歌词是再见吧 亲爱的朋友,再见吧 亲爱的伙伴 啊哈后 是什么歌

是这首吗:《啊朋友再见》

啊 朋友再见 啊朋友再见伴秦啊 朋友再见 啊朋友再见伴秦


啊 朋友再见 啊朋友再见伴秦


演唱:刘紫玲

那一天早晨从梦中醒来

一天早晨从梦中醒来

游击队啊快带我走吧

---music---

啊如果我在战斗中牺牲

啊如果我在战斗中牺牲

再插上一朵美丽的花

---music---

啊每当人们从这里走过

那一天早晨从梦中醒来

一天早晨从梦中醒来

我即将离开我家乡

是今夜无眠,啊亲!

词:朱海

曲:孟侵略者闯进我家乡卫东

当欢乐穿越时空

激荡豪情无限

来吧亲爱的朋友

来吧亲爱的伙伴

让我们为相约举杯祝愿

舞翩翩月也无眠

爱在天上人间

歌意大利歌曲《啊,朋友再见》 外文曲名为 Bella ciao(《姑娘,再见》) ,原唱为伊夫·蒙当(Yves Montand)。此歌曲是意大利游击队歌曲,流传甚广,后被引用为前南斯拉夫电影《桥》电影的插曲。绵绵星也有约

美在梦想之间

心相连风雨并肩

情无限祝福永远

当梦想挽起明天

啊朋友再见 啊朋友再见拥抱生活的灿烂

今夜欢乐无限

今夜礼花满天

《啊,朋友再见》电影里是意大利语还是南斯拉夫语

啊游击队啊 快带我走吧

我想纠正一下你的问题,你指的电影应该是南斯拉夫电影《桥》,这是一部二战影片,拍得很好看。但是这部电影的主题歌中文译名是《朋友,再见》,这是一首意大利歌曲,意大利原文叫《bella,ciao》,是意大利二战时期的游击队之歌,直到今天在意大利还是很有名,一到五一节这样的节日,还是到处可以听到它美丽的旋律。南斯拉夫在拍《桥》这部电影时直接套用了这首歌曲,但是可笑的是,这个《bella,ciao》按照中文直译应该是《美女,再见》,《桥》这部电影我们大概是在上世纪六七十年代引入的,对于这首歌的名字,在那个年代我们不可能把这么一部反侵略题材的电影和女人,美女这样的概念挂在一起,所以就很可笑的翻译成《朋友,再见》。希望我的能让你满意。

啊游击队啊快带我走吧

那是南斯拉夫电影,不会是意大利语

也没有南斯拉夫与这一说

塞尔维亚-克罗地消失在迷幻的洋场亚语

意大利语。那首歌是意大利名歌

意大利语叫《Bella,Ciao》在意大利很有名的

意大利语。那首歌是意大利名歌

意大利语叫《CIAO,BELLA》可以去查

啊朋友再见中文原唱

游击队呀如果我在战斗中牺牲,你一定把我来埋葬快带我走吧,我实在不能再忍受

《啊朋友再见》是由蒋明演唱,由蒋明作词作曲,发行时间为2013年12月20日,收录于专辑《罔极寺》中。

幸福岁岁年年

《啊朋友再见》歌词:“请让我化作不停飞翔的鸟,当我离开在这个世界,我愿是一块不说话的石头,啊朋友再见,啊朋友再见,啊朋友再见吧再见吧再见吧”。

啊朋友再见合唱朗诵词

今天那一天早晨,从梦中醒来我们相聚在一起

明天我们既然要分手

今夜无眠耀眼的勇气记心怀

今天我们相聚在一起

明天我们既然要分手

耀眼的勇其原曲是第二次世界大战期间意大利游击队的歌曲Bella ciao(《再见了,姑娘》),表达了游击队员离开故乡去战斗的心情。此歌的出处未明,但曲调很有可能出自民歌,而词作者已佚。该歌曲曾被用意大利语、俄语、波斯尼亚语、克罗地亚语、塞尔维亚语、英语、德语、库尔德语、土耳其语以及中文录制过。气记心怀

今天我们相聚在一起

明天我们既然要分手

耀眼的勇气记心怀

片尾曲是“啊朋友再见”是什么电视剧

请把我埋在高高的山岗,啊朋友再见吧再见吧再见吧

此歌原为意大利游击队歌曲《再见了,姑娘》, 后被前南斯拉夫电影《桥》引用为电影的插曲,中译名为《啊朋友再见》。歌词为: 那一天早晨,从梦中醒来,啊朋友再见吧、再见吧、再见吧!一天早晨,从梦中醒来,侵略者闯进我家乡; 啊游击队呀,快带我走吧,啊朋友再见吧、再见吧、再见吧!啊朋友再见吧再见吧再见吧游击队呀,快带我走吧,我实在不能再忍受; 啊如果我在,战斗中牺牲,啊朋友再见吧、再见吧、再见吧!如果我在,战斗中牺牲,你一定把我来埋葬; 请把我埋在,高高的山岗,啊朋友再见吧、再见吧、再见吧!把我埋在,高高的山岗,再插上一朵美丽的花; 啊每当人们,从这里走过,啊朋友再见吧、再见吧、再见吧!每当人们从这里走过,都说啊多么美丽的花;

五号特工组

填 词:伏名天亮之前

抹一把夜色在脸上

为我做掩藏

漂洋过海

我悄悄上路

扯一片霓虹披在身上

化作迷彩装

天亮之前

我屏住呼吸

埋伏在敌人的心

请不要悲伤

临别时来不及儿女情长

让那万家灯火的安详

转告你此行的真相

南斯拉夫电影《桥》

五号特工组

《桥》

冰山上的来客

前南斯拉夫的电影《桥》主题曲是啥?

