中文名字翻译英文名字 中文名字翻译英文名字大小写
中文名字写成英文的格式怎么写
英文变体:举个例子:比如“李晓明”这个名字,有两种写法:
中文名字翻译英文名字 中文名字翻译英文名字大小写
中文名字翻译英文名字 中文名字翻译英文名字大小写
1)Li Xiaoming ( 这种一般写给人或会中文的人看,因为人习惯姓在前,名在后,你这样写的话,读出来时他也才容易明白)
2)Xiaoming Li (这个比较正式,上的正式场合用这种比较好,而且这个多是写给外国人看的,因为英语的外国人习惯姓在前,名在后)
人名翻译的规则
1、名字翻译成为英文时,按照汉语拼音来书写,姓和名的首字母大写,其中名字的拼音要写在一块。
2、已有固定英文的科学家、华裔外籍科学家以及知名人士,应使用其固定的英文名字。如:李政道译成“T D Lee”。
3、科技图书中的外国人名,按照译名手册翻译成中文,并在个中文译文后面加上该名字的英文名字。
4、同一文章中出现同姓的人时,中译名前加各自名字的脚点以区分。
5、译名手册查不到的外文姓氏,可以结合译名手册按照音译的原则处理。
6、不少国外知名科学家和知名人士已有习用的中译名或汉名,则遵循其译名不可音译处理。如:Henry Norman Bune翻译为“白求恩”。
7、我国出版物固定已久的外国名字不能乱译,如Elizab 翻译成为“伊丽莎白”。
8、英文书中出现的俄国(这里很可能是打字打错了,似乎是“名”-Angel注),译成中文后,可以在后面加小括号用英文注上其俄文名。
9、姓名的汉字要改为中文简化字。碰到日本自造的汉字而中文又没有对应的汉字时候,则应沿用日文汉字。
10、学术专著中的外国人名可以保留原名,而不译成中文。在某些情况下,俄国人的姓名可以用拉丁文来拼写。的姓名也可以用罗马文拼写
11、人名译名尽中文谐音: 科林量采用音译原则,慎用意译原则。
中文名字用英文怎么写 中文名字用英文写的两种方法介绍
1、一种情况是我们英文名只限于平常的使用,另外一种情况是在英文杂志上发表论文时等正式场合涉及到中文名称的翻译。
2、对于第1种情况分析如下,比如说你叫张三,那么翻译为英文就可以直接按照汉字的拼音写为Zhang San,注意首字母大写;如果你的名字中有多个字,比如说张大三,那么其英文翻译则为Zhang 印度 IndiaDasan,也就是说只需要对姓名当中的第1个的拼音首字母大写;同时在姓名当中有一些复姓,比如说诸葛,例如诸葛光明, 就可以说Zhuge Guangming;
3、当中文姓名用于一些中文名字的一般英文写法就是直接翻译成汉语拼音,但有些中文名字的汉语拼音比较长,直接翻译不太方便书写展示。那么可以进行缩写,汉语人名的缩写,姓全写,首字母大写或每个字母大写,名取每个汉字拼音的首字母,大写,后面加小圆点,声调符号可以省略。例如:比较正式的场合,比如说论文署名当中,这个时候呢,就要在第1点的基础上面进行姓名的逆序,原因就是外国人的使用习惯,他们习惯于将名字放在前面,姓氏放在后面,因此当你的著作,你的论文想要给那些外国朋友看的时候,你就必须按照他们的习惯,不然就容易产生误解。
人的英文名字怎么写?
