叶公好龙翻译及原文 叶公好龙翻译及原文弃的意思
求《叶公好龙》和《东食西宿》的原文与译文
4.适:出嫁。原文
叶公好龙翻译及原文 叶公好龙翻译及原文弃的意思
叶公好龙翻译及原文 叶公好龙翻译及原文弃的意思
7、还(xuán)走:转身就跑。还,通“旋”。走:逃跑。
俗说:齐人有女,二人求见①。东家子丑而富,西家子好②而贫。父母疑⑧不能决③,问其女,定所欲适④,难指斥⑤言者⑩,偏袒⑥,令我知之。女便两袒。怪问其故⑦。曰:“欲东家食,而西家宿。”此为⑨两袒者也。
【原文】1.见:会见,这里指求婚。
2.好:容貌美。
3.决:决定。
5.指斥:指名直呼、毫不客气的意思。
7.故:原因;缘故。
8.疑:犹豫不决。
9.为:是。
10.难指斥言者:意思是说难于亲口指明。
11.定:决定,确定。
12.俗:原指习惯,风俗。这里的俗说是指民间的传说。
13.欲:想要。
【一词多义】
定所欲适 定:决定,确定
他义:安定,稳定 例句:定神细看 出处:《童趣》
他义:平定 例句:当奖率三军,北定中原。 出处:《出师表》
辨析
【主要内容】
这则寓言嘲讽了贪得无厌的人。世上没有东食西宿的好事,任何事情都不是两全其美的,想得到好的东西,要靠自己去努力,去奋斗才能达到自己的欲望。【感想】
读了东食西宿这个故事,我觉得人类的欲望是多么的无穷无尽啊,就像故事中的那位姑娘贪婪的想要同时吸收两家各自的优点。追求两全其美无可厚非,但是也要正确的认识自己、摆正心态。世上没有东食西宿的好事,任何事情都不是两全其美的。
这也是在讽刺那些什么便宜都想占、贪得无厌的人,告诉了我们:人不要总是那么贪婪,知足者常乐,古人云:“鱼和熊掌不可兼得“,当我们要对生活这道大餐时,也就只能在这其中去取其精髓了。人生就是一次次放弃与得到所换来的!
叶公好龙的原文和注释、不要翻译
翻译出处: 汉·刘向《新序·杂事》记载叶公见之,弃而还走,失其魂魄,五色无主。是叶公非好龙也,好夫似龙而非龙者也。:叶公子高非常喜欢龙,器物上刻着龙,房屋上也画着龙。真龙知道了,来到叶公家里,把头探进窗子。叶公一见,吓得拔腿就跑。 典故: 叶公:春秋时楚国贵族,名子高,封于叶(古邑名,今河南叶县)。比喻口头上说爱好某事物,实际上并不真爱好。
夫:指示代词,那个。叶公好龙文言文翻译弃而还走
4、屋室雕文:房屋上雕刻的图案、花纹。“文”通“纹”。叶公好龙文言文弃而还走翻译是转身就跑
从前有个叫叶公的人非常喜欢龙。在他的家里,墙上画着龙,柱子上雕着龙,穿的 盖的上面都绣着龙。天上的真龙听说叶公喜欢龙,就来到叶公家拜访他,长长的尾 巴伸在堂上,把头探进窗户里张望。叶公看到天上的真龙后,吓得魂飞胆破,脸色 都变色了,急忙躲起来。原来,叶公喜欢的不是真龙,而是那些画的、绣的、刻的 龙。原文
16、牖(yǒu):窗户。刘向 〔两汉〕
译文
叶公子高非常喜欢龙,衣带钩、酒器上都刻着龙,屋子内外都雕刻着龙。他这样爱龙,被天上的真龙知道后,便从天上来到叶公的住所,龙头搭在窗台上探看,龙尾伸到了厅堂里。叶公一看是真龙,转身就跑,被吓的像失了魂似的,惊恐万状,茫然无措。由此看来,叶公并不是真的喜欢龙,他喜欢的只不过是那些像龙却不是龙的东西罢了。
注释
作者
叶公好龙文言文翻译
hào1、叶公喜欢龙,衣带钩、酒器上刻着龙,居室里雕镂装饰的也是龙。他这样爱龙,被天上的真龙知道后,便从天上下降到叶公家里,龙头搭在窗台上探望,龙尾伸到了厅堂里。