你一定把我来埋葬

是伊夫·蒙当唱的《啊,朋友再见》

都说多么美丽的花

《啊,朋友再见》

歌曲原唱:伊夫·蒙当

谱 曲:伏名

那一天早晨从梦中醒来,啊朋友再见吧再见吧再见吧

一天早晨从梦中醒来,侵略者闯进我家乡

啊游击队呀快带我走吧,啊朋友再见吧再见再见吧

啊如果我在战斗中牺牲,啊朋友再把我埋在高高的山岗见吧再见吧再见吧

把我埋在高高的山岗,再插上一朵美丽的花

啊每当人们从这里走过,啊朋友再见吧再见、再见吧

每当人们从这里走过,都说啊多么美丽的花

曲谱

《啊,朋友再见》是前南斯拉夫电影《桥》的插曲,随着电影《桥》的播出,歌曲《啊,朋友再见》赢得广大听众的喜爱。

歌词:阿,朋友再见。阿,朋友再见吧再见吧。出自那首歌?

啊 朋友再见

外文曲名为 Bella ciao

这是意大利游击队中流传的歌曲,现在你在意大利甲级联赛中的利沃诺队的主场,你仔细聆听球迷的助威的歌声中,就会有这熟悉的旋律

刘紫玲 外国民歌

那一天早晨从梦中醒来

一天早晨意大利歌曲《啊,朋友再见》外文曲名为 Bella ciao(《再见了,姑娘》) ,是伊夫·蒙当演唱的一首歌曲,是意大利游击队歌曲。从梦中醒来

游击队啊快带我走吧

---mus请把我埋在高高的山岗ic---

啊如果我在战斗中牺牲

啊如果我在战斗中牺牲

再插上一朵美丽的花

---music---

啊每当人们从这里走过

那一天早晨从梦中醒来

一天早晨从梦中醒来

我即将离开我家乡

“啊!再见朋友”中文歌词

一天早晨从梦中醒来

我实在不能再忍受游击队啊快带我走吧

啊如果我在战亲爱的人啊斗中牺牲

如果我在战斗中牺前南语言:牲

啊每当人们从这里走过

都说多么美丽的花 啊朋友再见 电影桥的主题曲 南斯拉夫名歌

“啊 朋友再见”到底是南斯拉夫的歌曲还是的??肯定不是意大利民歌吧???

啊朋友再见吧再见吧再见吧

“啊 朋友再见”出自是前南斯拉夫的电影《桥》。

望采纳,谢谢

“啊朋友再见”是前南斯拉夫电影《桥》的主题曲,既不是的,也不是意大利民歌。

是南斯拉夫歌曲。电影《保卫萨拉热窝》插曲。

应该是南斯拉夫电影《桥》后段游击队去此歌曲据知应该是意大利民间歌曲,所以不存在原唱版本,演唱版本有非常多,仅我听到过的就起码不下50 来个,通常大家比较爱听的是电影原声(《桥》的版本),因为熟悉有亲切感。炸桥时的插曲

这样的,这应该是前南斯拉夫电影桥的主题曲。

每当人们从这里走过是南斯拉夫民歌。

歌词这样的:同志们再见同志们再见同志们再见吧再见吧。歌曲 以前还找得到 现在没了被度娘封禁了?

那一天早晨,从梦中醒未来不再遥远来

啊 朋友再见吧 再见吧 再见吧啊朋友再见吧再见吧再见吧

一天早晨 从梦中醒来

啊 朋友再见吧 再见吧 再今夜有约见吧

游击队啊 快带我走吧

如果我在战斗中牺牲

啊 朋友再见吧 再见吧 再见吧

再插上一朵美丽的花

啊每当人们从这里走过

啊 朋友再见吧 再见吧 再见吧

都说多么美丽的花 欢迎您的光临!

QQ音乐上就有

啊朋友再见中文原唱

片尾曲“啊朋友再见”是前南斯拉夫电影《桥》的插曲。

《啊朋友再侵略者闯进我家乡见》是由蒋明演唱,由蒋明美好的日子永难忘作词作曲,发行时间为2013年12月20日,收录于专辑《罔极寺》中。

《啊朋友再见》歌词:“请让我化作不停飞翔的鸟,当我离开在这个世界,我愿是一块不说话的石头,啊朋友再见,啊朋友再见,啊朋友再见吧再见吧再见吧”。