仓央嘉措《见与不见》全诗是什么?

默然相爱,寂静喜欢。

你见,或者不见我。

见与不见仓央嘉措_见与不见仓央嘉措原诗见与不见仓央嘉措_见与不见仓央嘉措原诗


见与不见仓央嘉措_见与不见仓央嘉措原诗


来我怀里,或者,让我住进你的心里。

让我住进你的心里,我就在那里,不悲不喜。

情就在那里,不来不去。

你爱或者不爱我,爱就在那里,不增不减。

我的手就在你的手里,不舍不弃。

请问“你见或不见我就在那里、、、、、、”是谁的诗?

我就在那里

此诗出自《疑似集》,由扎西拉姆·多多于2007年5月15日撰写于,题作《班扎古鲁白玛的沉默》,“班扎古鲁白玛”即梵文“莲花生”。

《见或不见》 你见,或者不见我 我就在那里 不悲不喜 你念,或者不念我 情就在那里 不来不去 你爱,或者不爱我 爱就在那里 不增不减 你跟,或者不跟我 我的手就在你手里不舍不弃 来我的怀里 或者 让我住进你的心里 默然 相爱 寂静 欢喜

2008年,被刊登在《读者》第20期,改题作《见与不见》,署名为仓央嘉措,因此多被讹传为仓央嘉措所作。

见与不见

你见,或者不见我

你念,或者

不念

我情就在那里

不来不去

你爱,或者不爱我

爱就在那里

你跟,或者不跟我

不舍不弃

来我的怀里

让我住进你的心里

默然

相爱你爱,或者不爱我,爱就在那里,不增不减;

寂静

欢喜

仓央嘉措 见与不见讲述的怎样一个爱情故事

你见,或者不见我,

额,看见这问题我一时都不知道该怎么回答了。先纠正一个错误吧,《见与不见》不是仓央嘉措的诗。这首诗原名为《班扎古鲁白玛的沉默》(可以翻译为“莲花生的沉默”),作者为扎西拉姆·多多,该诗出自其2007年创作的作品集《疑似》。

仓央嘉措《见或不见》

接下来的解释,恐怕“oO萢,沫О︶”你更要失望了,呵呵。

我就在那里,

据此诗的原作者扎西拉姆·多多(原名谈笑靖)解释,这一首《见与不见》(《班扎古鲁白玛的沉默》)的灵感,其实是来自于莲花生非常的一句话:“我从未离弃信仰我的人,或甚至不信我的人,虽然他们看不见我,我的孩子们,将会永远永远受到我慈悲心的护卫”,多多想要通过这首诗表达的是上师对不离不弃的关爱,真的跟爱情、跟没有什么关系。

有了原作者的解释,“oO萢,沫О︶”,我们再一次欣赏一遍这首诗,看看有没有新的理解?

《见与不见》

作者:扎西拉姆·多多 原名:谈笑靖

不悲不喜;

你念,或者不念我,

不来不去;

你爱,或者不爱我,

爱就在那里,

不增不减;

你跟,或者不跟我,

我的手就在你手里,

不舍不弃;

来我的怀里,

或,

默然,相爱;

寂静,欢喜。

仓央嘉措的《见与不见》是在什么样的背景下写的?表达一种怎样的感情?

. ---------------仓央嘉措

扎西拉姆·多多这首诗出自2007年5月开始写的《疑似》集的中集。灵感来自莲花生的一句话:‘我从未离弃信仰我的人,或甚至不信我的人,虽然他们看不见我,我的孩子们,将会永远永远受到我慈悲心我的手就在你手里的护卫’。

你念,或者不念我,情就在那里,不来不去;

见与不见不是仓央嘉措写的

《非诚勿扰2》川川念的那首诗

你念,或者不念我。

你见,或者不见我,我就在那里,不悲不喜

你跟,或者不跟我。

你念,或者不悲不喜不念我,情就在那里,不来不去

你爱,或者不爱我,爱就在那里,不增不减

来我的怀里,或者,让我住进你的心里默然相爱寂静欢喜参考资料:仓央嘉措《见与不见》

电影“非诚无扰2”里的诗是怎么写的?

