酬乐天扬州初逢席翻译

只能吹笛赋诗,空自惆怅不已。

酬乐天扬州初逢席翻译如下:

酬乐天扬州处逢席上见赠原文及翻译注释 酬乐天扬州席上见赠原文及翻译酬乐天扬州处逢席上见赠原文及翻译注释 酬乐天扬州席上见赠原文及翻译


酬乐天扬州处逢席上见赠原文及翻译注释 酬乐天扬州席上见赠原文及翻译


译文:酬乐天扬州初逢席上见赠在巴山楚水这些凄凉的地方,度过了二十三年沦落的光阴。怀念故友徒然吟诵闻笛小赋,久谪归来感到已非旧时光景。沉船的旁边正有千艘船驶过,病树的前头却也是万木争春。今天听了你为我吟诵的诗篇,暂且借这一杯美酒振奋精神。

巴山楚水凄凉之地,二十三年默默谪居。只能吹笛赋诗,空自惆怅不已。回来物是人非,我像烂柯之人。沉舟侧畔,千帆竞发;病树前头,万木逢春。

酬乐天扬州初逢席上见赠介绍如下:

是唐代文学家刘禹锡创作的一首诗。此诗首先紧承白居易诗《醉赠刘二十八使君》末联“亦知合被才名折,二十三年折太多”之句,对自己被贬谪、遭弃置的沉舟侧畔千帆过,病树前头万木春。境遇,表达了无限辛酸和愤懑不平。然后写自己归来的感触:老友已逝,只有无尽的怀念之情,人事全非。

自己恍若隔世之人。无限悲痛怅惘之情,不禁油然而生。诗人于是推开一步,沉舟侧畔,千帆竞发;病树前头,万木争春。一洗伤感低沉情调,尽显慷慨激昂气概。

末联点明酬赠题意,既是对友人关怀的感谢,也是和友人共勉,表现了诗人坚定的意志和乐观的精神。全诗感情真挚,沉郁中见豪放,不仅反映了深刻的人生哲理,也具有很强的艺术感染力。

酬乐天扬州初逢席上见赠的背景介绍如下:

此诗作于唐敬宗宝历二年(826),刘禹锡罢和州刺史返回洛阳,同时白居易从苏州返洛阳,二人在扬州初逢时,白居易在宴席上作诗赠与刘禹锡,刘禹锡写此诗作答。

酬乐天扬州初逢席上见赠的赏析介绍如下:

是显示自己对世事变迁和仕宦升沉的豁达襟怀,表现了诗人的坚定信念和乐观精神,同时又暗含哲理,表明新事物必将取代旧事物。

酬乐天咏老见示原文|翻译|赏析_原文作者

3.

酬乐天咏老见示 [作者] 刘禹锡 [朝代] 唐代

人谁不顾huái jiù kōng yín wén dí fù,dào xiāng fān sì làn kē rén 。老,老去有谁怜。

身瘦带频减,发稀冠自偏。

废书缘惜眼,多炙为随年。

经事还谙事,阅人如阅川翻译 你为我热情拿过酒杯添满酒同饮共醉,我们一起拿筷子击打盘儿吟唱诗歌。虽然你诗才堪称国手也只是如此,但命中注定你不能出人头地也没有办法。抬眼看到的人都荣耀体面而你却长守,满朝官员都有了自己满意的位置而你却虚渡光阴。也知道你应该被才高名显所累,但这二十三年的损失也太多了。。

细思皆幸矣,下此便翛然。

莫道桑榆晚,为霞尚满天。

《酬乐天咏老见示》相关内容

评说作者:佚名刘禹锡和白居易晚年都患眼疾、足疾,看书、行动多有不便,从这点上说,他们是同病相怜了,面对这样的晚景,白居易产生了一种消极、悲观的情绪,并且写了《...

《酬乐天咏老见示》作者刘禹锡

刘禹锡的其它作品

○ 陋室铭

○ 秋词

○ 酬乐天扬州初逢席上见赠

○ 浪淘沙·九曲黄河万里沙

○ 刘禹锡更多作品

《白居易诗选 醉赠刘二十八使君》(白居易)诗句译文赏析

唐代诗人刘禹锡的古诗有:《酬乐天扬州初逢席上见赠》、《望洞庭》、《秋词》、《竹枝词》、《赏牡丹》等。

白居易诗选 巴山楚水凄凉地,二十三年弃置身。醉赠刘二十八使君 白居易 系列:白居易诗选|白居易诗集 白居易诗选 醉赠刘二十八使君

【原文】 为我引杯添酒饮,与君把箸击盘歌。 诗称国手徒为尔,命压人头莫奈何。 举眼风光长,满朝官职独蹉跎1。 亦知合被才名2折,二十三年3折太多。

【注释】 1蹉跎:失意被贬官。 2合被:犹言偏遭。才名:才气与名望。 3二十三年:刘禹锡于唐顺宗永贞元年(805)秋被贬为连州刺史,赴任途中再贬朗州司马。十年后奉诏入京,又复贬为连州刺史,转夔、和二州刺史。直至唐文宗大和有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。白居易故居纪念馆座落于洛阳市郊。白园(白居易墓)坐落在洛阳城南琵琶峰。元年(827)方得回京,前后共二十三年。