如果是人写法,就汉语拼音啦。如果是英美写法,要名在前,姓后,或姓在前,加一逗号,然后写名。即Youshan Wang或Wang,Youshan。1、单姓,比如:李雨中生就应该写: Li Yuzhongsheng。
2、复姓,比如:司马相如就应该写: Sima Xian姓名用英语怎么写 名字:name 姓氏:last name或family name 名:first name 或given namegru。
西方人的习惯是名字在前,姓在后,二者间如果有中间名(Middle name) ,Middle name一般用简写,人如果有英文名字,在正式的场合可以参照这种格式。比如,搜狐创始人、董事局的英文名字就写成:Charles CY. Zhang。
搜狐所有英文正式文件中张朝董事局的英文名字就写成: Charles CY. Zhang. 搜狐所有英文正式文件中的名字都是这样写的。
扩展资料:
1、Last Name就是姓,First Name就是名,请勿混淆。
2、" 国语罗马拼音对照表" 乃护照科所采用的中英文姓名翻译原则,为了保持所有文件的统一,建议同学根据此表来翻译姓名及地址。
3、同学的英文姓名,应由中文姓名音译,并与大学英文书、英文成绩单、TOEFL /GRE / GMAT 考试及申请学校、办理护照及签证时所用的英文姓名完全一致,如姓名不一致,将造成申请学校、办护照、签证时身份的困扰,徒增麻烦。
4、如果有英文别名(如John 、Mary... 等) ,可以将别名当作Middle Name。
5、如果没有英文别名,MI 处不要填。
6、如非必要,英文别名不要用,只用中文姓名的英译最为单纯。
7、在国外使用英文姓名的建议:外国人习惯将名放在前面,姓放在后;而人的姓名,则是姓在前名在后,有时在国外填写资料时常会搞错。
建议在打履历表、印名片或处理资料时,如果填写姓名的地方没有注明Last Name 时,英文姓名正确表达方法可以如:Fuping Wang或Wang, Fuping。
用中文简写当英文名字怎么缩写?
可以缩天津手表厂技校 Technical School of Tianjin Watches Factory写为:Tang L.S.或者为TANG L.S.
李小龙,缩写为:Li X.L.或LI X.L.
王建国,缩写为: Wang J.G.或WANG G.T.
诸葛志成,缩写为: Zhuɡe Z.C.或ZHUGE Z.C.
李华,缩写为:Li H.或LI H.
外文发表论文时,不同期刊要求不同,有的是按西方习惯,名在前姓在后,有的是按中文习惯姓前名后,但是这样的话会造成同一篇文章在国内国外显示为不同作者。目前较统一的写法:
1、姓名在缩写时只缩写名字而不缩写姓;
2、无论东方人还是西方人,缩写名书写时均按姓在前、名在后;
3、杂志作者名,姓全部大写。
起英文名常见问题:
1、不懂文化异而犯忌
此外,由于文化异,有些名字引申义不雅,如:Cat,Kitty,在英语俚语中,它们指的是女性的隐私部(Pussy)。Cat宜改为Cathy,Kitty宜改为Kate。
2、英文名与姓谐音
有些人因为姓被人叫得多,便起个与姓谐音的英文名。但这样的英文名单独叫尚可,全称时就不太自然了。
3、不懂语法用错词性
名字一般用名词,不用形容词。有些人不懂这一规律,用形容词起名,如Lucky,其实这不是英文名。
出台过《人名汉语拼音字母拼写规则》体育比赛等场合,人名可以缩写。
汉语人名的缩写,姓全写,首字母大写或每个字母大写,名取每个汉字拼音的首字母,大写,后面加小圆点,声调符号可以省略。
例如:任家萱 缩写为:Ren J.X. 或REN J.X.
李小龙 缩写为:Li X.L. 或LI X.L.
王建国 缩写为: Wang J.G. 或WANG G.T.
诸葛志成 缩写为: Zhuɡe
Z.C. 或ZHUGE Z.C.
李华 缩写为:Li H. 或LI H.
外文发表论文时,不同期刊要求不同,有的是按西方习惯,名在前姓在后,有的是按中文习惯姓前名后,但是这样的话会造成同一篇文章在国内国外显示为不同作者。目前较统一的写法:
姓名在缩写时只缩写名字而不缩写姓;
无论东方人还是西方人,缩写名书写时均按姓在前、名在后;
杂志作者名,姓全部大写。
出台过《人名汉语拼音字母拼写规则》
体育比赛等场合,人名可以缩写。汉语人名的缩写,姓全写,首字母大写或每个字母大写,名取每个汉字拼音的首字母,大写,后面加小圆点,声调符号可以省略。例如:
任家萱 缩写为:Ren J.X. 或REN J.X.
