空,惊涛拍岸,卷起千堆雪。江山如画,注释一时多少豪杰。(《浪淘沙》)

(2)轻拢慢捻抹复挑,初为《霓裳》后《六幺》。(《琵琶行》)

(3)小大之狱,虽不能察,必以情。(《曹刿论战》)

(4)一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。(《狼》)

《曹刿论战》中的“大小之狱,虽不能察,必以情”中的“虽”到底是“虽然”的意思还是“即使”啊。。

【26】忠之属也:尽了本质的一类事情。忠,尽力竭力。

简单区分:如果后面的情况是实际发生的,则翻译为“虽然”;如果是设情况,翻译为“即使”。所以,这里应该是“虽然”。因为,王不可能做到“一一明察”,这是事实。

一定是即使,因为古文中的虽十年春,齐师伐我,公将战。曹刿请见。其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。”乃入见。问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。”对曰:“小惠曹刿(3张)未徧,民弗从也。”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。”对曰:“小信未孚,神弗福也。”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。”对曰:“忠之属也。可以一战。战则请从。” 公与之乘,战于长勺。公将鼓之。刿曰:“未可。”齐人三鼓。刿曰:“可矣。”齐师败绩。公将驰之。刿曰:“未可。”下视其辙,登轼而望之,曰:“可矣。”遂逐齐师。 既克,公问其故。对曰:“夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之。夫大国难测也,惧有伏焉。吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。”很少情况解释为虽然,在这明显是即使

一定是即使,中考里虽然是不给分的

曹刿为什么对鲁庄公“小大之狱,虽不能察,必以情”的回答给予充分肯定?

曹刿说:“当权者目光短浅,不能深谋远虑。”于是就进入(宫殿)拜见鲁庄公。曹刿问鲁庄公:“您凭借什么作战?”

因为曹刿认为:对于之间的纷争虽然不一定一一都能做到详细明察,却都能够本着实事求是,公平公正(必以情)的态度去处理。才是之大信,有大信才能够获得的真正拥护和热爱。

鲁庄公和曹刿同乘一辆战车,在长勺和齐军作战。一开始,鲁庄公就要击鼓进军。曹刿说:“还不行。”齐军击鼓三次后,曹刿说:“可以击鼓进军了。”齐军被打得大败。鲁庄公就要下令驱车追击齐军,曹刿说:“还不行。”曹刿下车看了看地上齐军战车辗过的痕迹,又登上车前的横木远望齐军撤退的情况,说:“可以追击了。”于是追击齐军。

曹斌论战文言文

鲁庄公和曹刿同坐一辆战车。在长勺和齐军作战。庄公(一上阵)就要击鼓进军,曹刿说:“(现在)不行。”齐军擂过三通战鼓后,曹刿说:“可以击鼓进军啦。”齐军大败。庄公正要下令追击,曹刿说:“还不行。”(说完就)下车去察看齐军的车印,又登上车前横木了望齐军(的队形),(这才)说:“可以追击了。”于是追击齐军。

1. 九年级下册古文有一篇《曹 曹刿gui(四声)论战

十年春,齐师伐我。公将战。曹刿请见。其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。”乃入见。问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。”对曰:“小惠未遍,民弗从也。”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。”对曰:“小信未孚,神弗福也。”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。”对曰:“忠之属也。可以一战。战则请从。”

公与之乘。战于长勺。公将鼓之。刿曰:“未可。”齐人三鼓。刿曰:“可矣。”齐师败绩。公将驰之。刿曰:“未可。”下视其辙;登轼而望之,曰:“可矣。”遂逐齐师。

既克,公问其故。对曰:“夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之。夫大国,难测也,惧有伏焉。吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。”

【译文】

(曹刿)问:“凭什么作战?”庄公说:“所拥有的衣食这类养生的东西,不敢独自享用,一定用来给大家分享。”回答说:“小的恩惠不可能普及大众,民众不会随从效力的。”庄公说:“祭祀的牲畜玉石锦帛,不敢多报,必定诚实有信用。”回答说:“小诚实不是信用,神不会保佑你的。”庄公说:“(不管)大小的诉讼案件,即使不能明察,但必定判得合乎情理。”回答说:“这是尽了本职的事情,可以凭借这(招集民众)打一仗。打仗的时候请让我跟您一起去。”