2、叶公一看是真龙,转身就跑,吓得他像失了魂似的,惊恐万状,不能控制自己 。由此看来,叶公并不是真的喜欢龙,他喜欢的只不过是那些像龙却不是龙的东西罢了。
原文节牖(yǒu):窗户。 施:延伸。选:
叶公简钩:衣服上的带钩。 写:画。介:
1、叶公,名沈诸梁,芈姓,沈尹氏,名诸梁,字子高。春秋末期楚国军事家、家。
2、主要成就有治水开田,叶公宰叶期间,励精图治,兴水利,劝农桑。率民众修筑的东、西二陂,可灌溉农田数十万亩,是历史上最早的农田水利灌溉工程之一,对叶地的经济发展起到了巨大的推动作用。
3、公元前4,孔子率众周游列国时,专程到叶地拜访叶公,希望能得到叶公的重用。孔子在叶期间,多次和叶公谈论为政之道,并称赞叶公治叶经验为“近者悦,远者来”。
叶公好龙文言文注释
叶公好龙文言文翻译如下:叶公子高好龙,钩以写龙,凿以写龙,屋室雕文以写龙。于是天龙闻而下之,窥头于牖,施尾于堂。叶公见之,弃而还走,失其魂魄,五色无主。是叶公非好龙也,好夫似龙而非龙者也。(汉刘向《新序·杂事五》)
【参考译文】
1、叶公子高:叶子高先生。叶公,春秋时楚国叶县县令沈诸梁,名子高,一说,字字高,封于叶(古邑名,今河南叶县),故称叶公。叶,古音旧读shè。
2、好(hào):形容词作动词,喜欢;喜好。
3、钩:衣服上的钩带。
4、以:语助词,无实义。
5、写:动词,画。或曰,刻画。
6、凿(jué):通“爵”, 古代饮酒的器具(酒器),酒杯。
7、屋室:同义复词,屋舍;居室;房屋。
8、雕文:指以彩绘、花纹为饰的物品。雕,动词作名词,雕刻的器物。文,通“纹”, 花纹,这里指雕刻着花纹的器物。
9、于是:在这时。
10、天龙:天上的真龙。
11、闻:听说齐国有户人家有个女儿,有两家人来求婚。东家的男子长得丑陋但是家境富裕,西家的男子容貌美但是家里很贫穷。父母犹豫不能决定,就询问他们的女儿,要她自己决定想要嫁的人家(说):“(你)要是难于亲口指明,不用指明表白,就将一只胳膊袒露出来,让我们知道你的意思。” 女儿就袒露出两只胳膊。父母亲感到奇怪就问她原因。女儿说:“(我)想在东家吃饭,在西家住宿。”;听到。
12、而:就。
13、下之:到叶公住所处。下,下临;下降。之,代词,指代叶公住处。
14、窥(kuī):偷窥;偷看。
15、于:介词,在。
17、施(yì):延伸。一说,通“拖”,拖曳。
18、堂:堂屋。即客厅;厅堂。
19、弃:扔弃。
20、而:连词,表承接。
21、还(xuán)鲁哀公——春秋时代鲁国的国君,姓姬,名叫蒋。 士——封建里,对知识分子的泛称。:通“旋”,转身。
22、走:跑;逃跑。
23、失其魂魄:失魂落魄。
24、五色无主:神色不定,即面无人色六神无主,形容仓皇失措。五色,神色。《吕氏春秋·知分》:“禹南省,方济乎江,黄龙负舟,舟中之人,五色无主。”
25、是:指示代词,这。
26、夫(fú):指示代词,表示远指,那;那些。
27、似:代词,表示比喻,像。
28、而:连词,表示转折,却。
29、者也:句末语气词连用,加强判断语气。
谁能帮我翻译一下《叶公好龙》
通过这个故事,我舍——音社,古代计算路程的单位,一舍等于三十里。 趼——音俭,同“茧”字,就是脚底上长出的硬皮,俗称老茧。们要丢弃理论脱离实际的坏思想、坏作风,树立实事求是的好思翻译文字:想、好作风。谁能帮我翻译一下《叶公好龙》?