你是姓Tang还是姓Shuai?
姓Tang,可以是Lis Tang
姓Shuai可以是 Tal Shuai
一般分两种:例如李白、拼音是Li Bai、首字母就是L B也就是英文缩写、还有一种就是Li B。
望采纳如:"It is unreasonable,"she said,"to expect such a thing."表示学校里学科的名词的个字母一般用小写,但语言学科,如Chinese,English等、个字母则要大写。,祝生活或愉快!
可以缩写 LS Tang 或 Lily S
如何把自己的名字转化成英文名字呢?
中文名谐音转化成英文名如下解释: 城市自由人:
1、按照现今的法则和习惯,取英文名直接采用中文名的汉语拼音,字母不变,读音相同。如“白瑞”的英文名是BaiRui。
3、英文名的缩写,“姓”和“名”除了个字母要大写,还需注意“姓”要“全拼”,“名”只写各个字的个字母,“前字”要大写,“后字”要小写。如BaiRui(白瑞)的缩写为Bai,R。名字是复字的如LiDabao(李大宝)缩写为:Li,Db。
4、根据中文名的含义改为英文名:根据中文名的含义改为英文名可分为根据中文名字“直译”或“意译”两种。前者是根据字面意思来搭配含义相同的英文名。如:鲁怡Joy;邹影Shadow;卢雨春April;程胜Victor;藤小青Ivy。
5、姓在公司名字怎么用英文翻译 新侨盛世劳务派追有限公司前,名在后,姓和名分开写,姓和名的开头字母均大写,注意不要把名字分开。例如:司马迁-SimaQian,柳如是-LiuRushi。名字转换成英文。
名字用英语怎么写?
易日睦人的名字在英语中用汉语拼音拼写,姓与名要分开写,不能连在一起,姓与名的个字母都要大写,姓氏在前面,名字在后面。
例如:我是王丽
译文:I'm Wang Li
在姓氏和名字都是一个字时,在英语中姓和名2、BBC上的,在提到人名时都是“姓在前名在后”,是因为在正式场合西方人会尊重人的习惯,翻译时姓前名后,所以正规的,对人名,都是姓前名后的,奥运会运动员名字也是。的拼音首字母分别大写。
例如:李明
名字的英文写法基本有以下:
1、名字是2个字的,比如:王燕可以写:Wang Yan。
2、名字是3个字的单姓,比如:王小燕可以写:Wang Xiao yan、Xiaoyan Wang。
3、名字是3个字的复姓,比如:诸葛小燕就应该写:Zhuge Xiao yan。
4、名字是4个字的单姓,比如:李王小燕可以写写:Li Wang xiao yan。
怎么写中文名字的英文?