战胜(敌军)之后,庄公问他原因。回答说:“战斗,靠的是勇气。擂次鼓时鼓舞起士兵的勇气,(等)再次擂鼓士兵的勇气就衰弱了,第三次擂鼓时士兵的勇气已耗尽了。敌方士兵勇气耗尽我方士兵勇气充盈,所以能战胜他们。齐国是大国,难以预测,我怕有埋伏。我看他们的车印杂乱,望见他们的战旗倒拖,这样才追击他们。”

2. 九年级下册古文有一篇《曹

《曹刿论战》 十年春,齐师伐我。

公将战。曹刿(guì)请见。

其乡人曰:“肉食者谋之,又何间(jiàn)焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。”乃入见。

问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗(fú)敢专也,必以分人。”对曰:“小惠未徧(bian 四声),民弗从也。”

公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。”对曰:“小信未孚,神弗福也。”

公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。”对曰:“忠之属也,可以一战。

战则请从。” 公与之乘,战于长勺(shuo 四声)。

公将鼓之。刿曰:“未可。”

齐人三鼓。刿曰:“可矣。”

齐师败绩。公将驰之。

刿曰:“未可。”下视其辙,登轼而望之,曰:“可矣!”遂逐齐师。

既克,公问其故。对曰:“夫战,勇气也。

一鼓作气,再而衰,三而竭;彼竭我盈,故克之。夫大国,难测也,惧有伏焉。

吾视其辙乱,望其旗靡(mǐ),故逐之。”注释 春秋左传 《左传》相传是春秋末期的鲁国史官左丘明所著。

唐朝的刘知几《史通·六家》:“左传家者,其先出于左丘明。”此后,有许多学者也持怀疑态度。

很多人都认为写《左传》的左氏并非左丘明。现在一般认为《左传》非一时一人所作,成书时间大约在战国中期(前4世纪中叶),是由战国时的一些学者编撰而成,其中主要部分可能是左丘明所写。