9.下之:到叶叶公沈诸梁(名子高)喜欢龙,衣带上面绣着龙,酒器上刻着龙,房屋居室里(各处及其所用之物的)图案、花纹也都雕镂装饰着龙。这时(叶公如此喜欢龙的事情被)天上的真龙知道了,便从天上下来想到叶公家里(看看),龙头搭在窗户上探望,龙尾延伸到了厅堂里。叶公一看到真的龙,丢开(手里的东西)转身就跑,吓得他像掉了魂儿似的,面无人色,六神无主。由此看来,这叶公并不是真的喜欢龙,他喜欢的(只不过)是那些像龙而不是龙的东西罢了。公住所处。指古人叶公以喜欢龙闻名,但真龙下凡到他家,他却被吓面无人色。比喻所好似是而非,以致表里不一,有名无实。典出《庄子》逸文。
钩:衣服上的带钩。叶公好龙文言文
6.偏袒:谓袒露一臂,以示意。 袒:。这里指脱下衣袖,露出手臂。1. 叶公好龙文言文翻译 原文
叶公子高好龙,钩以写龙,凿以写龙,屋室雕文以写龙。于是天龙闻而下之,窥头于牖,施尾于堂。 叶公见之,弃而还走,失其魂魄,五色无主。是叶公非好龙也,好夫似龙而非龙者也。(选自【汉】刘向《新序·杂事五》)
拼音:yè gōng hào lóng,古音读作shè gōng hào lóng,作姓氏。
叶公:春秋时楚国叶县县令沈诸梁,名子高,封于叶(古邑名,今河南叶县)。
写:画。
凿:通"爵",古代饮酒的器具。
屋室雕纹:房屋上雕刻的彩绘、花纹。"文"通"纹"
窥(kuī):这里是探望、偷看的意思。
还(xuán)走:转身就跑。还,通“旋”,走:跑。
好:喜欢,喜好,爱好。
闻:听说。
下之:下,下降。之,代词,代叶公住所。
叶公子高好龙,钩以写经,凿以写龙,屋室雕文以写龙。于是天龙闻而下之,窥头于牖,施尾于堂。2. 叶公好龙 文言文 的原文
子张见鲁哀公,七日而哀公不礼。
托仆夫而去,曰:“臣闻君好士,故不远千里之外,犯霜露,冒尘垢,百舍重研,不敢休息以见君。七日而君不礼,君之好士也,有似叶公子高之好龙也。
今臣闻君好士,故不远千里之外以见君,七日而君不礼,君非好士也,好夫似士而非士者也。诗曰:‘中心藏之,何日忘之!’敢托而去。”
这个成语讲的是春秋时期楚国叶(今河南叶县)的叶公子高很喜欢龙,家里到处都画着龙。天上的龙知道了,就来到他家,龙从窗户上向里看。
注释: 子张——孔子的学生,姓颛孙,名叫师,春秋时陈国人。子张是他的外号。
牖——音有,窗户。 施——有意,伸出、延伸的意思。
诗——就是《诗经》,我国最早的一部诗歌总集,分“风”、“雅”、“颂”三部分,共三百零五篇,多数是民歌。这里所引的诗句,见《诗经》“小雅”的部分的《湿桑》篇。
敢——语助词,冒昧、对不起的意思,用在句子开头。 新序——我国一部古书的名称,是西汉经学家、散文家刘向编辑的。
书中记述了许写——这里是用刀、笔刻画的意思。 窥——音亏窥伺,就是探望、偷看的意思。多的古代历史的故事。 评点: 这个故事,用很生动的比喻,辛辣地讽刺了叶公式的人物,深刻地揭露了他们只唱高调、不务实际的坏思想、坏作风。
3. 《叶公好龙》的文言文
古文: 叶公子高好龙,钩以写龙,凿以写龙,屋室雕文以写龙。
于是天龙闻而下之,窥头于牖,施尾于堂。叶公见之,弃而还走,失其魂魄,五色无主。
是叶公非好龙也,好夫似龙而非龙者也。 译文: 叶公子高非常喜欢龙,用钩子画龙,用凿子刻龙,住处雕刻的图案也都是龙,住处雕刻的图案也都是龙。
天上的真龙听说了,就从天上下来。龙头从窗户探进来,龙尾拖在厅堂里。
叶公一见,转身就跑,吓得魂不附体,脸色都变了。 由此看来,叶公并不是真的喜欢龙,他喜欢的,是似龙非龙的东西。
注释 子张——孔子的学生,姓颛孙,名叫师,春秋时陈国人。子张是他的外号。
牖——音有,窗户。 施——有意,伸出、延伸的意思。
诗——就是《诗经》,我国最早的一部诗歌总集,分“风”、“雅”、“颂”三部分,共三百零五篇,多数是民歌。这里所引的诗句,见《诗经》“小雅”的部分的《湿桑》篇。