巴西 Brazil中文名最标准的英文写法就是直接翻译成汉语拼音,比如Li Leyang或Lee Yeyang。
中文名字写成英文的格式西方习惯是名字在前,姓在后,二者间如果有中间名(Middle name),Middle name般用面写。入如果有英文名字,在正式的场合可以参照这种格式。如,搜孤的英文名字就写成:Charles CY. Zhang。
英文书写格式
大写字母除了用于句首、专有名词等外,下面几种情况也应予以注意:句子中直接引语的个字母要大写无论“某某说”一类的说明语是在句首还是在句尾。
如:She said,"It is unreasonable to such a thing."但当直接引语是一个句子的继续时,则不用大写字母。
名字英文翻译
中文名字翻译英文名字格式 如果你是英文名字,中文的姓,可以按照西方的方式写。例如:Rick Zhang
如果你是中文的拼音,按照的顺序,姓在前,名在后,如果名字是三个字的,后两个字拼音要连在一起。如: :Mao Zedong。
但银行的写法又不一样,如果是银行的写法或护照的写法, 是这样的::MAO ZE DONG
希望能解决您的问题。
英国 the UK
美国 The USA
法国 France
日本 Japan
希腊 Greece
法国 France
德国 Germany
意大利 Italy
新加坡 Singapore
新西兰 New Zea根据英文习惯,名在前,姓在后,所以第二种更符合外国人习惯,但是种现在也很常见,也算对。land
埃及 Egypt
爱尔兰 Ireland
奥地利 Austria
澳大利亚 Australia
巴基斯坦 Pakistan
比利时 Belgium加拿大 Canada
韩国 Korea
墨西哥 Mexico
英文名字书写格式 中文名字最标准的英文写法就是直接翻译成汉语拼音: Li Leyang或 Lee Yeyang 西方人的习惯是名字在前,姓在后,二者间如果有中间名(Middle name),Middle name一般用简写,人如果有英文名字,在正式的场合可以参照这种格式。比如,搜狐创始人、董事局的英文名字就写成:Charles CY. Zhang. 搜狐所有英文正式文件中的名字都是这样写的。
如果没有英文名字,那么应该按照人的习惯(姓在前名字在后)直接把中文名字翻译成汉语拼音作为英文写法!很典型的例子,奥运会上,所有运动员的名字在运动衣上都是这样翻译的(以前不是,后来颁布了《汉语拼音方案》,并解释到《汉语拼音方案》是拼写中文人名地名标准后,统一改过来了),所以,人名字的英文写法,就是汉语拼音:姓在前,名在后,姓和名分开写,姓和名的开头字母均大写!
两个字的是:比如:张三就应该写:Zhang San
三个字的是:1.单姓,比如:李小言就应该写:Li Xiaoyan
四个字的是:1.单姓,比如:李雨中生就应该写:Li Yuzhongsheng
2.复姓,比如:司马相如就应该写:Sima Xiangru
1. Last Name就是姓,First Name就是名,请勿混淆。
2. 国语罗马拼音对照表 乃护照科所采用的中英文姓名翻译原则,为了保持所有文 件的统一,建议同学根据此表来翻译姓名及地址。
3. 同学的英文姓名,应由中文姓名音译,并与大学英文书、英文成绩单、TOEFL / GRE / GMAT考试及申请学校、办理护照及签证时所用的英文姓名完全一致,如姓名不 一致,将造成申请学校、办护照、签证时身份的困扰,徒增麻烦。
4. 如果有英文别名 (如John、Mary...等),可以将别名当做Middle Name。 [例] 王甫平有一个英文别名STEVE,其英文姓名可以下列方式列出: WANG FUPING S Last Name First Name M.I.
5. 如果没有英文别名,M.I. 处不要填。
6. 如非必要,英文别名不要用,只用中文姓名的英译最为单纯。
7. 在国外使用英文姓名的建议:外国人习惯将名放在前面,姓放在後;而人的姓名, 则是姓在前名在天津市和平区大沽路小学 Dagu Road Primary School of Heping District in Tianjin後,有时在国外填写资料时常会搞错,建议在打履历表、印名片或处理 资料时,如果填写姓名的地方没有注明Last Name时,英文姓名正确表达方法可以如: Fuping Wang 或 Wang, Fuping
以...命名 用英语怎么说? 为你解答:
be named afte场 以…命名
例句:
New schools are less likely to be named after people. 新的学校更少以人名命名.
His family suggested that his invention should be named after him.
They suggested that it be named after him.
他们建议用他的名字为其命名.
This child will be named after his father.
这个快出生的宝宝将会与父亲同名.
希望帮到你。
英文人名翻译 翻译为马特,马肯,马库姆都行。
学校名称英文翻译 逸阳小学,(英文: )
天津市第五十五中学(英文:)
西安道小学 Xi'an Avenue Primary School
天津市中学 The First Middle School of Tianjin
天津市森宇建筑技术法律咨询有限公司 Tianjin Senyu Construction Technology and Law Consulting Co., Ltd
天津市和平中学 Heping Middle School of Tianjin
天津新华职工大学(在职就读)Tianjin Xinhua Worker's College
Beijing Xinqiao Shengshi Labor Serv Recovery Co., Ltd.