但也有可能不是左丘明而是其他战国时人编写。 【 1】《左传》以《春秋》为本,通过记述春秋时期的具体史实来说明《春秋》的纲目。

注:选自《左传·庄公十年》。标题是编者加的。

近人认为是战国时人所编,是一部史学名著和文学名著。本文所写的是齐鲁之间的一次,因战场在长勺(sháo),故又称“长勺之战”。

【 2】十年:鲁庄公十年,公元前684年。 【 3】齐师:齐国的。

齐,在今山东省中部。师:。

【 4】伐(fá):讨伐,攻打。 【 5】我:《左传》根据鲁史写的,所以称鲁国为“我”。

【 6】公:鲁庄公,鲁庄君主。 【 7】曹刿(guì):春秋时鲁国大夫。

的军事理论家。 【 8】肉食者:指有权位的贵族。

【11】乃:于是,就。见:拜见。

【12】何以战:即“以何战”。以,用、凭。

【13】衣食所安,弗(fú)敢专也:衣食这类养生的东西,不敢独自享受。安,有“养”的意思。

弗,不。 专,独自(个人)专有。

【14】必以分人:就是“必以之分于人”,一定把它分给身边的大臣。人:大臣,臣子。

【15】对:应答。一般用于下对上的回答。

【16】徧:同“遍”,遍及,普遍。 【17】牺牲、玉帛(bó):古代祭祀用的祭品。

牺牲,指猪、牛、羊等。玉帛,玉和丝织品。

【18】加:虚夸,这里是说以少报多。 【19】必以信:一定凭借实情(向神禀报)。

信,信实,这里指对神说实话。 【20】小信未孚(fú):(这只是)小信用,不能让神灵信任。

孚:为人所信服。 【21】福:赐福,保佑。

【22】狱:案件。 【23】虽:即使。

【24】察:详审,细究,仔细审查。 【25】情:(以)实情判断。

属,一类。 【27】可以一战:即“可以之一战”,可凭借(这个条件)打一仗。

【28】战则请从:(如果)打仗,就请允许我跟随着去。 【29】公与之乘:鲁庄公和他同乘一辆战车。

之,指曹刿。 【30】于:在。

长勺:鲁国地名,在今山东莱芜。 【31】鼓:击鼓进军。

古代作战,击鼓命令进军。下文的“三鼓”,即击三次鼓;一段中“一鼓” 指次击鼓,“再”指第二次击鼓,“三”指第三次击鼓。

【32】败绩:大败。 【33】驰:驱车(追赶)。

【34】辙(zhé):车轮碾过的痕迹。 【35】轼:车厢前边的横木,供扶手用。

【36】遂逐:就追赶。逐,追赶、追击。

【37】既克:已经战胜。既,已经。

克,战胜,攻下。 【38】故:原因,缘故。

【39】夫(fú)战,勇气也:作战是靠勇气的,“夫”,发语词,议论或说明时,用在句子开头,没有实在意义。 【40】一鼓作气:次击鼓(能够)振作(士兵们的)勇气。

作,振作。鼓,击鼓。

【41】再:第二次。 【42】竭:(士气)枯竭。

【43】盈:充满。这里指士气正旺盛。

【44】伏:埋伏。 【45】靡(mǐ):倒下。

【46】测:估计,推测 【47】民弗从也:弗:不。 从:听从译文 鲁庄公十年的春天,齐国攻打我们鲁国,鲁庄公将要迎战。

曹刿请求庄公接见。他的同乡说:“大官们会谋划这件事的,你又何必参与呢?”曹刿说:“大官们眼光短浅,不能深谋远虑。”

于是进宫廷去见庄公。曹刿问庄公:“您凭什么跟齐国打仗?”庄公说:“衣食是使人生活安定的东西,我不敢独自占有,一定拿来分给别人。”

曹刿说:“这种小恩小惠不能遍及,老是不会听从您的。”庄公说:“祭祀用的牛羊、玉帛之类,我从来不敢虚报数目,一定要做到诚实可信。”

曹刿说:“这点诚意难以使人信服,神是不会保佑您的。”庄公说:“大大小小的案件,虽然不能件件都了解得清楚,但一定要处理得合情合理。”

曹刿说:“这才是尽本职的事,可以凭这一点去打仗。作战时请允许我跟您去。”

鲁庄公和曹。

3. 曹晖论战全文翻译、

公将战。曹刿请见。

问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。(鲁庄公十年春)齐国攻打我鲁国,鲁庄公准备迎战。曹刿请求见鲁庄公。他的同乡人说:“当权的人谋划这件事,(你)又何必参与呢?”曹刿说:“有权位的人目光短浅,不能做到深谋远虑。”于是进入朝中求见。”对曰:“小惠未遍,民弗从也。”

公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。”对曰:“小信未孚,神弗福也。”

公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。”对曰:“忠之属也。

可以一战。战则请从。”

公与之乘。战于长勺。

公将鼓之。刿曰:“未可。”

齐人三鼓。刿曰:“可矣。”

齐师败绩。公将驰之。

刿曰:“未可。”下视其辙;登轼而望之,曰:“可矣。”

遂逐齐师。 既克,公问其故。

对曰:“夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。

彼竭我盈,故克之。夫大国,难测也,惧有伏焉。

吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。” 【译文】 (鲁庄公十年春)齐国攻打我鲁国,鲁庄公准备迎战。

曹刿请求见鲁庄公。他的同乡人说:“当权的人谋划这件事,(你)又何必参与呢?”曹刿说:“有权位的人目光短浅,不能做到深谋远虑。”

于是进入朝中求见。 (曹刿)问:“凭什么作战?”庄公说:“所拥有的衣食这类养生的东西,不敢独自享用,一定用来给大家分享。”

回答说:“小的恩惠不可能普及大众,民众不会随从效力的。”庄公说:“祭祀的牲畜玉石锦帛,不敢多报,必定诚实有信用。”

回答说:“小诚实不是信用,神不会保佑你的。”庄公说:“(不管)大小的诉讼案件,即使不能明察,但必定判得合乎情理。”

回答说:“这是尽了本职的事情,可以凭借这(招集民众)打一仗。打仗的时候请让我跟您一起去。”

庄公让他坐同一辆战车,在长勺迎战。庄公准备擂鼓,曹刿说:“不可以。”

齐国人擂了三次鼓(后),曹刿说:“可以擂鼓了。”齐国。

庄公准备驱车追击齐国,曹刿说:“还不行。”下车看敌军的车印,登上车手扶车前的横木观望敌军(后),说:“可以追击了。”