【译文】 你为我举起酒杯添满酒同饮共醉,我为你拿起筷子击著盘儿吟唱。哪怕你才高八斗堪称国手诗也是白作,命运捉弄人出不了头是无可奈何的事。放眼望去处处风光好你却长守,文武百官个个都升了官你却仍在虚度岁月。你的诗才太高遭遇点不幸没什么,但二十三年的岁月也太久了。

唐刘禹锡的诗

刘禹锡(772-842年),字梦得 ,晚年自号庐山人,汉族,唐朝洛阳(今河南洛阳)人。自言系出中山(今河北定州),其先中山靖王刘胜,又自称“家本荥上,籍占洛阳”。近人卞孝萱则提出刘禹锡是匈奴族后裔,出生于嘉兴的新说,据邓声斌先生考证其父刘绪遭遇安史之乱,举族东迁定居彭城。刘禹锡为贞元九年(793)进士。初在淮南节度使杜佑幕府中任记室,为杜佑所器重。后从杜佑入朝,为监察御史。贞元末,与柳宗元,陈谏、韩晔等结交于王叔文,形成了一个以王叔文为首的。后任朗州司马、连州刺史、夔州刺史、和州刺史、主客郎中、礼部郎中、苏州刺史等职,刘禹锡的一任是太子宾客,故后世题他的诗文集为《刘宾客集》。白居易赞其“彭城刘梦得,诗豪者也”,故刘禹锡又有有中唐“诗豪”之称,是中唐杰出的家、哲学家、诗人和散文家。

1、《酬乐天扬州初逢席上见赠》

怀旧空吟闻笛赋,到乡翻似烂柯人。

今日听君歌一曲,暂凭杯酒长精神。

巴山楚水凄凉之地,二十三年默默谪居。

回来物是人非,我像烂柯之人,沉舟侧畔,千帆竞发;病树前头,万木逢春。

2、《望洞庭》

湖光秋月两相和,潭面无风镜未磨。

遥望洞庭山水翠,白银盘里一青螺。

风静浪息,月光和水色交融在一起,湖面就像不用磨拭的铜镜,平滑光亮。

遥望洞庭,山青水绿,林木葱茏的洞庭山耸立在泛着白光的洞庭湖里,就像白银盘里的一只青螺。

3、《秋词》

自古逢秋悲寂寥,我言秋日胜春朝。

晴空一鹤排云上,便引诗情到碧霄。

自古以来每逢秋天都会感到悲凉寂寥,我却认为秋天要胜过春天。

万里晴空,一只鹤凌云而飞起,就引发我的诗兴到了蓝天上了。

杨柳青青江水平,闻郎江上唱歌声。

东边日出西边雨,道是无晴却有晴。

杨柳青青江水宽又平,听见情郎江上唱歌声。

庭前芍妖无格,池上芙蕖净少刘禹锡从小爱下围棋,与专教唐德宗太子下棋的棋待诏王叔文很要好。太子当上后,他的教师王叔文组阁执政,就提拔棋友刘禹锡当监察御史。后来王叔文改革失败后,刘禹锡被贬到外地做官。情。

唯有牡丹真国色,花开时节动京城。

庭前的芍妖娆艳丽却缺乏骨格,池中的荷花清雅洁净却缺少情韵。

只有牡丹才是真正的天姿国色,到了开花的季节引得无数的人来欣赏,惊动了整个京城。

白居易《醉赠刘二十八使君》原文及翻译赏析

5、《赏牡丹》

醉赠刘二十八使君原文: 为我引杯添酒饮,与君把箸击盘歌。诗称国手徒为尔,命压人头不奈何。举眼风光长,满朝官职独蹉跎。亦知合被才名折,二十三年折太多。

译文:

醉赠刘二十八使君翻译及注释

注释 1刘二十八使君:即刘禹锡。2引:本意为用力拉开弓。这里形容诗人用力拿过朋友的酒杯,不容拒绝。说明诗人的热情、真诚和豪爽。3箸(zhu):筷子。4举:抬。5蹉跎(cuō tuo):不顺利,虚渡光阴。6合被:应该被。合,应该。是与命中注定相符合的应该。例:《说唐全传》:合当归位。7才名:才气与名望。8二十三年:刘禹锡于公元805年(唐顺宗永贞元年)旧历九月被贬连州刺史,赴任途中再贬朗州司马。十年后,奉诏入京,又复贬任连州刺史,转夔、和二州刺史。直至公元827年(唐文宗大和元年),方得回京,预计回到京城时,已达二十三年之久。