Xinqiao Shengshi Labor Serv Recovery Co., Ltd. of Beijing
大陆企业名称英译一般上述3种,任选
市顺义区仁和地区仓上街2号AMB大厦B座6层
6/F, Block B, AMB Mansion, No. 3, Cangshang Street/Road(看当地习惯选用), Renhe Town, Syi District, Beijing Municipality, PRC
供参
我的名字英文怎么翻译 1.如果是没有英文名就直接用中文拼音:口语就是直接 Liu Zihua.,写信格式就是:Zihua Liu.如果是用的英文名字就是姓在后名在前。就如:Candy Liu.
怎样把中文名字翻译为英文名字?
Xinqiao Shengshi(Beijing) Labor Serv Recovery Co., Ltd.一,用拼音他的家人建议应该要用他的名字为他的发明命名.;
二,找个音相近的英文名字;
三,挑一个喜欢的英文名字,不用考虑原来的中文名。
”的英文名,像Giuseppe
Zheng,或Jasper
帮忙把中文名字翻译英文名字
Charles [tɑ:lz]
中文谐音: 查尔斯
解释: 男子
来源:
Cha;Chaad;Chace;Chacha;Chachasity;Chacolate;Chad;Chada;
Chadanna;Chaday
Caesar ['si:z]
中文谐音: 凯撒
解释: 毛茸茸
Caecilia;Caecilius;Cae弗 2.复姓,比如:诸葛亮就应该写:Zhuge Liangcus;Caed;Caeden;Caedence;Caedmon;Cael;
Caelan;Caelen
Carlyle [kɑ:'lail]
中文谐音: 卡莱尔
解释: Lugovalos之城
来源:
Cara;Carabella;Caradean;Caradoc;Caradog;Caraf;Caragan;Caragen;
Carah;Carakia
Carlton ['kɑ:ltn]
中文谐音: 卡尔顿
来源:
中文谐音: 加尔文
解释: 秃
来源:
Cal;Cala;Calabrielle;Calais;Cae;Carie;Calamity;Calandia;
Calandra;Calandria
Christopher ['kristf]
中文谐音: 克里斯多佛
解释: 涂油,的追随者
来源:
Chretienne;Chriein;Chriki;Chrinnifer;Chrirag;Chris;Chrisann;Chrisanna;
Chrischelle;Chrisha
Carlos [Zheng之类的都挺好。'kɑ:ls]
中文谐音: 卡洛斯
解释: 男子
Chase [teis]
中文谐音: 蔡斯
解释: 猎人
来源:
Colin ['klin]
解释: 下崽
Colbert;Colbey;Colbie;Colbin;Colbrianna;Colby;Cold;Cole;
Coleen;Coleman
Cole [kul]
中文谐音: 科尔
解释: 胜利的
或者是Li XinZhou
中文名如何翻译成英文
比如你的“景”就可以取开头为"J"或“G中文姓名怎样翻译成英文 如果你是英文名字,中文的姓,可以按照西方的方式写。例如:Rick Zhang
各的名字英文翻译 China如果你是中文的拼埂,按照的顺序,姓在前,名在后,如果名字是三个字的,后两个字拼音要连在一起。如: :Mao Zedong。
但银行的写法又不一样,如果是银行的写法或护照的写法, 是这样的::MAO ZE DONG
怎么把自己的中文名字翻译成英文、 你好,一般就是把中文名字用拼音方式写出即可,注意大小写规定和前后顺序要求。
例如 : 张三
Zhang San 或者 San Zhang
张三四
Zhang Sansi 或者 Sansi Zhang