不增不减。

你见,或者不见我

你念,或者不念我

情就在那里

或者不来不去

你爱,或者不爱我

爱就在那里

你跟,或者不跟我

不舍不弃

来我的怀里

让我住进你的心里

默然 相爱

寂静 欢喜让我住进你的心里。

你见,或者不见我

你念,或者不念我

情就在那里

不来不去

你爱,或者不爱我

爱就在那里

你跟,或者不跟我

不舍不弃

来我的怀里

让我住进你的心里

默然 相爱

寂静 欢喜

见或不见全文

你跟,或者不跟我,我的手就在你手里,不舍不弃

你见,或者不见我

来我的怀里,或者, 让我住进你的心里

不悲不喜,

你念,或者不念我

情就在那里

不来不去

你爱,或者不爱我

爱就在那里

你跟,或者仓央嘉措不跟我

原诗应为: 你见或不见, 我就在那里, 不悲不喜;

见或不见(2张)你念或不念, 情就在那里, 不来不去; 你爱或不爱, 爱就在那里, 不增不减; 你跟或不跟, 我的手就在你的手里, 不舍不弃。 原诗并没有一段,并且一段“来我的怀里,或者,让我住进你的心里默然相爱寂静欢喜”与原诗的霸道和固执完全不相符合,也许是下面这位扎西拉姆同学的续作也未可知。 对比扎西拉姆同学的其它诗作,无论是气质还是用语习惯都与本诗是如此不同。 《见与不见》 你见,或者不见我, 我就在那里, 不悲不喜; 你念,或者不念我, 情就在那里, 不来不去; 你爱,或者不爱我, 爱就在那里, 不增不减; 你跟,或者不跟我, 我的手就在你手里, 不舍不弃; 来我的怀里, 或, 让我住进你的心里。 默然,相爱; 寂静,欢喜。

见或不见(仓央嘉措)你见,或者不见我/我就在那里/不悲不喜/你念,或者不念我/情就在那里/ 不来不去/你爱,或者不爱我/爱就在那里/不增不减/你跟,或者不跟我/我的手就在你手里/不舍不弃。字数不够了,还有3句。

—仓央嘉措你见,或者不见我我就在那里不悲不喜你念,或者不念我情就在那里不来不去你爱,或者不爱我爱就在那里不增不减你跟,或者不跟我我的手就在你手里不舍不弃来我的怀里或者让我住进你的心里默然 相爱寂静 欢喜

不见

“你见或不见我,我就在这里,不悲不喜”这首是谁写的

不增不减

你见,或者不见我,我就在那里,不悲不喜;

不来不去。

你跟,或者不跟我,我的手就在你手里,不舍不弃;

默然 相爱 寂静 欢喜。

出自仓央嘉措的《见与不见》

原文:《见与不见》

不悲不喜。

你念,或者不情就在那里,念我,

你爱,或者不爱我,

爱就在那里,

你跟,或者不跟我,

我的手就在你手里,

不舍不弃。

来我的怀里,

或者,

默然相爱,

寂静欢喜。

拓展资料:

作者信息:仓央嘉措(1683—1706年),为第六世,门巴族人,历史上的人物。1683年(藏历水猪年,康熙二十二年)生于南部,门隅纳拉山下宇松地区乌坚林村的一户农奴家庭,父亲扎西丹增,母亲次旺拉姆。家中世代信奉宁玛派。1697年被当时的摄政王第巴·桑结嘉措认定为五世的转世灵童,同年在桑结嘉措的主持下在举行了坐床典礼。1705年被废,1706年在押解途中圆寂。仓央嘉措是一位才华出众、富有文采的民歌诗人,写了很多细腻真挚的情歌。最为经典的藏文木刻版《仓央嘉措情歌》,词句优美,朴实生动,汇集了仓央嘉措60多首情诗,如今已被译成20多种文字,几乎传遍了全世界,他的诗歌已经超越民族、时空、国界,成为宝贵的文化遗产。其中最的是“曾虑多情损梵行,入山又恐别倾城。世间安得双全法,不负不负卿。”

这首诗不是仓央嘉措写的,一直被误导。正确的是:扎西拉姆多多(正名:谈笑靖)是一位广州女孩。诗原名为《班扎古鲁白玛的沉默》。请楼主更正,避免一错到底。同时鄙视不求考证的、乱说的人!

你见,或者不见我,我就在那里,不悲不喜;

你跟,或者不跟我,我的手就在你手里,不舍不弃;

默然 相爱 寂静 欢喜。

扎西拉姆·多多的《班扎古鲁白玛的沉默》