醉赠刘二十八使译文:君赏析

表达诗人对刘禹锡的深深理解和真诚劝慰,同时也对其遭遇深表同情和不平。

这首诗,对刘禹锡二十三年的坎坷遭遇,表示了无限感慨和不平。诗人说:你远在边远之地,过著的生活,满朝那么多官员,唯独你多次被贬外任;我深知你才高名重,却偏偏遭逢不公的对待,这二十三年,你失去的太多了。怨愤与对友人的同情溢于言表,见其直率与坦诚,亦见其与刘禹锡友情之深厚。为此,刘禹锡作了一首酬答诗,即的《酬乐天扬州初逢席上见赠》。

诗词作品: 醉赠刘二十八使君 诗词作者:【 唐代 】 白居易 诗词归类: 【友情】、【劝慰】

阅读下面的古诗文,完成1~6题。   (甲)酬乐天扬州初逢席上见赠 刘禹锡巴山楚水凄凉地,

"诗称国手徒为尔,命压人头不奈何。"这句是抱怨刘禹锡的怀才不遇。虽然写诗才华横溢,但命运始终让人无可奈何。表达的应该是乐天对刘禹锡悲惨遭遇的同情和愤恨。虽然说命运不可逆转,但实际上是把矛头指向满朝的官吏和当权者的,抱怨他们不珍惜人才。

1.(1)增长,振作。

东边日出西边下起雨,说是无晴但是还有晴。

(2)出名,闻名。

(3)大。

(4)弹奏。

2.D○ 望洞庭

(1)这是简陋的屋子,只是我的品德高尚(就不觉得简陋了)。

(2)没有管弦之声扰乱两耳,没有官府的公文劳累身心。

4.A

5.例句一:居室不在宽敞华美,有君子居之则高雅别致。

6.要点:内容上,喜欢抒发牢骚,叙写清冷生活,表达苦闷情绪;形式上,喜欢用曲笔(含蓄委婉的写作方式方法)叙事写景抒情。

酬乐天扬州初逢席上见赠翻译

标签: 励志 诗 其他

《酬乐天扬州初逢席上见赠》翻例句二:居室不在高大宏 伟,有高尚之士居住则不会简陋。译

唐代:刘《酬乐天扬州初逢席上见赠》原文禹锡

今日听君歌一曲,暂凭杯酒长精神。

译文

被贬谪到巴山楚水这些荒凉的地区,度过了二十三年沦落的光阴。

怀念故去旧友徒然吟诵闻笛小赋,久谪归来感到已非旧时光景。

翻覆的船只旁仍有千千万万的帆船经过;枯萎树木的前面也有万千林木欣欣向荣。

今天听了你为我吟诵的诗篇,暂且借这一杯美酒振奋精神。

赏析

刘禹锡在这首诗中运用了层层递进的手法。首联,诗的层,先写自己无罪而长期被贬的遭遇,为全诗定下了愤激的基调。颔联,诗的第二层,通过对受害战友的悼念,以及自己回到故乡竟然恍如隔世的情景,使愤激之情进一步深化。颈联,诗的第三层,推开一步,对比了自己的沉沦与新贵的得势,诗人的愤激之情达到了顶点。尾联,诗的第四层,急转直下,表示并不消极气馁,要抖擞振奋,积极进取,重新投入生活,以自勉自励结束。层层深入,言简意深。愤激而不浅露,感慨而不低沉,惆怅而不颓废,堪称刘禹锡的代表作品。刘禹锡在这首诗中所表现的身经危难,百折不回的坚强毅力,给后人以莫大的启迪和鼓舞,所以古今传诵,交口称赞。

酬乐天扬州初逢席上见赠读音

今日听你高歌一曲,暂借杯酒振作精神。

《酬乐天扬州初逢席上见赠》读音如下:

意思是:过去的仙人已经驾着黄鹤飞走了,这里只留下一座空荡荡的黄鹤楼。黄鹤一去再也没有回来,千百年来只看见悠悠的白云阳光照耀下的汉阳树木清晰可见,鹦鹉洲上有一片碧绿的芳草覆盖。天色已晚,眺望远方,故乡在哪儿呢?眼前只见一片雾霭笼罩江面,给人带来深深的愁绪。

chén zhōu cè pàn qiān fān guò,bìng shù qián tóu wàn mù chūn 。

jīn rì tīng jūn gē yī qǔ,zàn píng bēi jiǔ zhǎng jīng shén 。

今日听君歌一曲,暂凭杯酒长精神。

翻译:在巴山楚水这些凄凉的地方,度过了二十三年沦落的光阴。怀念故友徒然吟诵闻笛小赋,久谪归来感到已非旧时光景。沉船的旁边正有千艘船驶过,病树的前头却也是万木争春。今天听了你为我吟诵的诗篇,暂且借这一杯美酒振奋精神。