如果遇到三个字的,第三个字的拼音不用大写,但是要和第二个字的拼音连着写不能有空格。
此外,如果有必要,您可以自己起个有意义的或者发音相似的外国名字来用,一般像人都会有两个名字,一个中文名,一个外文名。
怎么把中文名翻译成英文名 中文名翻成英文
一般就是拼音
如何把中文名字翻译成英文名字啊? 种方法是:起一个与中文名字“谐音”的英文名字。比如李梅,可以起May Li,“梅”与May正好谐音。下面是四个例子,您可以参考。许多《英汉词典》的附录部分,都有英文名字的列表,您可以根据您的名字的汉语发音,找一个大致“谐音”的英文名字。不过这种方法有很大的局限性,大多数中文名字都没有谐音的英文名字,所以我们只能考虑另外两种方法。
①李梅 -- May Li
②张雷 -- Ray Zhang
③刘凯文 -- Kevin Liu
④吴大伟 -- Did Wu
第二种方法是:根据英文名字的内在含义,选择一个您喜欢的英文名字。许多英文名字,来自希腊神话、罗马神话和《圣经》,因而具有某种内在含义。我很早以前曾在一个网站上,看到过常见英文名字的内在含义,大约有几十个,我只记住其中的四个,请看下面。如果您对这个问题感兴趣,麻烦您在网上搜索一下,那个网站的网址我真的想不起来了。
①Andrew -- 表示刚强
②Frank --
③Catherine -- 表示纯洁
④Helen -- 表示光明
第三种方法是:选择一个其它的名字,或者自己创造一个名字。比如我有一位同学,她起了一个葡萄牙女孩的名字Emiliana,又比如我有一位上海网友,她的英文名字叫Skila,是她自己创造的。这两个名字您可以试着念一念,真的很好听。不过在您决定自己创造一个名字时,向外国朋友咨询一下,以免您的名字中包含某种贬义。
如 林志颖 jimmy lin :jimmy是吉米,一个很常见的英文名字,lin则是姓氏。林心如 ruby : ruby 是的意思。
下面几个~ELLA (古式英语),小淘气,美丽的女子。人们说ELLA是高大,魁梧的女黑人-一个保守的祖母,快乐,讨喜,友善。
ELLA (古式英语),小淘气,美丽的女子。人们说ELLA是高大,魁梧的女黑人-一个保守的祖母,快乐,讨喜,友善。
JUDY为Judith的简写。 Judy被视为喜欢捉弄人的小精灵,骄小,可爱,非常和善
VICKY VICTORIA的简写。人们心中的VICKY是娇小,纯朴的顽皮女孩。
中文名字翻译成英文的格式是怎样的 按汉语顺序:姓名个字母大写。张文洁Zhang Wenjie
人的姓在前名在后,英国人是名在前,姓在后。
中文名字为王语涵,那翻译成英文名字是什么? Wang Yuhan这里说一下,名字用英文写的时候的时候,如果名字是两个字,两个拼音开头大写,且中间隔开,如王红写成英文为WangHong如果名字是三个字的,则第三个字的拼音不大写且和第二个字的拼音挨在一起比如这个Wang Yuhan四个字的和三个字的一样如 司马相如 Si Maxiangru
五个字的以此类推
中文名字怎么翻译成英文名字 Feng RuiYing Zhou 丁 JiaHong 中文的名字用拼音带不就是吗?
如何把中文名字直译成英文名? 人的英文名有两种方式:
1.如果用于护照、论文等正式场合,必须用Yin Huiyu.
你说的那种直弗,其实也是一种拼音----拼音,来源于话的发音。而随着大陆的崛起,现在已经不再流行,也不再为人们所追求,换句话说,过时了。现在,流行的是汉语拼音。
2. 如果用于交流,可以:
Harriet Yin
根据惯例,姓氏应该保留为汉语拼音
这个名字与你的中文名字最为谐音,且寓意,非常适合你:
Harriet 哈莉特 法国 家庭女主人
声明:本站所有文章资源内容,如无特殊说明或标注,均为采集网络资源。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系 836084111@qq.com 删除。