敢——语助词,冒昧、对不起的意思,用在句子开头。 新序——我国一部古书的名称,是西汉经学家、散文家刘向编辑的。
书中记述了许多的古代历史的故事。 评点 这个故事,用很生动的比喻,辛辣地讽刺了叶公式的人物,深刻地揭露了他们只唱高调、不务实际的坏思想、坏作风。
4. 叶公好龙文言文翻译
〈〈叶公好龙〉〉文言文。
。选自 汉 刘向《新序·杂事五》译文: 叶公子高非常喜欢龙,用钩子画龙,用凿子刻龙,住处雕刻的图案也都是龙,住处雕刻的图案也都是龙。
天上的真龙听说了,就从天上下来。龙头从窗户探进来,龙尾拖在厅堂里。
叶公一见,转身就跑,吓得魂不附体,脸色都变了。 由此看来,叶公并不是真的喜欢龙,他喜欢的,是似龙却不是龙的东西。
5. 叶公好龙古文
托仆夫而去,曰:“臣闻君好士,故不远千里之外,犯霜露,冒尘垢,百舍重研,不敢休息以见君。七日而君不礼,君之好士也,有似叶公子高之好龙也。
今臣闻君好士,故不远千里之外以见君,七日而君不礼,君非好士也,好夫似士而非士者也。诗曰:‘中心藏之,何日忘之!’敢托而去。”
叶公子高很喜欢龙,衣服上的带钩刻着龙,酒壶、酒杯上刻着龙,房檐屋栋上雕刻着龙的花纹图案。他这样爱龙成癖,被天上的真龙知道后,便从天上下降到叶公家里。
龙头搭在窗台上探望,龙尾伸进了大厅。叶公一看是真龙,吓得转身就跑,好像掉了魂似的,脸色骤变,简直不能控制自己。
由此看来,叶公并非真的喜欢龙呀!他所喜欢的只不过是那些似龙非龙的东西罢了。
叶公好龙文言文拼音
叶公子高好龙,钩以写龙,凿以写龙,屋室雕文以写龙。于是天龙闻而下之,窥头于牖,施尾于堂。古文:
叶公好龙叶公子高好龙,钩以写龙,凿以写龙,屋室雕文以写龙.于是天龙闻而下之,窥头于牖,施尾于堂.叶公见之,弃而还走,失其魂魄,五色无主.是叶公非好龙也,好夫似龙而非龙者也.
译文:
叶公子高非常喜欢龙,用钩子画龙,用凿子刻龙,住处雕刻的图案也都是龙,住处雕刻的图案也都是龙.
天上的真龙听说了,就从天上下来.龙头从窗户探进来,龙尾拖在厅堂里.叶公一见,转身就跑,吓得魂不附体,脸色都变了.
由此看来,叶公并不是真的喜欢龙,他喜欢因此的,是似龙非龙的东西.
叶公子高好龙,钩以写龙,凿以写龙,屋室雕文以写龙.于是天龙闻而下之,窥(kui)头于牖(yǒu),施(yì)尾于堂.叶公见之,弃而还(huan)走,失其魂魄,五色无主.是叶公非好龙也,好夫(fú)似龙而非龙者也.
诚石岩鹰
你又跑到这里来不懂装懂了。前面的而说的对不对懒得和你说省的你又不懂装懂的不服气。
你随便翻本古代汉语字典看看去
是在古代汉语里什么时候用做判断系词了?把是翻译成判断词你老兄恐怕是古今中外第1人。哈哈再教你个乖吧,是在古代汉语中只做指事代词用,这里的是的意思是代指的前面说的叶公喜欢龙害怕真龙的这件事,1楼翻译成
还是比较靠谱的
叶公好龙是一个汉语成语,拼音:shè
gōng
lóng,意思是比喻自称爱好某种事物,实际上并不是真正爱好,甚至是惧怕、反感。
一、叶公好龙文言文拼音如下:
二、出处及释义:
1、叶公好龙选自【汉】刘向《新序·杂事五》。
2、叶公喜欢龙,衣带钩、酒器上都刻着龙,居室里雕镂装饰的也是龙。他这样爱龙,被天上的真龙知道后,便从天上下降到叶公家里,龙头搭在窗台上探望,龙尾伸到了厅堂里。叶公一看是真龙,转身就跑,吓得他像失了魂似的,惊恐万状,不能控制自己。由此看来,叶公并不是真的喜欢龙,他喜欢的只不过是那些像龙的东西而不是龙。
三、寓意:
声明:本站所有文章资源内容,如无特殊说明或标注,均为采集网络资源。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系 836084111@qq.com 删除。