赏析

诗的首联以伤感低沉的情调,回顾了诗人的贬谪生活。颔联,借用典故暗示诗人被贬时间之长,表达了世态的变迁以及回归以后人事生疏而怅惘的心情。

颈联是全诗感情升华之处,也是传诵千古的警句。诗人把自己比作“沉舟”和“病树”,意思是自己虽屡遭贬低,新人辈出,却也令人欣慰,表现出他豁达的胸襟。尾联顺势点明了酬答的题意,表达了诗人重新投入生活的意愿及坚韧不拔的意志。

酬乐天扬州初逢席上见赠拼音版原文如下:

bāshān chǔshuǐqīliáng dì,èr shí sān nián qì zhì shēn。

huái jiù kōng yín wén dí fù,dào xiāng fān sì làn kērén。

chén zhōu cè pàn qiān fān guò,bìng shù qián tóu wàn mù chūn。

jīn rì tīng jūn gēyīqǔ,zàn píng bēi jiǔzhǎng jīng shén。

今日听君歌一曲,暂凭杯酒长精神。

创作背景

酬乐天扬州初逢席上见赠唐代诗人刘禹锡从小爱下围棋。与专教唐德宗太子下棋的棋待诏王叔文很要好。太子当上后,他的教师王叔文组阁执政,就提拔棋友刘禹锡当监察御史。

酬chóu乐lè天tiān扬yáng州zhōu初chū逢féng席xí上shàng见jiàn赠z以上就是我整理了《酬乐天扬州初逢席上见赠》相关内容,希望您喜欢!èng巴bā山shān楚chǔ水shuǐ凄qī凉liáng地dì,二èr十shí三sān年nián弃qì置zhì身shēn。

怀huái旧jiù空kōng吟yín闻wén笛dí赋fù,到dào乡xiāng翻fān似shì烂làn柯kē人rén。

沉chén舟zhōu侧cè畔pàn千qiān帆fān过guò,病bìng树shù前qián头tou万wàn木mù春chūn。

今jīn日rì听tīng君jūn歌gē一yī曲qǔ,暂zàn凭píng杯bēi酒jiǔ长zhǎng精jīng神shén。

酬乐天扬州初逢席上见赠写作背景是什么

《酬乐天扬州初逢席上见赠》这首诗的写作背景被贬谪到巴山楚水这些荒凉的地区,度过了二十三年沦落的光阴。怀念故去旧友徒然吟诵闻笛小赋,久谪归来感到已非旧时光景。翻覆的船只旁仍有千千万万的帆船经过;枯萎树木的前面也有万千林木欣欣向荣。是什么?本文整理了相关内容,欢迎阅读。

写作背景

唐敬宗宝历二年(826),刘禹锡罢和州刺史任返洛阳,同时白居易从苏州归洛,两位诗人在扬州相逢。白居易在筵席上写了一首诗相赠:“为我引杯添酒饮,与君把箸击盘歌。诗称国手徒为尔,命压人头不奈何。举眼风光长,满朝官职独蹉跎。亦知合被才名折,二十三年折太多bā shān chǔ shuǐ qī liáng dì,èr shí sān nián qì zhì shēn 。。”刘禹锡便写了《酬乐天扬州初逢席上见赠》来酬答他。

今日听君歌一曲,暂凭杯酒长精神。

《酬乐天扬州初逢席上见赠》翻译

巴山楚水凄凉之地,二十三年默默谪居。只能吹笛赋诗,空自惆怅不已。回来物是人非,我像烂柯之人,沉舟侧畔,千帆竞发;病树前头,万木逢春。今日听你高歌一曲,暂借杯酒振作精神。

白居易

白居易(772年~846年),汉族,字乐天,晚年又号香山居士,我国唐代伟大的现实主义诗人。是文学史上负有盛名且影响深远的唐代诗人和文学家,他的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。

刘禹锡

刘禹锡(772-842),字梦得 ,汉族,洛阳(今河南省洛阳市)人,唐朝文学家,哲学家,自称是汉中山靖王后裔,曾任监察御史,是王叔文改革的一员。唐代中晚期诗人,有“诗豪”之称。他的家庭是一个世代以儒学相传的书香门第。

上主张革新,是王叔文派革新活动的中心人物之一。后后来王叔文改革失败后,刘禹锡被贬到外地做官,二十三年(实则二十二年)后回京。途经扬州,与同样被贬的白居易相遇。同是天涯沦落人,惺惺相惜。来永贞革新失败被贬为朗州司马(今湖南常德)。据湖南常德历史学家、收藏家周新国先生考证刘禹锡被贬为朗州司马其间写了的“汉寿城春望”。