渡荆门送别尽的意思 渡荆门送别仍的意思
渡荆门送别 李白的古诗是什么意思?
渡远荆门外,来从楚国游。
渡荆门送别尽的意思 渡荆门送别仍的意思
渡荆门送别尽的意思 渡荆门送别仍的意思
渡荆门送别尽的意思 渡荆门送别仍的意思
山随平野尽,江入大荒流。
月下飞天镜,云生结海楼。
仍怜故乡水。万里送行舟。
【注释】荆门:山名,在令湖北宣都县北,长江南面,战国时楚蜀交界处。
海楼:海市蜃楼。海上因空气变化,光线折射,空中变幻出像城楼街景似的景象。
【解释】我驾舟远渡荆门外,到那古时的楚国游,高山渐渐隐去,平野舒展开来。江水一片,仿佛流进广阔的莽原。波中月影,宛如天上飞来的明镜。空中彩云,结成绮丽的海市蜃楼。我还是爱故乡的江水,送我小舟迢迢行万里。
【解析】此诗是李白二十五岁时离川漫游出夔门后渡荆门之作。
诗的首二句说明诗人将渡荆门游楚地。第二联写渡荆门所见:蜀地多崇山峻岭,一出荆门,东边乃是茫茫平野,山岭渐渐消失了:长江在广阔无际的原野上奔流着,滔滔东去。这两句写眼前所见境界阔大,气势恢宏,与年轻的李白胸中所怀的大志正复相同。夜里,月亮倒映在江心,好像天上飞下了一面镜子;江上变幻的云彩望去疑若海市蜃楼。如果说第二联之景是宏大的远景的话,则第三联可视为近景,云彩、月色、江水,构成一幅奇幻的画图。
末联结于“送别”——从故乡蜀地流出来的长江水,正如故人深情,送我舟行向东。李白出荆门,不惟所见景象阅大,他的心胸似乎也较以前更阔大了。“山随平野尽,江入大荒漉”,这样阔大的风景、绝人的笔力只有杜甫诗中可以找到。
渡远荆门外中尽的意思
“渡远荆门外中尽”的意思是“我乘舟渡江来到遥远的荆门外”,这句诗是全诗的句,它出自唐代大诗人李白青年时期在出蜀漫游的途中写下的名为渡荆门送别的一首诗,其全文是:
渡远荆门外,来从楚国游。
山随平野尽,江入大荒流。
月下飞天镜,云生结海楼。
仍怜故乡水,万里送行舟。
渡荆门送别的诗意是什么
渡荆门送别,意思是渡过荆门辞别家乡。这是一首诗。《渡荆门送别》是唐代伟大诗人李白青年时期在出蜀漫游的途中写下的一首五律。
此诗意境高远,风格雄健,形象奇伟,想象瑰丽,以其卓越的绘景取胜,景象雄浑壮阔,表现了作者少年远游、倜傥不群的个性及浓浓的思乡之情。体现了李白的浪漫主义豪情。也初步显示了李白的风格。
李白一生不屑于科举,希望能够平交王侯。所以他从年轻时候就开始漫游全国,结交义士。这首诗就体现了李白对远方的向往和豪情。
原诗如下:
渡远荆门外,来从楚国游。
山随平野尽,江入大荒流。
月下飞天镜,云生结海楼。
仍怜故乡水,万里送行舟。
译文如下:
我乘舟渡江来到遥远的荆门外,来到战国时期楚国的境内游览。
高山渐渐隐去平野慢慢舒展开,江水一片仿佛流进广阔的莽原。
波中月影宛如天上飞来的明镜,空中彩云结成绮丽的海市蜃楼。
但我还是更爱恋故乡滔滔江水,它奔流不息陪伴着我万里行舟。
渡荆门送别的诗意
《渡荆门送别》
作者:李白
原文:
渡远荆门外,来从楚国游。
山随平野4尽,江入大荒流。
月下飞天镜,云生结海楼。
仍怜故乡水,万里送行舟。
诗意:
远道而来渡过荆门之外,来到楚地游览。
山随着低平的原野地出现逐渐消失。
江水在一望无际的原野中奔流。
月亮在水中的倒影好像天上飞下来的一面天镜,
云彩升起,变幻无穷,结成了海市蜃楼。
我还是怜爱故乡的水,流过万里送我行舟远行。
江水流过的蜀地也就是曾经养育过他的故乡,初次离别,他怎能不无限留恋,依依难舍呢?但诗人不说自己思念故乡,而说故乡之水恋恋不舍地一路送我远行,怀着深情厚意,万里送行舟,从对面写来,越发显出自己思乡深情。诗以浓重的怀念惜别之情结尾,言有尽而情无穷。这首诗首尾行结,浑然一体,意境高远,风格雄健。
渡荆门送别字词解释、翻译 每个字的意思
【原诗】
渡荆门送别
(唐朝)李白
渡远荆门外,来从楚国游.
山随平野尽,江入大荒流.
月下飞天镜,云生结海楼.
仍怜故乡水,万里送行舟.