于是追击齐国。 战胜(敌军)之后,庄公问他原因。

回答说:“战斗,靠的是勇气。擂次鼓时鼓舞起士兵的勇气,(等)再次擂鼓士兵的勇气就衰弱了,第三次擂鼓时士兵的勇气已耗尽了。

敌方士兵勇气耗尽我方士兵勇气充盈,所以能战胜他们。齐国是大国,难以预测,我怕有埋伏。

我看他们的车印杂乱,望见他们的战旗倒拖,这样才追击他们。”。

4. 曹刿论战全文

《曹刿论战》

选自《左传》

公与之乘。战于长勺。公将鼓之。刿曰:“未可。”齐人三鼓。刿曰:“可矣。”齐师败绩。公将驰之。刿曰:“未可。”下视其辙,登轼而望之,曰:“可矣 。”遂逐齐师。

5. 文言文《贾珝论战》 太祖比征之

贾珝论战译文:

曹连续攻打张绣,一天早上带领撤退,张绣亲自追赶曹军。贾诩对张绣说:“不可以再追了,如果再追赶的话一定会被打败的。”张绣不听从(他的话),带领士兵和曹交战,大败回去。贾诩对张绣说:“现在赶快再去追,再去交战一定可以胜利的。”张绣拒绝说:“刚才没有听您的话,落得此番田地。现在已经被打败了,再追又有什么用呢?”贾诩说:“形势有变化,赶快前往一定会取得胜利。”张绣相信了他,就收拾闲散的士兵追赶,大战后,果然胜利而归。

张绣问贾诩说:“我用精英的士兵和追赶他们撤退的,而你说一定会兵败;我撤退后用被打败的士兵去交战胜利的士兵,而你说一定会战胜他们。全部都真的如你所说的,可是为什么反过来的都灵验呢?”贾诩说:“这个很容易知道。将军虽然善于用兵,却并非能和曹匹敌。虽然刚刚撤退,曹一定会行军时走在面;追赶的士兵虽然是精英,将军虽然不凡,他们的士兵也很锐利,所以知道肯定是会失败的。曹攻打将军没有失算,力气并未用尽就撤退了,一定是国内出现了重要的问题;已经打败了将军,一定率领了轻快的迅速行进,虽然留下众多将领行走在面,众多的将领虽然英勇,也仍然不是将军的对手,所以即使用打败的士兵交战也一定会胜利。”张绣因此很佩服贾诩。

6. 求文言文曹岁论战的现代意思翻译

]【译文】

鲁庄公十年的春天,齐国攻打我们鲁国,鲁庄公将要迎战。曹刿请求拜见庄公。他的同乡说:“掌权的人会谋划这件事的,你又如何参与呢?”曹刿说:“掌权的人眼光短浅,不能深谋远虑。”于是去觐见鲁庄公。曹刿问鲁庄公:“您凭什么跟齐国打仗?”鲁庄公说:“衣食这类养生的东西,我不敢独自占有,一定拿来分给别人。”曹刿说:“这种小恩小惠不能遍及,老是不会听从您的。”庄公说:“祭祀用的牛羊、玉帛之类,我从来不敢虚报数目,一定要对神说实话。”曹刿说:“小小的信用,不能得到神灵信任,神是不会保佑您的。”庄公说:“大大小小的诉讼案件,即使不能全部明察,但一定根据实情处理。”曹刿说:“尽力(为)做好本职的事,可以凭(这一点)去打一仗。作战时请允许我跟从你去。”

鲁庄公和曹刿同坐一辆战车。在长勺和齐军作战。庄公(一上阵)就要击鼓进军,曹刿说:“(现在)不行。”齐军擂过三通战鼓后,曹刿说:“可以击鼓进军啦。”齐军被打得大败。庄公正要下令追击,曹刿说:“还不行。”下车去察看齐军的车印,又登上车手扶横木望了望齐军,(然后)说:“可以追击了。”于是追击齐军。

打了胜仗以后,鲁庄公询问取胜的原因。曹刿回答说:“作战,靠的是勇气。次击鼓能够振作士气;第二次击鼓,士兵们的勇气就衰减了;等到第三次击鼓,士气就枯竭了。敌方的勇气已经殆尽而我方的士气高涨,所以打败了他们。(像齐国这样的)大国,难以摸清(它的情况),怕有埋伏,我看见他们的车轮印混乱,望见战旗倒下了,所以才追击(他们)。”

