关于双兔傍地走安能辨我是雄雌,双兔傍地走安能辨我是雄雌的翻译这个很多人还不知道,今天小篇来为大家解答以上的问题,现在让我们一起来看看吧!

双兔傍地走安能辨我是雄雌 双兔傍地走安能辨我是雄雌的翻译双兔傍地走安能辨我是雄雌 双兔傍地走安能辨我是雄雌的翻译


双兔傍地走安能辨我是雄雌 双兔傍地走安能辨我是雄雌的翻译


1、雄兔脚扑朔 雌兔眼迷离出自哪个成语一般而言,“拟人”作为一种修辞手法,其辨别程度应该不难,可是,在09年的江西高考语文试卷中,一道辨别是否“拟人”句的试题,似乎把这问题变得有些复杂化了,很值得探讨一番。

2、这道题出自这套高考试卷中的第8题,全题如下:8、根据本文信息,下列古诗词中不属于“拟人”的一项是:A..随风潜入夜,润物细无声。

3、B.废池乔木,犹厌言兵。

4、C.双兔傍地走,安能辨我是雄雌。

5、D.黄鹤之飞尚不得过,猿猱欲度愁攀援。

6、标准为C,也就是说,.“双兔傍地走,安能辨我是雄雌”一句的修辞手法不是“拟人”。

7、我以为,这很值得商榷。

8、题干中提到的“本文信息”中的“文本”指的是试卷的第二大题(客观题)的阅读文本,节选自朱光潜的《谈美》。

9、其中涉及到的关于“拟人”手法的“本文信息”是:“因为类似联想的结果,物固然可以变,人也可以变成物,物变通常叫做‘拟人’……人变成物通常叫做‘托物’”。

10、这种说法与较权威的高校文科《现代汉语》教材上的说法基本一致:“根据想象把物当作人写;或把人当作物写,或把甲物当作乙物来写,这种辞格叫做比拟。

11、”接下来对“拟人”的具体定义是:“把物当作人写,赋予‘物’以人的言行或思想感情。

12、”而“拟物”的定义是:“把‘人’当作‘物’写,也就是使人具有物的情态或动作,或把甲物当乙物写。

13、”(见黄伯荣、廖序东主编的高校文科《现代汉语》教材下册509、510页)两种解释基本一致,其中关于“拟人”的内容都强调了两个特点:一、人的联想的作用,二、物变。

14、不过《现代汉语》教材上强调得更具体,加上了“赋予‘物’以人的言行或思想感情”这样的话。

15、根据这些定义,我们再来分析“双兔傍地走,安能辨我是雄雌”的辞格。

16、首先从原句的直接意义的联系看,“双兔傍地走,安能辨我是雄雌”一句,主语是“双兔”,而后面的“安能辨我是雄雌”中的“我”的意义所指,很明显应该是指“双兔”。

17、所以,这句诗表达的是“双兔”的一种自矜夸耀的心态的形象显现,而这种心态很明显是“赋予”了“兔子”“以人的言行或思想感情”后才能具有的,从这个意义来说,怎么会不是“拟人“句呢?当然,试卷出题人认为这句诗不属于“拟人”手法,也许根据的是所谓”文本信息“,也即认为这是属于朱光潜所提到的“托物”或者《现代汉语》教材上的“拟物”手法了,属于“人变成物”或者“把‘人’当作‘物’来写”一类;也就是说,诗人在这里是把木兰当成“兔子”来写的。

18、所以,这里应该属于“托物”、“拟物”而不是“拟人”。

19、但是,什么叫“托物”“拟物”,我们不妨就以《现代汉语》上举的一个例子来说吧:“他们(指胡宗南)占了三天,不是夹着尾巴跑了?”在这个“拟人”句中,就是把胡宗南的写成了“夹着尾巴”的狗,胡宗南的就具有了“狗”的“情态或动作”,这就是“拟物”。

20、而回过头来看“双兔”句,这两句诗到底有没有类似例句的“拟物”意义呢?也即是否把木兰写成了兔子呢?或木兰变成了兔子吗?木兰是否像兔子一样在地上跳走并因此具有了“兔子”的“情态或动作”吗?很明显,没有这些意义。

21、我们在前面已分析过,在这里,偏偏是“兔子”具有人的“言行或思想感情”。

22、当然,在这里,木兰与兔子有一种密切的关系,但这种关系应该是一种“比喻”的关系,不过其中本体喻体的意义却绝不是简单的木兰与“兔子”的类比关系,而是更为复杂些。

23、它的真正意义是:想要区别木兰的男女性别,就像区别两只同时贴地跳走的兔子的雄雌一样,这绝不是那么容易的。

本文到这结束,希望上面文章对大家有所帮助。