[翻译] 自荆门之外的西蜀沿江东下,我来到了楚地去游玩.
崇山随着荒野出现渐渐逝尽,长江进入了莽原也缓缓而流.
月影倒映江中像是飞来天镜,云层缔构城郭幻出海市蜃楼.
我依然怜爱这来自故乡之水,行程万里继续漂送我的行舟.
李白《渡荆门送别》原文及翻译
《渡荆门送别》是唐代伟大诗人李白青年时期在出蜀漫游的途中写下的一首五律。下面是其原文及翻译,欢迎阅读:
渡荆门送别
唐代:李白
渡远荆门外,来从楚国游。
山随平野尽,江入大荒流。
月下飞天镜,云生结海楼。
仍怜故乡水,万里送行舟。
译文
乘船远行,路过荆门一带,来到楚国故地。
青山渐渐消失,平野一望无边。长江滔滔奔涌,流入广袤荒原。
月映江面,犹如明天飞镜;云彩升起,变幻无穷,结成了海市蜃楼。
故乡之水恋恋不舍,不远万里送我行舟。
注释
⑴荆门:山名,位于今湖北省宜都县西北长江南岸,与北岸虎牙三对峙,地势险要,自古即有楚蜀咽喉之称。
⑵远:远自。
⑶楚国:楚地,指湖北一带,春秋时期属楚国。
⑷平野:平坦广阔的原野。
⑸江:长江。大荒:广阔无际的`田野。
⑹月下飞天镜:明月映入江水,如同飞下的天镜。下:移下。
⑺海楼:海市蜃楼,这里形容江上云霞的美丽景象。
⑻仍:依然。怜:怜爱。一本作“连”。故乡水:指从四川流来的长江水。因诗人从小生活在四川,把四川称作故乡。
⑼万里:喻行程之远。
渡荆门送别原文及翻译
渡荆门送别原文及翻译
《渡荆门送别》是唐代伟大诗人李白青年时期在出蜀漫游的途中写下的一首五言律诗,被收录入《全唐诗》。下面是我整理的渡荆门送别原文及翻译,大家一起来看看吧。
渡荆门送别全文阅读:
出处或作者: 李白
渡远荆门外,来从楚国游。
山随平野尽,江入大荒流。
月下飞天镜,云生结海楼。
仍怜故乡水,万里送行舟。
渡荆门送别全文翻译:
诗人乘舟顺流而下,经过漫长的水路,来到荆门之外。
山已经到了尽头,江水就在这大荒野地上奔流,浩浩漫漫。
皎洁的明月在空中流转,如同飞在空中的明镜。云气勃郁,在大江面上变幻莫测,如同海市蜃楼一般。
虽然进入异地,我仍然依恋着故乡的水水山山,不远万里,一直伴着我这位游子。
渡荆门送别对照翻译:
渡远荆门外,来从楚国游。
诗人乘舟顺流而下,经过漫长的'水路,来到荆门之外。
山随平野尽,江入大荒流。
山已经到了尽头,江水就在这大荒野地上奔流,浩浩漫漫。
月下飞天镜,云生结海楼。
皎洁的明月在空中流转,如同飞在空中的明镜。云气勃郁,在大江面上变幻莫测,如同海市蜃楼一般。
仍怜故乡水,万里送行舟。
虽然进入异地,我仍然依恋着故乡的水水山山,不远万里,一直伴着我这位游子。
;
渡荆门送别原文及翻译注释
渡荆门送别原文及翻译注释如下:
渡荆门送别
作者:李白
渡远荆门外,来从楚国游。
山随平野尽,江入大荒流。
月下飞天镜,云生结海楼。
仍怜故乡水,万里送行舟。
译文:
自剑门之外的西蜀沿江东下,来到了楚国境内作一次旅游。
崇山随着荒野出现渐渐逝尽,长江进入了莽原也缓缓而流。
月影倒映江中象是飞来天镜,云层缔构城郭幻出海市蜃楼。
我依然怜爱这来自故乡之水,行程万里继续漂送我的行舟。
注释:
荆门:山名,位于今湖北省宜都县西北长江南岸,与北岸虎牙山对峙,地势险要,自古即有楚蜀咽喉之称。
远:远自。
楚国:楚地,指湖北一带,春秋时期属楚国。
平野:平坦广阔的原野。
江:长江。
大荒:广阔无际的田野。
月下飞天镜:明月映入江水,如同飞下的天镜。
下:移下。
海楼:海市蜃楼,这里形容江上云霞的美丽景象。
仍:依然。
怜:爱。一本作“连”。
故乡水:指从四川流来的长江水。因诗人从小生活在四川,把四川称作故乡。
万里:喻行程之远。
这首诗是李白出蜀时所作。李白这次出蜀,由水路乘船远行,经巴渝,出三峡,直向荆门山之外驶去,目的是到湖北、湖南一带楚国故地游览。
声明:本站所有文章资源内容,如无特殊说明或标注,均为采集网络资源。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系 836084111@qq.com 删除。