7. 文言文中的曹愦论战出自哪里啊

选自。《左传·庄公十年》

翻译

鲁庄公十年春天,齐国攻打我鲁国,鲁庄公准备迎战。曹刿请求进见,曹刿的同乡人说:“当权者会谋划这件事,你又何必参与其间呢?”曹刿说:“当权者浅陋、无知,不能深谋远虑。”于是就入宫进见鲁庄公。曹刿问鲁庄公:“您凭什么条件同齐国打仗?”鲁庄公说:“衣食这类用来养生的东西,我不敢独自享用。一定把它分给别人。”曹刿回答说:“受恩惠的不过是身边的近臣,不能遍及,是不会跟从您的。”鲁庄公说:“猪、牛、羊等祭祀用品,玉器和丝织品,我不敢虚报夸大,一定对神说实话。”曹刿回答说:“小小的信用得不到神灵的信任,神是不会保佑你的。”鲁庄公说:“大大小小的诉讼案件,我即使不能一一明察,一定能根据实情(合理裁决)。”曹刿回答说:“(这里)尽了本职的一类(事情),可以凭借这个条件打一仗。如果作战,就请允许(我)跟随着去。”

已经战胜了齐军,鲁庄公问战胜的原因。曹刿回答说:“作战,靠的是勇气。次击鼓(能够)振作士兵们的勇气;第二次击鼓,士兵们的勇气就衰减了;第三次击鼓士兵们的勇气耗竭了。对方的士气耗尽了,而我方的势气正旺盛,所以战胜了齐国。像齐国这样的大国,是难以推测的,我害怕他们有埋伏在哪里。我观察他们车轮辗过的痕迹很乱,远望他们的军旗已经倒下了,所以可以追逐他们。”

8. 求《曹刽论战》的译文

鲁庄公十年的春天,齐国攻打我们鲁国,鲁庄公将要迎战。曹刿请求庄公接见。他的同乡说:“大官们会谋划这件事的,你又何必参与呢?”曹刿说:“大官们眼光短浅,不能深谋远虑。”于是进宫廷去见庄公。曹刿问庄公:“您凭什么跟齐国打仗?”庄公说:“衣食是使人生活安定的东西,我不敢独自占有,一定拿来分给别人。”曹刿说:“这种小恩小惠不能遍及,老是不会听从您的。”庄公说:“祭祀用的牛羊、玉帛之类,我从来不敢虚报数目,一定要做到诚实可信。”曹刿说:“这点诚意难以使人信服,神是不会保佑您的。”庄公说:“大大小小的案件,虽然不能件件都了解得清楚,但一定要处理得合情合理。”曹刿说:“这是(对)尽本职的事,可以凭这一点去打仗。作战时请允许我跟您去。”

打了胜仗以后,鲁庄公询问取胜的原因。曹刿答道:“打仗,要靠勇气。头通鼓能振作士兵们勇气,二通鼓时勇气减弱,到三通鼓时勇气已经消失了。敌方的勇气已经消失而我方的勇气正盛,所以打败了他们。(齐是)大国,难以摸清(它的情况),怕的是有埋伏,我发现他们的车印混乱,军旗也倒下了,所以下令追击他们。”

公曰:“小大之狱。虽不能查 必以情” 什么意思?

他的同乡说:“当权者策划这件事,你又何必参与呢?”

小大 之 狱。 虽 不能 查

大大小小 的 即使 不能 查明

必 以 情登上战车,手扶车前的横木眺望(齐军败退的情况),说:“可以了。”于是鲁庄公就下令 追 击齐军。

一定 根据 实际情况(处理)

大大小小的案件 即使不能一一明断 也一定要依据实情(来处理)。

狱:案件

查:明断

来处理 是省略内容 翻译时应补出

大大小小的刑事案件,即使不能都明查,也一定根据实情。

不论案件是大或小,也要躬身查阅审理。

大大小小的案件 即使不能明察的 也要按照情分来处理

“小大之狱,虽不能察,必以情”和“天时不如地利,地利不如人和”之间的联系

盈:满,充沛。这里指士气旺盛。克:战胜。测:估计。惧:担心。伏:埋伏。

前一句出现在左传的曹刿论战中,意思是根据实际情况判案,不酿冤案,【 9】间(jiàn):参与。 【10】鄙:鄙陋,目光短浅。以此聚拢全国的力量来抵抗外来侵略,曹刿就是根据这一条提供可以与强大的齐国交战,并最击败了他。另一句是孟子的名言,大义是人心齐,泰山移,只要人和就可以战胜天时、地理中的不利因素。

共同因素就是都强调团体协作、万众一心的重要。